Subject | English | Russian |
gen. | a bullet passed through his shoulder | пуля прошла через плечо |
gen. | a bursting shell hit his shoulder | осколок снаряда задел его плечо |
gen. | a cold shoulder | холодный приём |
gen. | a dress without shoulder loops | платье с открытыми плечами |
gen. | a dress without shoulder loops | открытое платье |
gen. | a dress without shoulder-straps | платье с открытыми плечами |
gen. | a dress without shoulder-straps | платье с открытым и плечами |
gen. | a dress without shoulder-straps | открытое платье |
gen. | a glance of the sword cut his shoulder | скользящим ударом шашки ему рассекло плечо |
gen. | a shoulder of mutton | передняя часть бараньей туши (с рулькой) |
gen. | a shoulder of mutton fist | здоровенный кулак |
gen. | a shoulder of mutton sail | треугольный парус |
gen. | a straight-from-the-shoulder remark | хлёсткое замечание |
vulg. | ass on one's shoulder | большое самомнение |
gen. | at shoulder length | на ширине плеч (Stand with legs at shoulder length. TaylorZodi) |
gen. | be looking over one's shoulder | беспокоиться (Дмитрий_Р) |
avia. | bearing shoulder | боковая полоса безопасности, способная нести нагрузку (от воздушного судна) |
avia. | bearing shoulder | способная нести нагрузку боковая полоса безопасности |
Gruzovik | bulb shoulder | кромка колбы |
gen. | carry a box on shoulder | нести коробку на плече |
Makarov. | carry a chip on shoulder | держаться вызывающе |
Makarov. | carry a chip on shoulder | искать повода к ссоре |
Makarov. | carry a chip on shoulder | быть готовым к драке |
Makarov. | carry someone shoulder-high | нести кого-либо на плечах |
Makarov. | carry someone shoulder-high | носить кого-либо на плечах |
gen. | carry shoulder high | носить на руках (Liv Bliss) |
gen. | chip on one's shoulder | обида на людей (SirReal) |
gen. | chip on one's shoulder | обиженность на людей (SirReal) |
gen. | clap sb. on the shoulder | похлопать по плечу ('Holmes had looked annoyed, but his brow cleared, and he clapped me on the shoulder.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Makarov. | clap on the shoulder | одобрительно похлопать по плечу |
gen. | clap on the shoulder | одобрительно похлопать по плечу |
gen. | clap sb. on the shoulder | хлопнуть по плечу ('Holmes had looked annoyed, but his brow cleared, and he clapped me on the shoulder.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Makarov. | clear shoulder butt | плечевой край переднего свиного окорока |
Makarov. | clear shoulder butt | плечевой край лопатки без кости |
gen. | cold shoulder | оказывать холодный приём |
gen. | cold-shoulder | третировать |
gen. | cold-shoulder | пренебрегать |
gen. | cold-shoulder | гнобить (Anglophile) |
gen. | cold shoulder | пренебречь |
gen. | cold shoulder | пренебрегать |
gen. | cold shoulder | намеренное безразличие |
gen. | cold-shoulder | проявлять равнодушие |
gen. | cold shoulder | холодное отношение (give (someone) the cold shoulder: All the neighbours gave her the cold shoulder; He cold-shouldered all his sister's friends Taras) |
gen. | cold shoulder | разрез на плечах (cold shoulder dress — платье с разрезом на плечах YNKLN) |
gen. | cold shoulder | холодный приём (to give somebody the cold shoulder – оказать кому-либо холодный приём,; принять кого-либо холодно, неприветливо) |
gen. | cold shoulder | демонстративно избежать |
Makarov. | cold-shoulder | демонстративно избегать |
gen. | cold shoulder | демонстративно избегать |
gen. | cold shoulder | отсутствие симпатий |
gen. | cold shoulder | отсутствие интереса |
gen. | cold shoulder | пренебрежительное обхождение |
gen. | cold-shoulder | принять холодно |
gen. | cold-shoulder | принять неприветливо |
gen. | cold shoulder | третировать |
gen. | cold shoulder | проявлять равнодушие |
gen. | cold shoulder | проявить равнодушие |
vulg. | cold shoulder | подчёркнутое игнорирование (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | cold shoulder | демонстративное игнорирование (Yeldar Azanbayev) |
gen. | cold shoulder | игнорировать |
gen. | cry on someone's shoulder | поплакаться кому-либо в жилетку |
Makarov. | cry on shoulder | плакать кому-либо в жилетку |
gen. | cry on one's shoulder | поплакаться кому-л. в жилетку |
gen. | cry on shoulder | поплакаться кому-либо в жилетку |
gen. | cry on someone' shoulder | плакаться в жилетку |
Gruzovik | cry on someone's shoulder | поплакаться кому-либо в жилетку |
Игорь Миг | cut the cold shoulder | хватит дуться |
Игорь Миг | cut the cold shoulder | хватит хмуриться |
