DictionaryForumContacts

   English
Terms containing severe | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a nation long kept back by a sterile soil and a severe climateстрана, развитие которой сдерживали бесплодная земля и суровый климат
gen.a severe cold may be the precursor of pneumoniaвоспалению лёгких может предшествовать сильная простуда
gen.a severe conformity to standardsточное соответствие стандартам
gen.a severe conformity to standardsстрогое соответствие стандартам
Makarov.a severe earthquake struck the areaв этом районе произошло сильное землетрясение
Makarov.a severe hurt to someone's prideтяжёлый удар по чьему-либо самолюбию
gen.a severe hurt to someone's prideтяжёлый удар по чьему-либо самолюбию
gen.a severe literary styleстрогий литературный стиль
gen.a severe nervous shockтяжёлое нервное потрясение
gen.a severe tailored suitстрогий английский костюм
Makarov.a severe test of characterсерьёзное испытание характера
med.active severe major depressionактивная форма большого депрессивного эпизода тяжёлой степени (Andy)
Makarov.adopt severe measuresпринимать строгие меры
Makarov.automated systems are designed to operate under severe conditionsавтоматизированные системы предназначены для эксплуатации в жёстком режиме
Игорь Мигbe plagued by severe resource problemsиспытывать серьёзные проблемы дефицита ресурсов
Игорь Мигbe plagued by severe resource problemsсталкиваться с проблемой острого дефицита ресурсов
Игорь Мигbe plagued by severe resource problemsсталкиваться с острой проблемой нехватки ресурсов
horticult.be severeвызвать сильные поражения (typist)
Makarov.be severe in one's criticismбыть взыскательным в критике
Makarov.be severe in criticizing somethingбезжалостно критиковать (что-либо)
Makarov.be severe in one's demandsбыть взыскательным в требованиях
Makarov.be severe in punishmentбезжалостно наказывать
Makarov.be severe in revenging oneself onжестоко отомстить (someone – кому-либо)
Makarov.be severe in one's treatmentsбыть взыскательным в суждениях
gen.be severe onбыть требовательным по отношению (к кому-либо)
gen.be severe onбыть требовательным по отношению (someone – к кому-либо)
gen.be severe onбыть строгим по отношению (someone – к кому-либо)
Makarov.be severe onбыть требовательным по отношению к (someone – кому-либо)
Makarov.be severe onбыть жестоким к (someone – кому-либо)
Makarov.be severe onкритически относиться к (someone – кому-либо)
Makarov.be severe onбыть строгим по отношению к (someone – кому-либо)
gen.be severe onбыть строгим по отношению (к кому-либо)
gen.be severe onкритически относиться (someone – к кому-либо)
Makarov.be severe on one's enemiesбыть жестоким к своим противникам
Makarov.be severe on one's enemiesбыть безжалостным к своим противникам
gen.be severe on someone's failingsнепримиримо относиться к чьим-либо недостаткам
gen.be severe uponраскритиковать
gen.be severe uponрезко критиковать
gen.be severe uponбыть требовательным по отношению (someone – к кому-либо)
Makarov.be severe uponкритически относиться к (someone – кому-либо)
Makarov.be severe uponбыть строгим по отношению к (someone – кому-либо)
Makarov.be severe uponбыть требовательным по отношению к (someone – кому-либо)
gen.be severe uponбыть строгим по отношению (someone – к кому-либо)
gen.be severe uponвыбранить
gen.be severe uponбранить
gen.be severe uponкритиковать
gen.be severe uponбыть требовательным по отношению (к кому-либо)
gen.be severe uponбыть строгим по отношению (к кому-либо)
gen.be severe uponрезко критиковать
gen.be severe uponкритически относиться (someone – к кому-либо)
gen.be severe withотноситься со строгостью к
