DictionaryForumContacts

   English
Terms containing sights | all forms
SubjectEnglishRussian
gen.adjustment of sightустановка прицела
gen.after sightпо предъявлении (векселя)
Gruzovikan affecting sightволнующее зрелище
gen.an improbable sight was presented to his astonished gazeего взору открылось невероятное зрелище (Technical)
Gruzovikangle of line of sight in spaceугол линии снаряд-цель
Gruzovikangle of sightуровень
Gruzovikangle of sightугол места точки
Gruzovikangle of sight to burstугол места разрыва
gen.animals appear to see things invisible to human sightзвери, вероятно, видят то, что остаётся недоступным человеческому глазу
gen.anything in sightвсё, что только попадалось под руку (VLZ_58)
gen.aren't you a sight for sore eyesкак же я рад тебя видеть (Taras)
gen.artistic sightхудожественное видение
gen.as soon as he caught sight of me he dived into a doorwayкак только он меня заметил, он нырнул в подъезд
gen.as soon as he caught sight of me he dived into a doorwayкак только он меня заметил, он юркнул в подъезд
gen.astro sightастроориентация
gen.awful sightвеличественное зрелище
gen.back-sightобратное визирование
gen.be a perfect sightвыглядеть пугалом
gen.be a perfect sightвыглядеть настоящим пугалом
gen.be a perfect sightвыглядеть настоящим пугалом
gen.be a perfect sightиметь ужасный вид
gen.be filled with horror at the sight ofбыть в ужасе при виде (something / чего-либо)
gen.be gladdened by the sight of homeрадоваться при виде родного дома
gen.be impressed at a sightбыть под впечатлением зрелища
gen.be impressed by a sightбыть под впечатлением зрелища
gen.be impressed by a sightбыть под впечатлением зрелища
gen.be in sightбыть видимым (kee46)
gen.be in sightнаходиться поблизости
gen.be in sightпредвидеться
gen.be in sightбыть в поле зрения (kee46)
gen.be in sightнаходиться поблизости
gen.be in sightблизиться (Interex)
gen.be in sightбыть в поле видимости
gen.be lost to sightисчезнуть из виду
gen.be lost to sightскрыться из виду
gen.be out of sightне появляться на публике (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.be paid at short sightподлежать уплате в короткий срок
gen.be paid at short sightподлежать уплате в короткий срок
gen.be sick for a sight of homeтосковать по дому
gen.be sick for a sight of homeтосковать по дому
gen.be thrilled at the sight of somethingчувствовать глубокое волнение при виде (чего-либо)
gen.bear the sight long enoughвынести это зрелище (Interex)
Gruzovikbearing scale of dial sightугломер панорамы
gen.bill of sightразрешение вскрыть товар в присутствии таможенных чиновников
gen.bloodcurdling sightзрелище, от которого кровь стынет в жилах
gen.bomb-sightприцел для бомбометания
gen.bombing sightприцел для бомбометания
gen.buy sightкупить что-либо, не посмотрев предварительно
gen.buy sight unseenкупить что-либо не посмотрев предварительно
gen.buy sight unseenкупить что-либо заглазно
gen.can't stand the sight ofна дух не переносить (Eleanor couldn't stand the sight of Jenny, and the feeling was mutual.)
gen.catch a sight of oneуловить кого-л. глазом
gen.catch sightзаметить
gen.catch sightувидеть
gen.catch sight ofзамечать
gen.catch sight ofпопасться на глаза
gen.catch sight ofзавидеть (from afar)
gen.catch sight ofувидеть (на мгновение; что-либо)
gen.catch sight ofвзглянуть
gen.catch sight ofподглядеть
gen.catch sight ofзаметить (smb., smth., кого́-л., что-л.)