gen. | dislocate shoulder | вывихнуть плечо |
Makarov. | drape a cloak over one's shoulders | окутывать плечи плащом |
Makarov. | draw one's head into one's shoulders | втягивать голову в плечи |
gen. | dress without shoulder straps | платье с открытыми плечами |
gen. | dress without shoulder-straps | платье с открытыми плечами |
gen. | dress without shoulder straps | открытое платье |
avia. | earth shoulder | грунтовая обочина |
gen. | feet shoulder width apart | ноги на ширине плеч (Maxxicum) |
avia. | fuselage shoulder pylon | боковой фюзеляжный пилон |
vulg. | get the cold shoulder | подчёркнутое игнорирование (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | get the cold shoulder | холодный приём (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | get the cold shoulder | демонстративное игнорирование (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | give a smack on the shoulder | хлопнуть по плечу (кого-либо) |
gen. | give a smack on the shoulder | хлопнуть кого-либо по плечу |
gen. | give a tap on the shoulder | стукнуть кого-либо по плечу |
gen. | give one the cold shoulder | оказывать холодный приём (Interex) |
gen. | give someone a cold shoulder | оказать кому-то холодный приём (Оксана Od.Ua) |
gen. | give the cold shoulder | проявить по отношению к кому-либо безразличие |
Makarov. | give someone the cold shoulder | проявлять равнодушие к (кому-либо) |
Makarov. | give someone the cold shoulder | проявить по отношению к кому-либо безразличие |
Makarov. | give someone the cold shoulder | принять кого-либо неприветливо |
Makarov. | give someone the cold shoulder | встречать кого-либо холодно |
Makarov. | give someone the cold shoulder | встретить кого-либо холодно |
Игорь Миг | give the cold shoulder | проявлять высокомерие |
Игорь Миг | give the cold shoulder | третировать |
Игорь Миг | give the cold shoulder | относиться высокомерно |
Игорь Миг | give the cold shoulder | относиться с презрением |
Игорь Миг | give the cold shoulder | сердиться |
gen. | give the cold shoulder | холодно встретить |
Игорь Миг | give the cold shoulder | проявлять безразличие |
gen. | give sb. the cold shoulder | холодно относиться (к кому-л.) |
Игорь Миг | give the cold shoulder | полностью игнорировать |
gen. | give the cold shoulder | принять холодно |
Игорь Миг | give the cold shoulder | быть в обиде |
gen. | give sb. the cold shoulder | оказывать кому-л. холодный приём |
Игорь Миг | give the cold shoulder | дуться |
gen. | give the cold shoulder | демонстративно игнорировать (Franka_LV) |
Игорь Миг | give the cold shoulder | отвернуться |
gen. | give the cold shoulder | оказать холодный приём |
Игорь Миг | give the cold shoulder to | игнорировать (Do you see how she gives me the cold shoulders?) |
Игорь Миг | give the cold shoulder to | проявить безразличие к |
Игорь Миг | give the cold shoulder to | проявить равнодушие |
Игорь Миг | give the cold shoulder to | относиться свысока |
Makarov. | give the cold shoulder to | оказать холодный приём (someone – кому-либо) |
Makarov. | give the cold shoulder to | холодно встретить (someone – кого-либо) |
Игорь Миг | give the cold shoulder to | бойкотировать |
gen. | give the cold shoulder to | холодно относиться (к кому-либо) |
gen. | give the cold shoulder to | холодно относиться к (кому-либо) |
Игорь Миг | give the cold shoulder to | смотреть свысока |
Игорь Миг | give the cold shoulder to | проявлять равнодушие |
Игорь Миг | give the cold shoulder to | быть неприветливым с |
Игорь Миг | give the cold shoulder to | не замечать |
Игорь Миг | give the cold shoulder to | не обращать внимания на |
gen. | give the cold shoulder to | оказывать кому-либо холодный приём |
gen. | go over the left shoulder | пойти прахом |
gen. | go over the left shoulder | пойти вкривь и вкось |
gen. | hard shoulder | укреплённая полоса обочины (Alexander Demidov) |
gen. | hard shoulder | запасная аварийная полоса (на автотрассах Великобритании и Ирландии Kovrigin) |
gen. | hard shoulder birth | роды на обочине (bumble_bee) |
gen. | have a chip on shoulder | держаться вызывающе |
gen. | have a chip on shoulder | быть готовым к драке |
gen. | have a chip on shoulder | искать повода к ссоре |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | выражать гнев |
gen. | have a chip on one's shoulder | искать повода к ссоре |
gen. | have a chip on one's shoulder | держаться вызывающе |
gen. | have a chip on one's shoulder | быть готовым к драке |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | затаить обиду |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | находиться в состоянии гнева |