gen.be severe withдержать кого-либо в строгости (someone)
gen.be severe withстрого обращаться с кем-либо держать кого-либо в строгости
Makarov.be severe withсурово обращаться с (someone – кем-либо)
Makarov.be severe withстрого обращаться с (someone – кем-либо)
gen.be severe withстрого обращаться (someone – с кем-либо)
gen.be severe withстрого обращаться (someone – с кем-либо)
Makarov.be severe with one's childrenдержать своих детей в строгости
Makarov.be severe with one's childrenстрого обращаться со своими детьми
gen.be severe with nobody but yourselfбудь строг к себе, а не к другим
Makarov.be subject to severe censureподвергаться сильной критике
Makarov.be subject to severe criticismподвергаться сильной критике
gen.be subjected to severe punishmentдоставаться на орехи
gen.be subjected to severe punishmentдостаться на орехи
gen.be subjected to severe punishmentдостаться на калачи
gen.be subjected to severe punishmentдоставаться на калачи
Gruzovikbecome less severeмягчиться
gen.become less severeмягчиться
gen.become severeсуроветь
gen.causing harm which endangers life or causes the victim severe bodily harmпричинение тяжкого вреда здоровью либо вреда, ставящего в опасность жизнь человека (один из видов преступлений против здоровья // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Makarov.corrosion is severe processкоррозия – процесс очень интенсивный
Makarov.data from boards confirm presence of severe icing in cloudбортовые данные подтверждают наличие сильного обледенения в облаках
Игорь Мигdeal a severe blow toнанести решительный удар по
Игорь Мигdo severe damage toсильно навредить
Игорь Мигdo severe damage toнанести большой урон
Игорь Мигdo severe damage toпричинить значительный ущерб
Makarov.exposed to severe trialsподвергшийся суровым испытаниям
Makarov.extracorporal therapy with AN69 membranes in combination with ACE inhibition causing severe anaphylactoid reactions: still a current problem?экстракорпоральная терапия с AN69 мембранами в комбинации с ингибиторами ангиотензин-конвертирующего фермента, обусловленная тяжёлой формой анафилактоидной реакции: ещё одна текущая проблема
gen.face severe problemsоказаться в тяжёлом положении (bookworm)
Makarov.frame severe lawsнамечать суровые законы
med.generalized severe periodontitisразвившийся генерализованный пародонтит
gen.get a severe slatingполучить хороший нагоняй
Makarov.get a severe snorterполучить сильный удар в нос
gen.give a severe beatingизбивать (kee46)
Makarov.give someone a severe ratingдать кому-либо здоровый нагоняй
gen.give a severe ratingсделать разнос (Andrey Truhachev)
gen.give a severe ratingраспечь (Andrey Truhachev)
gen.give a severe ratingраскритиковать (Andrey Truhachev)
gen.give someone a severe ratingустроить разнос (Anglophile)
gen.give a severe ratingраспекать (Andrey Truhachev)
gen.give a severe ratingзадавать головомойку (Andrey Truhachev)
gen.give a severe ratingзадать головомойку (Andrey Truhachev)
gen.give a severe ratingразносить (Andrey Truhachev)
gen.give a severe ratingустраивать разнос (Andrey Truhachev)
gen.give a severe ratingделать разнос (Andrey Truhachev)
gen.give a severe slatingзадать хороший нагоняй
gen.give somebody a severe ratingдать кому-либо здоровый нагоняй
med.Guidelines for the Management of Severe Traumatic Brain Injuryрекомендации по ведению пациентов с тяжёлой черепно-мозговой травмой (vlad-and-slav)
Makarov.have a severe coldсильно простудиться
Makarov.he doesn't know how you stand up to the severe winters in your part of the worldон удивляется, как вы у себя переносите такие суровые зимы!