gen.catch sight ofподсматривать
gen.catch sight ofподсмотреть
gen.catch sight ofподглядывать
gen.catch sight ofвидеть
gen.catch sight of a shipувидеть корабль
gen.catch sight of a shipзаметить корабль
gen.check by sightопределять на глаз
gen.closed-sight alidadeзакрытая алидада
gen.come in sightпоявиться в поле зрения
gen.come in sightпоявиться
gen.come in sightпоказаться
gen.come in sightпоявляться в поле зрения
gen.come in sight ofпопасть в поле зрения
gen.come into sightпоявляться
gen.come into sightпоказаться
gen.come into sightвырасти
gen.come into sightпоявиться
gen.common sightобычное зрелище
gen.cost a sight of moneyстоить больших денег
gen.curious sightзабавная картинка (Tanya Gesse)
gen.darkness which the sight cannot penetrateтьма, в которой ничего нельзя разглядеть
gen.day sightкуриная слепота
gen.day-sightкуриная слепота
Gruzovikdetermine by sightопределять на глаз
gen.determine by sightопределить на глаз
gen.dim sightслабое зрение
gen.distressing sightтяжёлое зрелище (Anglophile)
gen.do what is right in your own sightделайте так, как считаете нужным
gen.do you know him by sight?вы его знаете в лицо?
gen.don't buy sight unseenне покупайте за глаза
gen.drop from sightисчезнуть из поля зрения
gen.drop out of sightисчезнуть из чьего-либо поля зрения
gen.drop out of sightне попадаться на глаза (Anglophile)
gen.drop out of sightисчезать из виду
gen.drop out of sightисчезать из поля зрения
gen.drop out of sightскрыться (Anglophile)
gen.duck out of sightскрыться из виду (Хемингуэй polbest)
gen.dull sightслабое зрение
gen.encountering sight distanceрасстояние видимости до встречных ТС (mcgo)
gen.enjoy the sightнаслаждаться зрелищем (TranslationHelp)
gen.enjoy the sightнасладиться зрелищем (TranslationHelp)
gen.exercise one's sightтренировать зрение (one's mind, one's intelligence, etc., и т.д.)
gen.eye sightзрение
gen.eye sightвид
gen.eyeless sightкожное зрение
gen.fall in love at first sightвлюбиться с первого взгляда (kefiring)
gen.familiar sightпривычный вид
gen.familiar sightзнакомый вид
gen.far sightзрение вдаль
gen.fearsome sightужасное зрелище
gen.feed one's sightнаслаждаться зрелищем
gen.feed one's sight on the beautiful girlлюбоваться красивой девушкой (on the beauty of his wife, on the magnificence of the view, etc., и т.д.)
gen.flow sight glassсмотровое стекло потока (eternalduck)
gen.focus opera-glasses to suit sightнастроить бинокль (по глазам)
gen.folding sightшарнирный прицел (ружья)
gen.folding sightоткидной прицел (ружья)
gen.from eye sightс виду
gen.from eye sightна глаз
gen.from sightс листа
gen.front-sight guardпредохранитель мушки (плавкий)
gen.funny sightзабавное зрелище (Andrey Truhachev)
gen.funny sightкомичное зрелище (Andrey Truhachev)
gen.funny sightкомическое зрелище (Alexander Demidov)
gen.future sightясновидение (Bullfinch)
gen.future sightдар предвидения (= second sight Bullfinch)
gen.gain favour in sightзавоевать благосклонность
gen.gain sight ofвидеть
gen.gain sight ofзаметить
gen.gain sight ofувидать
gen.gain sight ofзамечать
gen.gain sight ofувидеть
gen.get a sight ofзаметить (кого-либо, что-либо)
gen.get a sight ofувидеть (кого-либо, что-либо)
gen.get a sight ofувидеть (заметить, кого-либо, что-либо)
gen.get out of my sight!чтоб духу твоего здесь больше не было! (Anglophile)
gen.get out of my sight!чтобы я тебя не видел!
gen.get out of my sightвон с глаз моих (What are you still doing here? I said get out of my sight! 4uzhoj)
gen.get out of my sight!убирайтесь!
gen.get out of my sight!прочь с глаз моих!
gen.get out of my sight!убирайся с глаз долой!
gen.get out of my sight!с глаз моих долой!
gen.get out of my sightс глаз моих долой! (z484z)
gen.get out of my sight!с глаз долой!
gen.get out of my sight!вон с глаз моих
gen.get out of my sight!убирайся!
gen.get out of sightисчезнуть из поля зрения
gen.get out of smb.'s sightскрыться с чьих-л. глаз
gen.get out of sightисчезать из поля зрения
gen.get out of sightскрываться
gen.get sight ofзаметить
gen.get sight ofзамечать
gen.get sight ofвидеть
gen.get sight ofвзглянуть
gen.get sight ofувидать
gen.get sight ofувидеть
gen.get them away from this dreadful sightотвлечь их от этого ужасного зрелища (her away from the gloomy recollections, the children away from their game, etc., и т.д.)