gen. | have a chip on one's shoulder | затаить обиду (John has had a chip on his shoulder about the police ever since he got his speeding ticket. Taras) |
gen. | have a chip on one's shoulder | злиться (Example: "What's bothering that guy?" Reply: "Nothing. He's just got a chip on the shoulder." Игорь Миголатьев) |
gen. | have a chip on one's shoulder | быть закомплексованным (агрессивный из-за уверенности, что жизнь и люди были жестокими к тебе: He's got a chip on his shoulder about not having been to university vogeler) |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | быть охваченным гневом |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | быть вспыльчивым |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | болезненно реагировать (на что-либо) |
gen. | have a chip on your shoulder | закомплексованный (агрессивный из-за уверенности, что жизнь и люди были жестокими к тебе: He's got a chip on his shoulder about not having been to university vogeler) |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | иметь хорошую голову на плечах |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | иметь светлую голову на плечах |
Makarov. | have broad shoulders | иметь широкие плечи |
Makarov. | have round shoulders | быть сутулым |
gen. | he felt a dull ache in his shoulder | он чувствовал тупую, ноющую боль в плече |
gen. | he gave him a friendly slap on the shoulder | он дружески хлопнул его по плечу |
gen. | he greeted me with a clap on the shoulder | в знак приветствия он хлопнул меня по плечу |
gen. | he has a chip on his shoulder | он болезненно обидчив |
gen. | he has a lame shoulder | он повредил себе плечо |
gen. | he looked over his shoulder | он оглянулся |
gen. | he put a shawl round her shoulder | он накрыл её плечи шалью |
Makarov. | he set his hand on my shoulder | он положил мне руку на плечо |
gen. | he slipped his shoulder | он вывихнул плечо |
gen. | he slung the rifle over his shoulder | он перекинул винтовку через плечо |
gen. | he tapped me on the shoulder | он тронул меня за плечо |
gen. | he took the child by the shoulder and shook him | он схватил ребёнка за плечи и начал его трясти |
Makarov. | he touched me on the shoulder | он ударил меня по плечу |
gen. | he tried to swing the bag over his shoulder | он попытался закинуть мешок за спину |
gen. | he was leaning over my shoulder | он заглядывал мне через плечо |
gen. | he was wounded in the shoulder blade | он был ранен в лопатку |
biol. | height at the shoulder | высота в холке |
Makarov. | her head fell on his shoulder | она склонила голову ему на плечо |
gen. | highway shoulder | обочина шоссе (Mr. Wolf) |
Makarov. | his pain extends in a shoulder | у него боль отдаёт в плечо |
Makarov. | his shoulder no longer hurt – it was completely numb | его плечо уже не болело – оно совершенно онемело |
Makarov. | his shoulder twitched | он подёргивал плечом |
Makarov. | hit someone on the shoulder | ударить кого-либо по плечу |
Makarov. | hit straight from the shoulder | говорить честно |
gen. | hit straight from the shoulder | наносить прямой удар |
Makarov. | hit straight from the shoulder | "рубить сплеча" |
Makarov. | hit straight from the shoulder | говорить прямо |
Gruzovik | hit straight from the shoulder | рубить сплеча |
gen. | hoist over the shoulder | перекинуть через плечо (lop20) |
gen. | I can't play tennis, I've put my shoulder out | я не могу играть в теннис, я вывихнул плечо |
gen. | I have a pain in my shoulder | у меня болит плечо (Юрий Гомон) |
gen. | I have a painful shoulder | у меня болит плечо (Юрий Гомон) |
gen. | I have a shoulder pain | у меня болит плечо (Юрий Гомон) |
gen. | I have a sore shoulder | у меня болит плечо (Юрий Гомон) |
Makarov. | if you stand still, the pigeons will perch on your shoulder | если ты будешь стоять спокойно, то голуби сядут тебе на плечо |
avia. | inertial–reel shoulder harnesses | плечевые ремни безопасности (2usern) |
avia. | inertialreel shoulder harnesses | плечевые ремни безопасности (2usern) |
avia. | inertia-reel shoulder harness | плечевые ремни с инерционным стопором |
Makarov. | I've got a lump on my shoulder | у меня на плече появилась шишка |
gen. | key shoulder | ограничитель дверного ключа (Alexey Lebedev) |
gen. | key shoulder | заплечик дверного ключа (Alexey Lebedev) |
gen. | knock a chip from off, shoulder | вступить в драку (с кем-либо) |
gen. | knock a chip from shoulder | вступить в драку |
gen. | knock a chip from shoulder | вступить в драку (с кем-либо) |