Makarov.he experienced severe hardships as a childу него было очень тяжёлое детство
gen.he experienced severe hardships as a childу него было очень тяжёлое детство
Makarov.he faced the matter out in spite of severe questioningон вёл себя смело, несмотря на тяжёлый допрос
gen.he faced the matter out in spite of severe questioningон вёл себя смело, несмотря на суровый допрос
gen.he gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the roadона сильно бранила детей за то, что те играли у дороги
gen.he got a severe concussionон получил серьёзное сотрясение мозга
Makarov.he had severe abrasions to his right cheekу него были большие ссадины на правой щеке
gen.he had severe abrasions to his right cheekу него были большие ссадины на правой щеке
Makarov.he had severe stomach pains .у него были острые боли в желудке
gen.he had severe stomach painsу него были острые боли в желудке
Makarov.he inflicted me a severe woundон нанёс мне тяжёлую рану
gen.he is severe on his enemiesон беспощаден к своим врагам
gen.he is severe on his stricture on somethingон беспощаден в своём осуждении (чего-либо)
gen.he is severe upon his enemiesон беспощаден к своим врагам
Makarov.he lived by his own severe and rigid principlesон жил по своим собственным строгим и неизменным принципам
gen.he received severe punishmentон подвергся суровому наказанию
gen.he was endeavouring to bear up under severe mental strainон старался побороть сильное нервное напряжение
Makarov.he was let off with a severe reprimandон отделался строгим выговором
gen.he was subjected to severe criticismон подвергся суровой критике
gen.his severe answer alarmed meменя встревожил его суровый ответ
gen.his severe manner alarmed meего суровость встревожила меня
Makarov.his taste was severe and pureу него был строгий и безупречный вкус
med.history of severe reaction toналичие в анамнезе тяжёлых реакций на (препарат RTG)
Makarov.house sales usually slacken off during our severe wintersпродажа домов обычно становится менее активной во время наших суровых зим
gen.how very severeнасколько сурово (повреждение, травма) вопрос как косвенный, так и прямой; или в качестве восклицания Тагильцев)
gen.how very severeнасколько серьёзно (повреждение, травма) вопрос как косвенный, так и прямой; или в качестве восклицания Тагильцев)
gen.I am severe on himя говорю ему правду в глаза
gen.I am severe with himя обращаюсь с ним строго
Makarov.I went down with a severe attack of malariaя свалился с жесточайшим приступом малярии
Makarov.if that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishmentесли этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказание
Makarov.in a severe winter, wild animals can die from lack of foodв суровые зимы дикие звери могут умирать с голоду
Makarov.in cases of severe mental handicap, constant supervision is recommendedв случае серьёзного умственного расстройства рекомендуется постоянное наблюдение за больным
gen.in severe distressв тяжёлом горе
Makarov.inflict severe punishment on a teamразделать команду под орех
Makarov.inflict severe punishment on a teamнанести сокрушительное поражение команде
Makarov.it is a severe punishment to be exiled from one's native landбыть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание
gen.it is a severe punishment to be exiled from one's native landбыть изгнанным из родной страны – тяжкое наказание
Makarov.it looks as if it's blowing up for severe weatherкажется, скоро погода изменится к худшему
gen.it looks as if it's blowing up for severe weatherкажется, ветер усиливается, и погода вот-вот ухудшится
Makarov.it was a severe blow to Kendall's prideэто был жестокий удар по самолюбию Кенделла
gen.it was a severe jolt to her prideэто было жестоким ударом по её гордости
Makarov.it was a very severe accident and he lost part of his footон попал в серьёзную автомобильную катастрофу и потерял часть ноги
gen.it was a very severe accident and he lost part of his footон попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопы
Makarov.last night's severe snowstorm cut off three villagesснежная буря, разразившаяся прошлой ночью, отрезала от внешнего мира три деревни
Makarov.lay down severe lawsустанавливать суровые законы
gen.make matters worse he was visited by a severe illnessв добавление ко всему он серьёзно заболел
Makarov.make severe lawsсоздавать суровые законы
Makarov.Many small firms have been sent under by the poor trade resulting from the unusually severe winter conditionsМногие малые предприятия остались в убытке, получив низкую прибыль от продаж. это произошло из-за необычно холодной зимы
med.moderate to severe painболевой синдром средней и высокой интенсивности (Mon)
med.moderate-to-severeумеренно-тяжёлый (MichaelBurov)
med.moderate-to-severeумеренная и тяжёлая (форма заболевания CRINKUM-CRANKUM)
med.more severe form of the Stevens–Johnson syndromeтоксический некроз эпидермиса (MichaelBurov)
med.more severe form of the Stevens–Johnson syndromeтоксический некроз эпидермиса (MichaelBurov)