gen.get within their sightоказаться в поле их зрения
Gruzovikghastly sightжуткое зрелище
gen.globe-sightсферическая мушка (в огнестрельном оружии)
gen.gruesome sightужасное зрелище
gen.gruesome sightотвратительное зрелище
gen.he is a sight too clever for youвам его никак не перехитрить
gen.heave in sightпоказываться на горизонте
gen.heave in sightпоявиться на горизонте
gen.heave in sightпоявиться в поле зрения
gen.heave in sightпоказаться на горизонте
gen.hide from sightубрать с глаз подальше
gen.hide in plain sightпрятать у всех на виду (CNN Alex_Odeychuk)
gen.hide in plain sightпрятать на видном месте (Moscowtran)
gen.hind sight analysisретроспективный взгляд (MichaelBurov)
gen.hind-sight analysisретроспективный взгляд (MichaelBurov)
gen.hind sight analysisретроспективный анализ (MichaelBurov)
gen.hind-sight analysisретроспективный анализ (MichaelBurov)
gen.hind sight studyретроспективный анализ (MichaelBurov)
gen.hind-sight studyретроспективный взгляд (MichaelBurov)
gen.hind sight studyретроспективный взгляд (MichaelBurov)
gen.hind-sight studyретроспективный анализ (MichaelBurov)
gen.his face was a sightна его лицо стоило посмотреть
gen.his hearing has became acute in compensation for loss of sightпотеря зрения у него компенсируется слухом
gen.his sight has failed of lateего зрение резко упало за последнее время
gen.his sight has failed of lateего зрение резко улучшилось за последнее время
gen.his sight is failingу него садится зрение
gen.his sight was exquisitely keen and clearу него было исключительно острое и чёткое зрение
gen.his stomach turns at the sight of bloodу него поднимается тошнота при виде крови (at the mere sight of food, etc., и т.д.)
gen.hurry out of sightпоспешно спрятать
gen.I always feel depressed at this sightпри виде этого мне всегда становится тягостно
gen.I cannot abide him out of my sightя не могу выносить его отсутствия
gen.I can't stand the sight of you / him!Смотреть на тебя / него не могу! (ART Vancouver)
gen.I hate the sight of himя видеть его не могу
gen.I know a reporter on sightрепортёра я узнаю с первого взгляда
gen.I know him by sightя его знаю в лицо
gen.I won't let you out of my sightя не спущу с тебя глаз (Franka_LV)
gen.I wouldn't trust that man out of my sightя бы не сводил глаз с того мужчины
gen.I wouldn't trust that man out of my sightя бы не выпускал того мужчину из поля зрения
gen.interpretation at sightустный перевод с листа
gen.it is a long sight betterэто намного лучше
gen.it is best not to judge at first sightпо первому впечатлению лучше не судить
Игорь Мигit is important not to lose sight of the fact thatне следует забывать о том, что
Игорь Мигit is important not to lose sight of the fact thatважно не забывать о том, что
Игорь Мигit is important not to lose sight of the fact thatнадо учитывать, что
gen.it required a statesman's fore-sight and sagacity to make the decisionдля принятия этого решения требовались проницательность и дальновидность государственного деятеля
gen.it was a sight for sore eyesэто ласкало глаз
gen.it was a sight to seeэто стоило посмотреть
gen.it was a sight to seeэто было настоящее зрелище
gen.it was not a comfortable sightзрелище не из приятных (lulic)
gen.it was only when they caught sight of a police car that they realized they were in troubleтолько когда они увидели полицейскую машину, поняли, что попались
gen.just he sight of him is enough to make you fall about laughingстоит его увидеть, и сразу начинаешь хохотать
gen.just the sight of him is enough to make you fall about laughingстоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать
gen.keep a clear line of sightиметь понятие (bigmaxus)
gen.keep a clear line of sightиметь чёткое представление (bigmaxus)
gen.keep in sightпредставить внутренним взором (Andrey Truhachev)
gen.keep in sightпредставить мысленным взором (Andrey Truhachev)
gen.keep in sightдержать в поле зрения (Andrey Truhachev)
gen.keep one out of sightскрывать (кого-л.)
gen.keep one out of sightпрятать (кого-л.)
gen.keep out of my sight!не попадайся мне на глаза!