gen. | knock a chip shoulder | ввязаться в (с кем-либо) |
gen. | lay one's hand on smb.'s shoulder | класть руку на чьё-л. плечо (one's head on a pillow, etc., и т.д.) |
gen. | lay one's hand on smb.'s shoulder | опускать руку на чьё-л. плечо (one's head on a pillow, etc., и т.д.) |
Makarov. | lay one's hand on someone's shoulder | положить руку кому-либо на плечо |
gen. | lay hand on shoulder | положить руку кому-либо на плечо |
Makarov. | lay one's hand upon someone's shoulder | положить руку кому-либо на плечо |
gen. | lean one's head on smb.'s shoulder | положить голову кому-л. на плечо |
Makarov. | lean on someone's shoulder | опираться на чьё-либо плечо |
Makarov. | lean on someone's shoulder | опираться на чьё-либо плечо |
Makarov. | left shoulder arms! | на плечо! (команда) |
gen. | lend one's shoulder to someone or something | подставить плечо (кому-то или чему-то Alex Lilo) |
Makarov. | lift a box and put it on one's shoulder | поднять ящик и положить его на плечо |
gen. | lift the child up on shoulder | посадить ребёнка на плечо |
gen. | look over one's shoulder | оглянуться |
gen. | look over one's shoulder | посмотреть через плечо |
gen. | look over one's shoulder | кинуть взгляд через плечо |
gen. | look over one's shoulder | быть настороже (ДШБ) |
Игорь Миг | look over one's shoulder | быть начеку |
gen. | look over one's shoulder | оглянуться (через плечо) |
Игорь Миг | look over one's shoulder | оглядываться |
Игорь Миг | look over one's shoulder | действовать с оглядкой |
gen. | look over one's shoulder | оглядываться (через плечо) |
Игорь Миг | look over one's shoulder | жить с оглядкой |
Игорь Миг | look over one's shoulder | не зевать |
gen. | looking over one’s shoulder | с оглядкой |
gen. | lowered shoulder | спущенные плечи (TASH4ever) |
Makarov. | my shoulder ached shrewdly | моё плечо мучительно болело |
gen. | my shoulder hurts | у меня болит плечо (Юрий Гомон) |
gen. | my shoulder is painful | у меня болит плечо (Юрий Гомон) |
gen. | my shoulder is sore | у меня болит плечо (Юрий Гомон) |
gen. | nuzzle against shoulder | тереться мордой о чьё-либо плечо (о собаке, лошади) |
gen. | off-shoulder | декольте с открытыми плечами (Islet) |
gen. | off-shoulder | вырез лодочкой (Islet) |
gen. | offer a helping hand and a shoulder to lean on | подставлять плечо (sixthson) |
gen. | off-the-shoulder | с открытыми плечами (off-the-shoulder dress мадина юхаранова) |
gen. | over one's shoulder | через плечо ("Where you going, man?" "Call of nature," I slurred back over my shoulder. 4uzhoj) |
vulg. | over-shoulder boulder-holder | лифчик |
gen. | over the shoulder | созерцающий |
gen. | over the shoulder | через плечо (Kristenka) |
gen. | over the shoulder | носимый через плечо |
gen. | over the shoulder | заплечный |
gen. | over the shoulder | наблюдающий работу другого |
gen. | over the shoulder | за плечом (о предмете, надетом или перекинутом через плечо 4uzhoj) |
Gruzovik | over-the-shoulder | заплечный |
gen. | over-the-shoulder | наблюдающий работу другого |
gen. | over-the-shoulder | созерцающий |
gen. | over-the-shoulder | носимый через плечо |
avia. | over-the-shoulder view | обзор назад (из кабины) |
avia. | over-the-shoulder visibility | обзор назад (из кабины) |
avia. | over-the-shoulder visibility | видимость назад (из кабины) |
gen. | past shoulder | ниже плеч (длина волос dms) |
gen. | pat on the shoulder | потрёпать по плечу (4uzhoj) |
Makarov. | pat someone's shoulder | трепать кого-либо по плечу |
gen. | pat someone's shoulder | похлопать по плечу (дружески q3mi4) |
gen. | pat someone on the shoulder | трепать кого-либо по плечу |
gen. | pat someone on the shoulder | потрепать кого-либо по плечу |
Makarov. | peer over someone's shoulder | заглядывать кому-либо через плечо |
Makarov. | position of shoulder | поперечное положение (плода) |
Makarov. | position of shoulder | плечевое предлежание |
gen. | prices were $312 winter, $352 shoulder, $402 peak | цены авиабилетов были 312 долларов зимой, 352 доллара в межсезонье, 402 доллара в сезон |
Makarov. | primary shoulder girdle | первичный плечевой пояс |
gen. | puff-shouldered | с буфами на плечах |
gen. | pull over to the shoulder | съехать на обочину (A police officer traveling south Friday on Airport Road had to pull over to the shoulder to avoid a head-on collision with a vehicle 4uzhoj) |
gen. | put dislocate shoulder | вывихнуть плечо |
gen. | put one's hand on smb.'s shoulder | положить руку кому-л. на плечо |
gen. | put out one's shoulder | вывихнуть плечо (a knee-joint, a foot, a jaw, etc., и т.д.) |