med.more severe form of the Stevens–Johnson syndromeтоксический эпидермальный некролиз (MichaelBurov)
med.more severe form of the Stevens–Johnson syndromeтоксический эпидермальный некролиз (MichaelBurov)
gen.not severeснисходительный
gen.not severeлёгкий
gen.not severeнестрогий
avia.on course severe line squallСильный фронтальный шквал по курсу (типовое сообщение по связи)
Makarov.our loss in this little dash has been severeмы понесли тяжёлые потери при атаке
Makarov.pain was severe, but tolerableболь была сильная, но терпимая
Игорь Мигpose a severe threat toсоздавать реальную угрозу для
Игорь Мигpose a severe threat toсоздать реальную угрозу
gen.put smb. through a severe cross-examinationустроить кому-л. суровый перекрёстный допрос
gen.raise a child without discipline is a form of severe child abuse!не прививать ребёнку представления о порядке, о дисциплине с младых ногтей всё равно, что совершать против него тяжёлое преступление! (bigmaxus)
Gruzovikrather severeжёстоконек, жёстоконька, жёстоконько, жёстоконьки (pred ad)
gen.receive a severe beatingбыть жестоко избитым
Makarov.receive a severe blowполучить тяжёлый удар
gen.receive severe punishmentполучить по первое число
gen.run into severe fiscal problemsстолкнуться с серьёзными финансовыми проблемами
gen.say in a severe voiceсказать что-либо строгим голосом
gen.severe accidentавария с тяжёлыми последствиями
gen.severe accident management guidelinesруководство по управлению тяжёлыми авариями (Yuliya13)
med.severe acute diseaseтяжёлое течение острого заболевания (Игорь_2006)
med.severe acute malnutritionтяжёлая острая недостаточность питания (xens)
med.severe acute respiratory syndromeатипичная пневмония (общепринятое разговорное название заболевания yuriy_ageev)
med.severe acute respiratory syndrome coronavirus 2коронавирус 2 тяжёлого острого респираторного синдрома (Olga47)
med.severe acute respiratory syndrome coronavirus 2коронавирус тяжёлого острого респираторного синдрома‑2 (SARS-CoV-2 who.int la_tramontana)
med.severe acute respiratory syndrome coronavirusкоронавирус тяжёлого острого респираторного синдрома (ssn)
gen.severe anaemiaтяжёлая анемия (Olessya.85)
med.severe anxietyтяжёлые тревожные расстройства (Many of the risks users face with MDMA are ... Psychological difficulties, including confusion, depression, sleep problems, drug craving, severe anxiety, and paranoia – during and sometimes weeks after taking MDMA (even psychotic episodes have been reported)... – Далее приведены многие из тех состояний, с риском возникновения которых сталкиваются лица, употребляющие МДМА: Проблемы психологического характера, в том числе спутанность сознания, депрессия, трудности со сном, психологическая зависимость, тяжёлые тревожные расстройства и паранойя, – возникают в период приёма МДМА, а иногда через несколько недель после его отмены (имеются сведения даже о приступах психоза)... Min$draV)
med.Severe Aplastic AnaemiaТяжёлая апластическая анемия (Noia)
med.severe aplastic anemiaтяжёлая апластическая анемия
med.severe astheniaострая астения (wolferine)
med.severe asthmaтяжёлая астма (MichaelBurov)
Makarov.severe bitстрогие удила
gen.severe blood lossсильная потеря крови (4uzhoj)
gen.severe bombardmentмощная бомбардировка
med.severe burnsсерьёзные ожоги (Val_Ships)
med.severe burnsтяжёлые ожоги (Tverskaya)
gen.severe campaignожесточённая кампания
gen.severe caseтяжёлая форма (заболевания Abysslooker)
med.severe casesв тяжёлом случае (Sagoto)
gen.severe challengeсерьёзная проблема (misha-brest)
gen.severe challengesсерьёзные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesсерьёзные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesзначительные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesзначимые вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesзначимые сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesкрупные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesнешуточные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesнешуточные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesнешуточные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesнешуточные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesкрупные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesкрупные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesкрупные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesзначимые вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesзначимые проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesзначительные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesзначительные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesзначительные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesсерьёзные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe challengesсерьёзные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe coldсильная простуда
gen.severe coldсильная стужа
