English | Russian |
shoot down in flames | обрушиться (4uzhoj) |
shoot down in flames | воспринять в штыки (4uzhoj) |
shoot down in flames | разнести в клочья (destroy an argument or theory 4uzhoj) |
shoot down in flames | разнести в пух и прах (destroy an argument or theory: When detail was put forward there was usually someone on hand from the Institute of Fiscal Studies or IMF to shoot it down in flames. • Amendment No. 203 is still hanging up there, because the Minister did not shoot it down in flames. 4uzhoj) |
shoot down in flames | камня на камне не оставить (to strongly criticize an idea or plan: Show this at the hearing and they'll shoot it down in flames. 4uzhoj) |
shoot someone in the eye | оказать медвежью услугу |
shoot oneself in the foot | оказать себе медвежью услугу (We'll be shooting ourselves in the foot by putting a cap on immigration, which helps close the skills gap in Britain. Moscowtran) |
shoot oneself in the foot | высечь самого себя (VLZ_58) |
shoot oneself in the foot | наступать на грабли (Палажченко grafleonov) |
shoot oneself in the foot | рубить сук, на котором сидишь (Vic_Ber) |
shoot oneself in the foot | самого себя наказать (He has shot himself in the foot. – сам себя наказал ART Vancouver) |
shoot oneself in the foot | назло бабушке отморозить уши (ваш санек) |
shoot oneself in the foot | вредить самому себе (Don't they realize they're shooting themselves in the foot with this crazy tax? -- сами себе вредят ART Vancouver) |
shoot oneself in the foot | навредить самому себе (The premier shot himself in the foot when he said that. – сам себе навредил ART Vancouver) |
shoot oneself in the foot | всё себе испортить (VLZ_58) |
shoot the fish in the barrel | априори обречённое на успех предприятие / действие ("охотиться на рыбу в бочке" Malanushka) |