gen. | put out shoulder | вывихнуть плечо |
gen. | put shoulder out | вывихнуть плечо |
gen. | put one's shoulder to the wheel | пособить (кому-л.) |
gen. | put shoulder to the wheel | энергично взяться за дело |
gen. | put shoulder to the wheel | оказать поддержку |
gen. | put shoulder to the wheel | приналечь |
gen. | put one's shoulder to the wheel | энергично взяться за работу |
gen. | put shoulder to the wheel | сделать усилие |
gen. | put one's shoulder to the wheel | помочь (кому-л.) |
gen. | put the shoulder to the wheel | приложить все возможные усилия (make every effort, make an effort, strive, work hard, pitch in, apply oneself, roll up one's sleeves КГА) |
gen. | raise smth. to one's shoulder | поднять что-л. на плечи |
gen. | reach hand over shoulder | запускать руку через плечо (sankozh) |
gen. | reach up to smb.'s shoulder | достигать чьего-л. плеча |
gen. | reach up to smb.'s shoulder | доходить до чьего-л. плеча |
geol. | rift shoulder | борт рифта (twinkie) |
gen. | right of way and shoulder | полоса отвода и придорожная полоса (turnouts and chain up areas where the vehicle can clearly be removed from the right of way and shoulder. | All construction work is anticipated to take place within the right-of-way and shoulder of the expressway so road and lane closures | Alexander Demidov) |
gen. | round-shouldered | сутулый |
Makarov. | rub shoulders with | встречаться с (кем-либо) |
Makarov. | rub shoulders with | якшаться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | rub shoulders with | общаться с (кем-либо) |
Makarov. | rub shoulders with | водить компанию с (кем-либо) |
avia. | runway shoulder | боковая полоса безопасности ВПП |
Makarov. | Schmitty hung him over his shoulder in a comfortable carry | Шмитти перекинул его через плечо, чтобы удобно было нести |
Makarov. | seize someone's shoulder | схватить чьё-либо плечо |
Makarov. | seize someone's shoulder | схватить кого-либо за плечо |
gen. | set one's hand on smb.'s shoulder | положить руку кому-л. на плечо |
gen. | set hand on shoulder | положить руку на чьё-либо плечо |
gen. | set hand on shoulder | класть руку на чьё-либо плечо |
gen. | set one's shoulder to the door | налечь плечом на дверь |
gen. | set shoulder to the door | налечь плечом на дверь |
gen. | set shoulder to the wheel | приналечь |
gen. | set shoulder to the wheel | сделать усилие |
gen. | set one's shoulder to the wheel | пособить (кому-л.) |
gen. | set one's shoulder to the wheel | помочь (кому-л.) |
therm.eng. | shaft shoulder | буртик вала |
gen. | shake a man by the shoulder | потрясти человека за плечо (a boy by the hand, a girl by the sleeve, etc., и т.д.) |
gen. | shake a man by the shoulder | трясти человека за плечо (a boy by the hand, a girl by the sleeve, etc., и т.д.) |
Makarov. | she gave a contemptuous wrench of her shoulder | она презрительно дёрнула плечом |
Makarov. | she glanced over her shoulder | она незаметно обернулась |
gen. | she glanced over her shoulder | она незаметно обернулась |
gen. | she glanced over her shoulder | она бросила взгляд через плечо |
Makarov. | she had a pain in the shoulder | у неё болело плечо |
gen. | she had a towel over his shoulder | через плечо у него было перекинуто полотенце |
Makarov. | she laid her hand on his shoulder | она положила ему руку на плечо |
Makarov. | she laid her hand on his shoulder | она положила ему ладонь на плечо |
gen. | she lean t against his shoulder | она привалилась к его плечу |
gen. | she leant against his shoulder | она привалилась к его плечу |
Makarov. | she pillowed his head on her shoulder to comfort him | она позволила ему положить голову на своё плечо, чтобы его успокоить |
Makarov. | she put her hand on his shoulder and then drew him away | она положила руку ему на плечо и увела его |
Makarov. | she reclined her head on his shoulder | она склонила голову ему на плечо |
Makarov. | she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her | она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шёл |
Makarov. | she snuggled up against his shoulder | она прислонилась к его плечу |
gen. | she threw a glance at him backward over her shoulder | она быстро взглянула на него через плечо |
gen. | shoulder a bundle | взваливать на плечи узел |
Makarov. | shoulder a burden | нести груз |
Makarov. | shoulder a burden | нести бремя |
gen. | shoulder a burden | взваливать на плечи груз |
Makarov. | shoulder a case | взвалить чемодан на спину |
gen. | shoulder a debt | брать на себя долг |