gen.severe cold snapсвирепые холода (In a curious caper that recently unfolded in Canada, a group of determined thieves managed to make off with a massive taxidermied polar bear that weighs a whopping 500 pounds. The resort usually has around-the-clock security, but guards had been sent home on the night of the caper due to a severe cold snap. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.severe cold snapсильные холода (In a curious caper that recently unfolded in Canada, a group of determined thieves managed to make off with a massive taxidermied polar bear that weighs a whopping 500 pounds. The resort usually has around-the-clock security, but guards had been sent home on the night of the caper due to a severe cold snap. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.severe cold snapлютые морозы (In a curious caper that recently unfolded in Canada, a group of determined thieves managed to make off with a massive taxidermied polar bear that weighs a whopping 500 pounds. The resort usually has around-the-clock security, but guards had been sent home on the night of the caper due to a severe cold snap. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.severe cold snapсильное похолодание (In a curious caper that recently unfolded in Canada, a group of determined thieves managed to make off with a massive taxidermied polar bear that weighs a whopping 500 pounds. The resort usually has around-the-clock security, but guards had been sent home on the night of the caper due to a severe cold snap. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
med.severe coliform infectionколи-бактериальный сепсис
gen.severe competitionжестокая конкуренция
med.severe concussionтяжёлое сотрясение мозга (Sergei Aprelikov)
med.severe congenital anomalyтяжёлая врождённая аномалия развития
med.severe congenital immunodeficiency syndrome Dсиндром тяжёлого врождённого иммунодефицитного состояния
gen.severe consequenceсерьёзные последствия
gen.severe consequencesтяжкие последствия (AD Alexander Demidov)
med.severe contaminationсильное загрязнение окружающей среды
med.severe contusion of gravid uterus syndromeсиндром тяжёлой контузии беременной матки (Natalya Rovina)
gen.severe criticismсуровая критика
gen.severe criticismострая критика
gen.severe criticismжестокая критика
gen.severe criticismрезкая критика
Makarov.severe cullingусиленная выбраковка
med.severe cutaneous adverse reactionтяжёлая кожная нежелательная реакция (Dimpassy)
gen.severe damageтяжёлое разрушение
gen.severe damageсерьёзное разрушение
gen.severe damageжестокое разрушение
gen.severe defeatтяжёлое поражение
gen.severe defeatсерьёзное поражение
gen.severe defeatжестокое поражение
Makarov.severe deformationглубокое деформирование
Makarov.severe deformationинтенсивная деформация
Makarov.severe deformationинтенсивное деформирование
Makarov.severe deformationглубокая деформация
med.severe dehydrationсильное обезвоживание (grafleonov)
gen.severe developmental delaysтяжёлые нарушения в развитии (Developmental delays (...) may be mild, moderate or severe. szalinka)
med.severe diarrheaтяжёлая диарея (Andy)
gen.severe difficultiesсерьёзные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesзначительные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesсерьёзные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesсерьёзные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesзначительные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesзначительные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesзначимые вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesзначимые сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesкрупные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesкрупные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesнешуточные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesнешуточные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesнешуточные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesнешуточные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesкрупные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesкрупные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesзначимые вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesзначимые проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesзначительные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe difficultiesсерьёзные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe disabilityтяжёлая форма инвалидности (ЛВ)
gen.severe disappointmentглубокое разочарование
gen.severe disappointmentжестокое разочарование
gen.severe disciplineстрогая дисциплина
gen.severe disciplineжёсткая дисциплина
med.severe diseaseтяжёлое заболевание (capricolya)
med.severe diseaseболезнь тяжёлой степени (Andy)
med.severe disorderтяжёлое расстройство (neuromuscular.ru dimock)
gen.severe effectсильное влияние
gen.severe effectглубокое воздействие
gen.severe emotional abuseжестокое психологическое издевательство (Alex_Odeychuk)
med.severe encephalopathyтяжёлая энцефалопатия (AMlingua)
Makarov.severe environmentнеблагоприятная окружающая среда
agrochem.severe erosionинтенсивная эрозия