gen.keep out of sightскрываться
gen.keep out of sightскрыться
Gruzovikkeep out of sightскрываться (impf of скрыться)
gen.keep out of one's sightне попадаться кому-либо на глаза (linton)
gen.know by sightзнать кого-либо в лицо (Alexander Demidov)
gen.know someone by sightзнать в лицо
gen.know by sightзнать только в лицо
gen.let someone down let something out of one's sightупускать из виду покидать в беде
gen.let out of one’s sightупускать из виду
gen.level of sightпроцент зрения (sankozh)
gen.level sight glassуровнемерное стекло (Alexander Demidov)
gen.line of sightракурс (Liv Bliss)
gen.long-sightдальнозоркость
gen.long sightдальновидность
gen.long sightдальнозоркость
gen.lose sightослепнуть
gen.lose sightслепнуть
gen.lose sightлишиться зрения
Gruzoviklose one's sightослепнуть (pf of слепнуть)
Gruzoviklose one's sightслепнуть (impf of ослепнуть)
gen.lose sightупускать из виду (Stas-Soleil)
Gruzoviklose one's sightлишаться зрения
gen.lose sightлишаться зрения
Gruzoviklose sight ofтерять из вида
gen.lose sight ofне учесть
Gruzoviklose sight ofупускать и́з виду
gen.lose sight ofзабывать
gen.lose sight ofзабыть
Gruzoviklose sight ofтерять и́з виду
gen.lose sight ofупустить из виду
gen.lose sight ofпотерять из виду
gen.lose sight of the fact that...упустить из виду тот факт, что...
gen.lose sight of the fact thatупускать из виду, что (Stas-Soleil)
gen.lose sight of the landпотерять берег и т.д. из виду (of the ship, of the procession, of the boy, etc.)
gen.loss of sightпомрачение зрения
gen.loss of sightслепота
gen.love smb. at first sightполюбить кого-л. с первого взгляда
Gruzovikmagical sightфеерия
gen.magnificent sightвеликолепное зрелище (The Avon then passes through orchards of plums, cherries and apples. In spring the orchards are a mass of blossom and present a magnificent sight. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
Gruzovikmain scale of a dial sightугломерное кольцо
gen.make a sight of oneselfсделать из себя посмешище
gen.make a sight of oneselfделать из себя посмешище
gen.marvelous sightудивительное зрелище
Gruzovikminimum angle of sightнаименьший уровень (crest clearance in artillery)
gen.misty sightтусклый взор
gen.misty sightнеясное зрение
Gruzovikmortar sight scaleшкала миномётного прицела
gen.moving sightволнующее зрелище
gen.my goal is in sightя уже вижу место своего назначения
gen.my goal is in sightпоказался город, куда я ехал (вдали)
gen.my heart aches at the sight of him, it makes my heart ache to see himкогда я вижу его, у меня сердце разрывается
gen.my sight is beginning to failмои глаза начали сдать
gen.my sight is beginning to failмои глаза начали сдавать
gen.my sight is beginning to fail meзрение начинает мне изменять
gen.my sight is beginning to fail meзрение начинает мне изменить
gen.my stomach heaved at the sightот этого зрелища меня буквально вывернуло наизнанку
gen.my stomach turns at the sightот этого зрелища меня тошнит
gen.nasty sightужасное зрелище
gen.nasty sightмерзкое зрелище
gen.nasty sightомерзительное зрелище
gen.nauseating sightтошнотворное зрелище
gen.nauseating sightотвратительное зрелище
gen.near sightсвой
gen.near sightнедальновидность
gen.night sightприцел ночного видения
gen.not a ... in sightа вокруг ни одного (A gang of teens went on the rampage at the train station and there wasn't a police officer in sight. – а вокруг ни одного полицейского ART Vancouver)
gen.not by a damn sightи близко не (it's not over, not by a damn sight 4uzhoj)
gen.not by a darn sightдалеко не (Anglophile)
gen.not by a darn sightвовсе не (Anglophile)
gen.not by a long sightотнюдь нет
gen.not let out of one’s sightне спускать глаз с (+ gen.)