gen. | shoulder a duty | взвалить на себя обязанность (Anglophile) |
gen. | shoulder a duty | взять на себя обязанность (Anglophile) |
Makarov. | shoulder a heavy load | взвалить на себя тяжёлый груз |
Makarov. | shoulder a heavy load | взваливать на себя тяжёлый груз |
Makarov. | shoulder a responsibility | взять на себя ответственность |
gen. | shoulder a responsibility | брать на себя ответственность |
Makarov. | shoulder a rifle | взять винтовку на плечо |
Makarov. | shoulder a rifle | брать винтовку на плечо |
Gruzovik | shoulder a sack | вскидывать мешок на плечи |
gen. | shoulder a sack | вскинуть мешок на плечи |
gen. | shoulder a share of the burden | взять на себя свою долю ответственности (Wakeful dormouse) |
Makarov. | shoulder a work-piece | подрезать уступ (на детали) |
gen. | shoulder arms | брать к плечу (винтовку) |
gen. | shoulder arms | взять к плечу (винтовку) |
gen. | shoulder arms | вскинуть ружье |
gen. | shoulder arms | вскидывать ружье |
gen. | shoulder aside | оттеснять (sea holly) |
gen. | shoulder aside | отталкивать (плечом sea holly) |
Makarov., inf. | shoulder aside | заставить уступить место (кому-либо) |
gen. | shoulder aside | отпихивать (плечом sea holly) |
gen. | shoulder blade | плечевая кость |
gen. | shoulder bone | плечевая кость |
vulg. | shoulder boulders | большая женская грудь (pl) |
avia. | shoulder breadth | дельтовидная ширина плеч (расстояние между наибольшими выпуклостями дельтовидных мышц) |
gen. | shoulder-charge | выломать плечом (напр., с разбега дверь Anglophile) |
Игорь Миг | shoulder-fired weapon | ПЗРК |
avia. | shoulder harness | плечевые ремни (привязной системы) |
Makarov. | shoulder someone into the room | плечом втолкнуть кого-либо в комнату |
Makarov. | shoulder someone into the room | втолкнуть кого-либо в комнату (плечом) |
gen. | shoulder into the room | плечом втолкнуть кого-либо в комнату |
gen. | shoulder knapsack | надеть рюкзак |
gen. | shoulder other people's sins | взваливать на себя чужие грехи |
Makarov. | shoulder periods are September – October and April – May | межсезонными периодами считаются месяцы сентябрь – октябрь и апрель – май |
gen. | shoulder responsibility | разделять с другими ответственность (Ivan Pisarev) |
gen. | shoulder responsibility | нести свою долю ответственности (Ivan Pisarev) |
gen. | shoulder responsibility | выполнять свои обязательства (Ivan Pisarev) |
gen. | shoulder responsibility | нести бремя ответственности (Ivan Pisarev) |
gen. | shoulder responsibility | взять на себя ответственность (Anglophile) |
gen. | shoulder rifle | стать солдатом |
gen. | shoulder rifle | пойти в армию |
gen. | shoulder rifle | взять винтовку на плечо |
Makarov. | shoulder the burden | брать на себя бремя (расходов) |
gen. | shoulder the burden | взвалить на свои плечи бремя |
gen. | shoulder the costs | взвалить на себя расходы (shoulder significant costs to tackle this social problem ART Vancouver) |
gen. | shoulder the costs | взять на себя расходы (Anglophile) |
Makarov. | shoulder the responsibility | взять на себя ответственность |
gen. | shoulder the responsibility for | взять на себя ответственность (за что-либо) |
gen. | shoulder to cry on | дружеское плечо (чтобы поплакаться Taras) |
Gruzovik | shoulder to shoulder | голова в голову |
Gruzovik | shoulder to shoulder | бок о бок |
Gruzovik | shoulder to shoulder | плечо в плечо |
gen. | shoulder to shoulder | соединёнными усилиями |
gen. | shoulder to shoulder | плечо к плечу |
gen. | shoulder to shoulder | плечом к плечу |
Makarov. | shoulder one's way | проталкиваться |
gen. | shoulder one's way | пробиться (Interex) |
Makarov. | shoulder one's way through a crowd | проталкиваться сквозь толпу |
gen. | shoulder way through a crowd | проталкиваться сквозь толпу |
gen. | show the cold shoulder | оказать кому-либо холодный приём |
gen. | show sb. the cold shoulder | оказывать кому-л. холодный приём |
gen. | show the cold shoulder | проявить по отношению к кому-либо безразличие |
gen. | show sb. the cold shoulder | холодно относиться (к кому-л.) |
gen. | show the cold shoulder to | оказывать кому-либо холодный приём |
gen. | show the cold shoulder to | холодно относиться (к кому-либо) |
Makarov. | slap on the shoulder | похлопывание по плечу |
gen. | sling a gun over shoulder | перекинуть ружьё через плечо |
gen. | sling something over your shoulder | закинуть на плечо (If you sling something over your shoulder or over something such as a chair, you hang it there loosely.: She slung her coat over her desk chair.