comp.severe errorсерьёзная ошибка
Makarov.severe exposureсуровое воздействие (окружающей среды)
Makarov.severe exposureнеблагоприятная экспозиция здания (напр., на побережье или склоне холма)
Makarov.severe exposureинтенсивное воздействие (окружающей среды)
gen.severe fiscal problemsсерьёзные финансовые проблемы
med.severe fluctuationsтяжёлые флуктуации (при болезни Паркинсона capricolya)
med.severe formтяжёлая форма (mixor)
gen.severe frostсильный мороз
gen.severe frost perishes vegetationмороз губит растения
gen.severe frosts during Epiphanyкрещенские морозы (george serebryakov)
nautic.severe galeсильный шторм
nautic.severe galeсильная буря
nautic.severe gale warningпредупреждение о сильном шторме
gen.severe hair-doстрогая причёска
gen.severe hair-doпростая причёска
med.severe handicapтяжёлое уродство
gen.severe headacheсильная головная боль
med.severe hepatic impairmentпечёночная недостаточность тяжёлой степени (VladStrannik)
med.severe hepatic impairmentтяжёлая печёночная недостаточность (yo)
med.severe hypersensibility reactionтяжёлая реакция гиперчувствительности (Самурай)
gen.severe hypersensitivity reactionтяжелая реакция гиперчувствительности (emirates42)
med.severe hypertensionтяжёлая гипертензия (Артериальная гипертензия – стойкое повышение АД. Не путать с гипертонической болезнью (гипертонией) – хроническим заболеванием olga don)
med.severe hypertensionтяжёлая форма гипертонической болезни (Andrey Truhachev)
med.severe hypertensionгипертоническая болезнь в тяжёлой форме (Andrey Truhachev)
med.Severe Hypoxaemiaтяжёлая гипоксемия (Александр Стерляжников)
gen.severe illnessтяжёлое течение (Ремедиос_П)
gen.severe illnessтяжёлая болезнь
gen.severe impactсерьёзное воздействие
med.severe indigestionтяжёлое расстройство пищеварения (Игорь_2006)
med.severe infectionтяжёлая инфекция (Andy)
med.severe inflammatory reactionтяжёлая воспалительная реакция (CRINKUM-CRANKUM)
med.severe injuryтяжёлое повреждение
gen.severe injuryсерьёзное повреждение
gen.severe irregularitiesсильные нарушения (Johnny Bravo)
gen.severe issueсерьёзная проблема (острая проблема Alex_Odeychuk)
gen.severe issuesсерьёзные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesзначительные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesзначительные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesсерьёзные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesсерьёзные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesзначительные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesзначительные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesзначимые проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesзначимые вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesзначимые сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesкрупные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesкрупные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesкрупные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesнешуточные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesнешуточные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesнешуточные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesнешуточные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesкрупные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesзначимые вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe issuesсерьёзные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe lacerationтяжкие муки
Makarov.severe line squallполоса сильного шквала
avia.severe line squallсильная фронтальная гроза (Seofunny)
Makarov.severe lines of Norman architectureсуровые очертания нормандской архитектуры
Makarov.severe lines of Norman architectureсуровые линии нормандской архитектуры
gen.severe-lookingстрогого вида (q3mi4)
gen.severe lossтяжёлая утрата
gen.severe lossбольшой убыток
med.severe malariaтяжёлая малярия (buraks)
med.severe male infertilityтяжёлая форма мужского бесплодия (Rajkumari)
gen.severe mangeсильная чесотка (scherfas)
gen.severe measuresкрупные меры
gen.severe measuresжестокие меры
med.severe nauseaсильная тошнота
gen.severe needsострая нуждаемость (Stas-Soleil)
gen.severe nervous shockтяжёлое нервное потрясение
gen.severe operating conditionsтяжёлые условия эксплуатации (Alexander Demidov)
med.severe organ involvementтяжёлое поражение органов (Andy)
gen.severe painрезкая боль
gen.severe painострая боль
med.severe painsсильные боли
med.severe paroxysmal coughсильные приступы кашля (Vladimir Shevchuk)
gen.severe patternпростой узор
gen.severe plastic deformationинтенсивная пластическая деформация (Sweetlana)
gen.severe poisoningтяжёлое отравление (Alexander Demidov)
gen.severe pollutionсерьёзное загрязнение (misha-brest)
gen.severe povertyсильная нищета
gen.severe pressureжестокое давление
Игорь Мигsevere problemбольшая проблема
gen.severe problemсерьёзная проблема
gen.severe problemтяжёлая проблема