Gruzoviknot let someone out of one's sightне спускать глаз
Gruzoviknot let someone out of one's sightне спускать глаз с кого-либо
gen.not lose sight ofне терять из виду (Make sure you don't lose sight of the vehicle in front of you. 4uzhoj)
gen.not lose sight of the fact thatне упускать из вида тот факт, что (You shouldn't lose sight of the fact that your home is your biggest investment. ART Vancouver)
gen.not lose sight of the fact thatне упускать из вида то, что (Don't lose sight of the fact that your home is a long-term investment. ART Vancouver)
gen.not to bear the sight ofне терпеть (someone – кого-либо Ivan1992)
gen.not to let out of one's sightне спускать с глаз
gen.not to let out of one's sightне спускать глаз с
gen.not to let smt out of one's sightне спускать глаз с чего-то (Franka_LV)
gen.not to let smt out of one's sightне спустить глаз с чего-либо (Franka_LV)
gen.not to let smt out of one's sightне спускать глаз с чего-либо (Franka_LV)
gen.not to let smt out of one's sightне спустить глаз с чего-то (Franka_LV)
gen.not to trust someone out of one's sightне спускать глаз с (кого-либо)
gen.offensive sightотвратительное зрелище
gen.offer to one's sightвыставить напоказ
gen.offer to one's sightвыставить на вид
gen.on sightсразу (Notburga)
gen.on sightтут же (Notburga)
gen.on sightнемедленно (Notburga)
gen.on sightпри виде
gen.on their first sight of landкак только они увидели землю
Gruzovikopen sight and elevation quadrantугломер-квадрант
gen.order payable at sightвексель, уплачиваемый по предъявлении
gen.out of my sightпрочь с глаз моих
gen.out of sightклёвый (Wow, this record is out of sight – Клевая пластинка, а? Taras)
gen.out of sightпропавший из глаз
gen.out of one's sightвне чьего-л. поля видимости
gen.out of one's sightвне чьего-л. поля зрения
gen.out of sightпропавший из виду
gen.out of sightневедомо откуда (sever_korrespondent)
gen.out of sightгде-то (sergeidorogan)
gen.out of sightневедомо где (sever_korrespondent)
gen.out of sightклассный
gen.out of sight - out of heartс глаз долой - из сердца вон
gen.out of sight - out of heartпрочь из виду, прочь из памяти
gen.out of sight, out of mindс глаз долой, из сердца вон
gen.out of sight, out of mindс глаз долой - из сердца вон
gen.out of sight, out of mindс глаз долой – из сердца вон
gen.partial sightчастичное зрение
gen.pass out of beyond the bounds of sightоказаться вне пределов видимости
gen.pass out of beyond the bounds of sightоказаться за пределами видимости
gen.pass out of beyond the bounds of sightскрыться из виду
gen.pass out of sightисчезнуть из виду
gen.pass out of sightскрыться из виду (kee46)
gen.pass out of sightскрываться из виду
gen.pass out of sightисчезать из виду
gen.pathetic sightжалкое зрелище (The small group of onlookers presented a pathetic sight. collinsdictionary.com lexicographer)
gen.pathetical sightтрогательное зрелище
gen.payable at sightподлежащий оплате по предъявлении
gen.payable at sightс оплатой по предъявлении
gen.person with sight disabilityинвалид по зрению (ABelonogov)
gen.pitiful sightгрустное зрелище
gen.pitiful sightжалкое зрелище (Халеев)
gen.pitiful sightпечальное зрелище
gen.play at sightиграть с листа
gen.play at sightиграть с листа (по нотам)
gen.play music at sightиграть с листа
gen.quick sightострое зрение
gen.read at sightчитать с листа
gen.read music at sightчитать ноты с листа
gen.read music at sightчитать ноты с листа
gen.recoil from the sight ofсодрогнуться при виде (чего-либо)
Gruzovikrecover one's sightпрозревать (impf of прозреть)
gen.recover sightпрозревать
gen.recover sightвосстановить снова обрести зрение
gen.reduce smb.'s sightослаблять зрение (powers of hearing, слух)
gen.reduce sightвызвать ослабление зрения
gen.scenic sightсценическое видение
gen.second sightгеронтопия
gen.second sightслабое старческое зрение
gen.second sightясновидение
gen.see the sightосматривать достопримечательности
gen.set a sightположить глаз на что-то, нацелиться (artbass)
Gruzovikset a sightустановить прицел
gen.sharp sightострое зрение
Gruzoviksharpness of sightзоркость
gen.she fell in love with him at first sightона полюбила его с первого взгляда
gen.she sickens at the sight of bloodей становится дурно при виде крови