He had a small green rucksack slung over one shoulder.
...a police informer with a rifle slung across his back. collinsdictionary.com Levit) |
gen. | slur over the shoulder | бросить через плечо ("Where you going, man?"Call of nature," I slurred back over my shoulder. 4uzhoj) |
Makarov. | smack someone on the shoulder | хлопнуть кого-либо по плечу |
Makarov. | smack someone on the shoulder | хлопнуть кого-либо ладонью по плечу |
gen. | square-shouldered | с хорошей выправкой, осанкой |
gen. | square-shouldered | с прямыми плечами |
Makarov. | square one's shoulders | распрямлять плечи |
Makarov. | square one's shoulders | выпрямлять плечи |
Makarov. | square one's shoulders | расправлять плечи |
Makarov. | square one's shoulders | выпрямить плечи |
Игорь Миг | stand shoulder to shoulder with | стоять в одном ряду с |
Игорь Миг | stand shoulder-to-shoulder with | солидаризироваться с |
Игорь Миг | stand shoulder-to-shoulder with | быть заодно с |
Игорь Миг | stand shoulder-to-shoulder with | проявлять солидарность с |
Игорь Миг | stand shoulder-to-shoulder with | разделять позицию |
vulg. | stare at the ceiling over a man's shoulder | о женщине совокупляться |
gen. | straight from the shoulder | рубить сплеча |
gen. | straight from the shoulder | рубануть с плеча |
gen. | straight from the shoulder | без обиняков |
gen. | straight from the shoulder | открытый |
gen. | straight from the shoulder | прямо |
gen. | straight from the shoulder | плечо |
gen. | straight from the shoulder | сплеча |
gen. | straight from the shoulder | без утайки |
gen. | straight from the shoulder | нанесённый наотмашь |
gen. | straight from the shoulder | хлёсткий |
gen. | straight from the shoulder | без увёрток |
gen. | straight from the shoulder | начистоту |
gen. | straight from the shoulder | откровенно |
Gruzovik | straight from the shoulder | с плеча |
gen. | straight-from-the-shoulder | сплеча (об ударе) |
gen. | straight-from-the-shoulder | нанесённый наотмашь |
gen. | straight-from-the-shoulder | хлёсткий |
gen. | straight-from-the-shoulder | открытый |
gen. | straight-from-the-shoulder | откровенный |
gen. | straight-from-the-shoulder | прямой |
gen. | strain shoulder | растянуть плечо |
gen. | strained shoulder | растянутое плечо |
gen. | strike out from the shoulder | ударить сплеча |
gen. | strike out from the shoulder | бить сплеча |
gen. | suffer dislocated shoulder | вывихнуть плечо (Man Suffers Dislocated Shoulder After Being Randomly Punched At Midtown Bus Stop Mr. Wolf) |
Makarov. | take someone by the shoulder | взять кого-либо за плечо |
gen. | take up a sleeve at the shoulder | убрать рукав в плече |
gen. | take up a sleeve at the shoulder | поднять рукав в плече |
gen. | take your hand off my shoulder | уберите руку с моего плеча (your foot off my toe, etc., и т.д.) |
gen. | tap on the shoulder | хлопать по плечу |
gen. | tap on the shoulder | похлопать по плечу |
gen. | the arrow pierced his shoulder | стрела пронзила ему плечо |
gen. | the battalions are marching shoulder to shoulder | батальоны идут тесно в ряд |
Makarov. | the bullet hit him in the shoulder | пуля попала ему в плечо |
gen. | the bullet lodged in her shoulder | пуля попала ей в плечо |
gen. | the bullet pierced his shoulder | пуля пробила ему плечо (OlCher) |
Makarov. | the bullet struck him in the shoulder | пуля попала ему в плечо |
gen. | the bullet struck him in the shoulder | пуля угодила ему в плечо |
Makarov. | the bullet went clean through his shoulder | пуля прошла у него навылет сквозь плечо |
gen. | the bullet went clean through the shoulder | пуля прошла через плечо |
Makarov. | the child nestled his face against his mother's shoulder | ребёнок уткнулся лицом в плечо матери |
gen. | the child nestled his face against his mother's shoulder | ребёнок уткнулся лицом в плечо матери |
Makarov. | the child nestled his face in his mother's shoulder | ребёнок уткнулся лицом в плечо матери |
gen. | the child nestled his face in his mother's shoulder | ребёнок уткнулся лицом в плечо матери |
Makarov. | the lay of a gun to the shoulder when aimed | положение ружья при прицеливании |
gen. | the pain in his shoulder finally abated | боль в плече у него наконец утихла |
Makarov. | the rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill | дождь захватил нас, когда мы достигли склона холма |