gen.severe problemsнешуточные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsнешуточные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsнешуточные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsсерьёзные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsзначительные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsзначительные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsзначительные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsзначимые проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsзначимые вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsзначимые вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsзначимые сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsкрупные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsкрупные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsкрупные сложности (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsнешуточные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsкрупные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsзначительные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsсерьёзные вопросы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsсерьёзные вызовы (Ivan Pisarev)
gen.severe problemsсерьёзные проблемы (Ivan Pisarev)
gen.severe projection hazardвысокая вероятность разбрасывания (emirates42)
gen.severe punishmentсуровое наказание
gen.severe punishmentстрогое наказание
med.severe reactionтяжёлая реакция (wdikan)
gen.severe regulationsтрудные отношения
gen.severe remarkколкое замечание
gen.severe remarksколкие замечания
gen.severe remarksедкие замечания
med.severe renal impairmentострая почечная недостаточность (wolferine)
med.severe renal impairmentтяжёлая почечная недостаточность (острая почечная недостаточность – acute renal failure dc9257351633)
Gruzoviksevere reprimandстрогое замечание
gen.severe requirementsстрогие требования
gen.severe requirementsвысокие требования
Makarov.severe ruleжёсткое правило
gen.severe sanctionsжёсткие санкции
gen.severe scrutinyагрессивные вопросы (в нек. контекстах Tanya Gesse)
med.severe skin peelingшелушение кожи тяжёлой степени (отслоение кожи тяжёлой степени zozeza)
med.severe soft-tissue damageтяжёлое повреждение мягких тканей
agrochem.severe soil limitationсильное ограничение по почвенным показателям
gen.severe stormсильный шторм
nautic.severe stormсильный шторм (10-11 баллов)
gen.severe stormсильная буря
gen.severe sufferingмучительные страдания (capricolya)
gen.severe sufferingтяжёлые страдания (capricolya)
gen.severe sufferingсильные страдания (capricolya)
Makarov.severe testтщательное испытание
Makarov.severe testиспытание на предельном режиме
Makarov.severe test of characterсерьёзное испытание характера
gen.severe thunderstormсильная гроза
gen.severe trainingтрудная подготовка
Игорь Мигsevere tropical cycloneторнадо
Игорь Мигsevere tropical cycloneураган
gen.severe troubleсильное беспокойство
avia.severe turbulenceсильная турбулентность
gen.severe turbulenceзона сильной турбулентности (run into some severe turbulence VPK)
avia.Severe turbulence in cloud between 3000 and 4500 metersСильная турбулентность в облаках от 3000 до 4500 (Lena Nolte)
Makarov.severe turbulence in surface layerсильная турбулентность в приземном слое
gen.severe unemploymentжестокая безработица
med.severe unintentionally weight lossбыстрая необъяснимая потеря массы тела (neuromuscular.ru dimock)
avia.severe usageтяжёлые условия эксплуатации
avia.severe weatherнеблагоприятные метеоусловия
avia.severe weatherэкстремальные метеоусловия
gen.severe weatherхолодная погода
gen.severe weatherветреная погода
gen.severe weather eventsсложные погодные условия (Антонина Верзакова)
med.severe weight lossбыстрая потеря массы тела (neuromuscular.ru dimock)
gen.severe winterстрогая зима
med.severe woundтяжёлое ранение
Makarov.severe woundопасное ранение
Makarov.shape severe lawsформулировать суровые законы
Makarov.she gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the roadона сильно бранила детей за то, что те играли у дороги
gen.so severe a disciplineтакая строгая дисциплина
Makarov.speak something in a severe voiceговорить что-либо строгим голосом
Makarov.spontaneous recovery from a severe illnessопасная болезнь прошла сама по себе
Makarov.steps can be taken to provide against a severe winterможно подготовиться к суровой зиме
Makarov.suffer a severe blowтерпеть тяжёлый удар
gen.suffer severe withdrawalиспытывать сильную ломку (Taras)
gen.sustain a severe shockпережить сильное потрясение (Your lordship has sustained a severe shock. Happening to be in the vicinity of the ruined chapel at about the hour of midnight, your lordship observed the wraith of Lady Agatha and was much overcome. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Игорь Мигsustained severe injuriesполучил тяжёлые ранения
Игорь Мигsustained severe injuriesбыл тяжело ранен
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaбуллёзная форма многоформной эритемы (MichaelBurov)