gen.she stood watching him out of sightона стояла и смотрела ему вслед, пока он не скроется из виду
gen.she stood watching him out of sightона стояла и следила, пока он не скроется из виду
gen.she was every day within sight of deathей каждый день угрожала смерть
gen.she was sick for the sight of herей очень хотелось увидеть её
gen.shoot at sightстрелять без предупреждения
gen.short sightнедальновидность
gen.shrink in fear at the sight ofтрястись от страха при виде ... (АнастаЧ)
gen.shrink out of sightисчезнуть из виду
gen.shy at the sight of bloodиспугаться при виде крови
gen.sickening sightотвратительный вид (Andrey Truhachev)
gen.sight adjustmentустановка прицела
gen.sight and soundвидимость и слышимость (olga garkovik)
gen.sight angleугол зрения
Gruzoviksight arm shankстебель прицела
gen.sight depositсредства до востребования (Alexander Demidov)
gen.sight-disabled personинвалид по зрению (ABelonogov)
gen.sight for sore eyesсердцу отрада (Anglophile)
gen.sight for sore eyesприятное зрелище
gen.sight glass level gaugeуровнемерное стекло (Alexander Demidov)
gen.sight lineполе зрения (q3mi4)
gen.sight lossпотеря зрения (Johnny Bravo)
gen.sight reachприцельная дальность
gen.sight rhymeнеточная рифма (основанная на совпадении орфографии, но не произношения)
gen.sight-seeingосмотр достопримечательностей
gen.sight-seeing tourэкскурсия с целью осмотра достопримечательностей
gen.sight settingустановка прицела
gen.sight-threateningугроза потери зрения
gen.sight to beholdэто надо было видеть! На это стоило посмотреть (slater667)
gen.sight to beholdэто такое зрелище! (ad_notam)
gen.sight to beholdнечто стоящее внимания и привлекающее своей оригинальностью (Oxiplegatz)
gen.sight to seeнечто, достойное внимания (inna203)
gen.sight translationперевод с листа
gen.sight windowокно визуального наблюдения (за процессом soa.iya)
gen.sink out of sightисчезать из вида (Olga Fomicheva)
gen.skulk away from sightскрыться с глаз долой
gen.some things have been lost sight ofкое-что было упущено из виду (кое-что они упустили из виду lulic)
gen.sore sightплачевный вид
gen.sore sightжалкое зрелище
gen.sorry sightплачевная картина (scherfas)
gen.sorry sightжалкое зрелище
Gruzoviksorry-looking sightжалкое впечатление
gen.strike smb. the sight struck himзрелище произвело на него впечатление
gen.submachine gun front sight markриска мушки автомата
gen.take a careful sightтщательно прицелиться
gen.take a careful sightтщательно прицеливаться
gen.take a sightсвизировать (on)
gen.take sightприцеливаться
gen.telescope sightвизир
gen.telescope-sightоптический прицел
gen.telescope-sightвизир
gen.tender sightжалкое зрелище
gen.the big ship was a proud sightогромный корабль представлял собой величественное зрелище
gen.the bill is payable at sightвексель подлежит оплате по предъявлению
gen.the car whirled out of sightмашина быстро скрылась из виду
gen.the coast faded from sightберег постепенно исчез из виду
gen.the dog cringed at sight of the whipпри виде кнута собака съёжилась
gen.the enemy were covered from our sight by woodsлес скрывал от нас неприятеля
gen.the gratification of sight and hearingсчастье видеть и слышать
gen.the land came in sightпоказалась земля
gen.the mere sightот одного вида (The mere sight of her husband made her sick to her stomach. – От одного вида её мужа ей тошнило. ART Vancouver)
gen.the mere sight of food turns his stomachего тошнит от одного вида пищи
gen.the mere sight of food turns his stomachего мутит от одного вида пищи
gen.the mere sight of food turns his stomachего воротит от одного вида пищи
gen.the mere sight of him makes me angryодин его вид меня бесит
gen.the mere sight of him makes me angryя злюсь от одного его вида
gen.the other girls burst out crying at the sight of the coffinостальные девушки залились слезами при виде гроба
gen.the ship disappeared from sightпароход скрылся из виду
gen.the sight froze my bloodот этого зрелища у меня кровь в жилах застыла
gen.the sight ofвид (bookworm)
gen.the sight ofпоявление (bookworm)
gen.the sight of blood always makes me curlот вида крови мне всегда становиться плохо
gen.the sight of blood always makes me curlот вида крови мне всегда становится плохо