Makarov. | the rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill | дождь застиг нас в ту минуту, когда мы добрались до склона холма |
Makarov. | the rough leather strap was digging in his shoulder | ремень из грубой кожи врезался ему в плечо |
gen. | the shoulder blade | лопатка |
gen. | the shoulder blade | плечевая кость |
Makarov. | the shoulder girdle | плечевой пояс |
Makarov. | the shoulder is machined to a sliding fit | поясок обрабатывается по скользящей посадке |
Makarov. | the shoulder line | линия плеч |
Makarov. | the stone numbed his shoulder | от камня у него онемело плечо |
gen. | the strap cuts into my shoulder | ремень режет мне плечо |
Makarov. | the strap was cutting into his shoulder | ремень резал его плечо |
gen. | there was a light touch on his shoulder | что-то легкое коснулось его плеча |
gen. | they looked over his shoulder into the room | они заглядывали в комнату через плечо |
Gruzovik | throw a bag over one's shoulder | перебрасывать мешок через плечо |
gen. | throw a bag over shoulder | перебросить мешок через плечо |
gen. | throw a bag over shoulder | перебрасывать мешок через плечо |
gen. | throw a bouquet over one's shoulder | бросать букет через плечо (angryberry) |
gen. | throw a scarf over one's shoulder | перебросить шарф через плечо |
gen. | tip on the shoulder | легонько ударить кого-либо по плечу |
Makarov. | to cold-shoulder | пренебрегать |
Makarov. | to cold-shoulder | третировать |
Makarov. | to cold-shoulder | оказывать кому-либо холодный приём |
Makarov. | to cold-shoulder | оказать кому-либо холодный приём |
gen. | to cold-shoulder | третироваться |
Makarov. | tongued shoulder joint | соединение впотай на шпунт |
Makarov. | top of shoulder | холка |
Makarov. | touch a person on the shoulder | привлечь чьё-либо внимание, коснувшись плеча |
Makarov. | touch a person on the shoulder | привлечь чьё-либо внимание, коснувшись плеча |
gen. | touch gently on the shoulder | осторожно коснуться чьего-либо плеча |
gen. | touch gently on the shoulder | легко коснуться чьего-либо плеча |
gen. | touch smb. on the shoulder | касаться чьего-л. плеча (on the arm, etc., и т.д.) |
Makarov. | touch someone on the shoulder | коснуться чьего-либо плеча |
gen. | touch smb. on the shoulder | трогать кого-л. за плечо (on the arm, etc., и т.д.) |
Makarov. | trough shoulder | плечо трога (обработанные льдом наклонные площадки на бортах троговых долин) |
Makarov. | try to force the door with one's shoulder | налечь плечом на дверь |
gen. | turn a cold shoulder to sb | демонстративно игнорировать (Example: The membership committee turned a cold shoulder to my request. – <<......>> проигнорировали мою просьбу. Franka_LV) |
gen. | turn a cold shoulder to sb | оказать холодный приём (I've been getting the cold shoulder every time I go near her. – Она меня просто демонстративно не замечает/не отличает меня от стенки. Franka_LV) |
gen. | turn cold shoulder on | отказать в поддержке (gauma) |
gen. | turn cold shoulder on | отвернуться (gauma) |
gen. | turn the cold shoulder on | оказывать кому-либо холодный приём |
gen. | turn the cold shoulder to | холодно относиться (к кому-либо) |
Makarov. | turn the cold shoulder to | холодно относиться к (someone – кому-либо) |
gen. | turn the cold shoulder to | оказывать кому-либо холодный приём |
Makarov. | valley shoulder | плечо долины |
Makarov. | wear a chip on one's shoulder | быть готовым к драке |
Makarov. | wear a chip on one's shoulder | держаться вызывающе |
Makarov. | wear a chip on one's shoulder | искать повода к ссоре |
gen. | wear a chip on one's shoulder | искать повода к ссоре |
gen. | wear a chip on one's shoulder | держаться вызывающе |
gen. | wear a chip on one's shoulder | быть готовым к драке |
gen. | welting shoulder | рантовый вороток |
gen. | when he brought down his fist on my shoulder | когда он стукнул меня кулаком по плечу |
gen. | when he brought down his fist on my shoulder | когда его кулак опустился на моё плечо |
gen. | with a chip on one's shoulder | обиженный (Ремедиос_П) |
gen. | without looking over one's shoulder | без оглядки на (followed by: at; to see if; for m_rakova) |
gen. | worn over the shoulder | заплечный |
gen. | wound smb. in the shoulder | ранить кого-л. в плечо (in the head, in the arm, etc., и т.д.) |