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaдерматоз, характеризующийся полиморфными высыпаниями в виде эритематозных пятен и пузырей, часто с геморрагическим содержимым, локализующихся на коже, слизистых оболочках полости рта, мочеиспускательного канала и на конъюнктиве (MichaelBurov)
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaсиндром Стивенса–Джонсона (MichaelBurov)
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaзлокачественная экссудативная эритема (MichaelBurov)
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaдерматостоматит Бадера (MichaelBurov)
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaсиндром Бадера (MichaelBurov)
med.syndrome characterized by severe erythema multiforme-like eruption of the skin and lesions of the oral, genital and anal mucosa, and haemorrhagic crusting on the lips, associated with fever, headache and arthralgiaсиндром Стивенса-Джонсона (MichaelBurov)
gen.take a severe drubbingпотерпеть сокрушительное поражение (VLZ_58)
Makarov.take severe measuresпринимать строгие меры
Makarov.take severe measuresпринять строгие меры
gen.take severe measuresидти на крайность (Taras)
Makarov.the assessor stated that the fire damage was not as severe as the hotel's owner had claimedэксперт установил, что убытки от пожара не столь значительны, как заявлял хозяин отеля
gen.the court was too severe with himсуд был слишком суров по отношению к нему
Makarov.the general was demoted to captain as a severe punishmentв качестве сурового наказания генерал был разжалован в капитаны
Makarov.the judge inflicted a severe penaltyсудья вынес суровый приговор
Makarov.the labour of portaging was very severeработа по перетаскиванию грузов была очень тяжёлой
Makarov.the morrow of the death of a public favourite is apt to be severe upon his memoryвремя может сурово обойтись с памятью о любимце публики после его смерти
gen.the most severeнаитягчайший
gen.the most severeнаистрожайший
Makarov.the most severe and arbitrary measures were taken to Russianize the people of Polandбыли предприняты самые строгие и деспотичные меры, чтобы привить русскую культуру народу Польши
med.the most severe burnsтяжёлые ожоги (Val_Ships)
Makarov.the pain was severe, but tolerableболь была сильная, но терпимая
Makarov.the pain was severe to begin with, but soon passed offсначала боль была очень сильной, но скоро прошла
Makarov.the prognosis was unfavourable only in severe casesтолько в тяжёлых случаях прогноз был неблагоприятным
gen.the punishment was severe but exemplaryнаказание было суровым, но послужило хорошим уроком другим
Makarov.the severe lines of Norman architectureсуровые очертания нормандской архитектуры
Makarov.the severe lines of Norman architectureсуровые линии нормандской архитектуры
Makarov.the severe snowstorm has slowed the traffic downсильнейший буран парализовал движение транспорта
Makarov.the tornado presented the island with severe problemsсмерч поставил перед островом серьёзные проблемы
Makarov.the trees have been dying off during the severe winter, and there are few leftдеревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталось
Makarov.the trees were killed off by the severe winterдеревья погибли этой суровой зимой
Makarov.the witness crumpled under the lawyer's severe questioningсвидетель сбился от беспощадного допроса, учинённого адвокатом
Makarov.the witness crumpled under the lawyer's severe questioningсвидетель растерялся от беспощадного допроса, учинённого адвокатом
gen.there are severe frostsстоят сильные морозы
avia.there is moderate/severe icingУмеренное / сильное обледенение (типовое сообщение по связи)
Makarov.they passed over the passengers during a severe wind without accidentони благополучно перевезли пассажиров, несмотря на сильный ветер
gen.this area of science has suffered a severe setbackв этой области науки произошёл серьёзный откат (A.Rezvov)
Makarov.this has done severe damage to his reputationэто серьёзно подорвало его репутацию
avia.time to severe symptomsвремя развития тяжёлых симптомов
Makarov.treat someone in a severe wayсурово обращаться с (кем-либо)
gen.under severe time constraintsв условиях острого дефицита времени (A.Rezvov)
gen.under severe time constraintsв условиях острой нехватки времени (A.Rezvov)
Makarov.undergo many severe trialsпройти тяжкие испытания
Makarov.with our first fox we had some very severe fencingкогда мы гонялись за нашей первой лисой, нам порядком пришлось попрыгать через заборы
gen.with severe needsостро нуждающийся (Stas-Soleil)
Makarov.witness crumpled under the lawyer's severe questioningсвидетель сбился от беспощадного допроса, учинённого адвокатом
Makarov.witness crumpled under the lawyer's severe questioningсвидетель растерялся от беспощадного допроса, учинённого адвокатом
med.X-linked severe combined immunodeficiencyХ-сцепленный тяжёлый комбинированный иммунодефицит (capricolya)
Игорь Мигyear of severe hardshipтяжкая година
Игорь Мигyears of severe hardshipгоды лишений
Игорь Мигyears of severe hardshipтрудные годы
gen.you are pleased to be severeвам нравится говорить саркастическим тоном
Showing first 500 phrases