gen.the sight of blood always makes me curlот вида крови мне всегда становится дурно
gen.the sight of food made my mouth waterпри виде еды у меня слюнки потекли
gen.the sight of the child gladdened my heartпри виде ребёнка у меня на сердце потеплело
gen.the sight raised memoriesэто зрелище воскресило воспоминания
gen.the sight raised memoriesэто зрелище пробудило воспоминания
gen.the sight turned him green with envyэто зрелище заставило его позеленеть от зависти
gen.the sight was a real thrillпри виде этого зрелища дрожь пробирала до костей
gen.the sight was a torture to himэто зрелище доставляло ему невыносимые муки
gen.the unpleasantness of a sightнепривлекательность вида
gen.the unusual sight fixed his attentionнеобыкновенное зрелище приковало его внимание (kept his attention fixed)
gen.the view of the sea burst suddenly upon our sightвнезапно нашим взорам открылось море
gen.there appears to be no end in sightконца-края не видно (Ремедиос_П)
gen.there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Doverв поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении
gen.there wasn't a sail in sightне видно было ни одного корабля
gen.there wasn't a sail in sightне видно было ни одного судна
gen.there wasn't a soul in sightне видно было ни души
gen.there's no end to that in sightконца этому не видно (diyaroschuk)
gen.there's no one in sightникого не видно
gen.they loathe the sight of foodим противен один вид пищи
gen.they were filled with wonder at the sight of the new aircraftони были поражены видом нового самолёта
gen.this isn't not only a sight cheaper but a damn sight eco-friendlierэто не только намного дешевле, но и куда как экологичнее
gen.train a pupil to read music at sightучить ученика читать ноты с листа
gen.train sight onповлиять на мнение о ... (Kirill2)
Gruzoviktry to catch sight ofискать глазами
gen.turn away at some sightотвернуться от какого-л. зрелища
gen.turn away at the sight ofотвернуться от какого-л. зрелища (smth.)
gen.turn away at the sight of so much bloodотвернуться при виде такого количества крови
gen.unobstructed line of sightлиния прямой видимости (Dmitry)
gen.unobstructed sightполная видимость
gen.vanish out of sightскрыться из виду
gen.victory is in sightчас победы близок
gen.watch the train go out of sightпроводить глазами поезд
gen.we are nobodies in her sightв её глазах мы никто
gen.we walk by faith, not by sightмы ходим верою, а не видением
gen.we were comforted at the sight of landвид берега подбодрил нас
gen.we were moved at this sightнас тронуло это зрелище (at the story, etc., и т.д.)
gen.we were moved at this sightнас растрогало это зрелище (at the story, etc., и т.д.)
gen.we were moved at this sightнас взволновало это зрелище (at the story, etc., и т.д.)
gen.welcome sightприемлемый (Margo87)
gen.welcome sightдолгожданный (The cliffs were a welcome sight after so many weeks at sea Margo87)
gen.welcome sightжеланный (Margo87)
gen.what a sight met my eyes!какое зрелище предстало предо мною!
gen.what a sight struck my eyes!какое зрелище открылось моим глазам!
gen.what an awful sight!какое ужасное зрелище!
gen.whose mere sight instilled fearодним лишь видом внушал страх (SirReal)
gen.within someone's line of sightв чьём-либо поле зрения (denghu)
gen.within sightв поле зрения (Aly19)
gen.within sightв виду
gen.within sightв пределах видимости
gen.within sight ofв виду
gen.within sight ofв пределах видимости
gen.World Sight DayВсемирный день зрения (leahengzell)
gen.you are a sightда вы просто загляденье (NumiTorum)
gen.you are a sightотрада для моих глаз (NumiTorum)
gen.you are a sightкак же я рад вас видеть (NumiTorum)
gen.you are a sight for sore eyesда вы просто загляденье (NumiTorum)
gen.you are a sight for sore eyesотрада для моих глаз (NumiTorum)
gen.you are a sight for sore eyesкак же я рад вас видеть (NumiTorum)
gen.you are not to be trusted out of sight for an instantвас нельзя выпустить из виду ни на минуту
gen.you look a perfect sightну и вид у тебя
gen.you should have a sight of the letterвам надо бы взглянуть на это письмо
gen.you're a sight for sore eyesкак я рад вас видеть!
Showing first 500 phrases