English | Russian |
according to the procedure set forth in | в порядке, предусмотренном в (Elina Semykina) |
and subject to the provisions set forth herein | и с учётом положений, изложенных в настоящем документе (Maxym) |
deviation from the set parameter | отклонение от установленного параметра (Alexander Demidov) |
have the meaning set forth in | иметь значение, определённое в (говоря о значении термина, используемого в договоре и дополнительном соглашении; англ. оборот взят из соглашения о пролонгации банковского кредита, оформленного в США Alex_Odeychuk) |
have the meaning set out below | иметь следующее значение (в разделе с определениями терминов sankozh) |
in accordance with the procedures set forth in | в порядке, предусмотренном (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
in accordance with the procedures set forth in | согласно (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
in addition to the fee set out in our invoice | в дополнение к вознаграждению, указанному в нашем счёте |
in breach of the requirements set out | в нарушение требований, установленных (Alexander Demidov) |
in consideration of the mutual covenants herein set forth | с учётом взаимных обязательств, определённых в настоящем Договоре (vp_73) |
in consideration of the mutual covenants herein set forth | см. in consideration of the mutual covenants herein contained (vp_73) |
in consideration of the premises and the mutual covenants set forth herein | с учётом положений преамбулы и взаимных обязательств, изложенных в настоящем договоре (Alex_Odeychuk) |
in consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forth | с учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательств (из текста преамбулы договора Leonid Dzhepko) |
in the circumstances set out in | в порядке (договора либо его отдельных положений: In the event of termination of this Agreement other than in the circumstances set out in clause 15... 4uzhoj) |
in Witness Whereof the Parties Hereto Set Their Hands | в подтверждение чего Стороны по этому договору поставили свои подписи |
in witness whereof the undersigned hereunto set their hands and seals | в удостоверение чего стороны собственноручно подписали настоящее соглашение и скрепили его печатями |
on the terms and conditions substantially the same as set forth in the Draft Agreement as attached hereto | существенно на условиях, указанных в прилагаемом проекте Договора (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно договору (Alexander Matytsin) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с договором (Alexander Matytsin) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с условиями договора (gennier) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно соглашению (Alexander Matytsin) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании соглашения (Alexander Matytsin) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с соглашением (Alexander Matytsin) |
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании договора (Alexander Matytsin) |
on the terms and subject to the conditions set forth herein | в соответствии с настоящим соглашением (договором, контрактом и пр. Alexander Matytsin) |
on the terms set out in | в соответствии с (Alexander Matytsin) |
pursuant to the terms and procedures set forth in this Agreement | на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
right set out in the Bill of Rights | право, установленное Биллем о правах (a ~ Alex_Odeychuk) |
rights as set by the constitution | права, предусмотренные конституцией (Alex_Odeychuk) |
set aside the goods against the contract | индивидуализировать товар для договора |
set aside the jury's findings | оставить без внимания заключение коллегии присяжных заседателей (Alex_Odeychuk) |
set aside the necessity of application of the rules | отменить необходимость применения норм (Leonid Dzhepko) |
set by the constitution | предусмотренный конституцией (Alex_Odeychuk) |
set forth the rights | устанавливать права (Judgment – is a court decision that sets forth the rights or duties of parties to a dispute. Fesenko) |
set the case for trial | назначить дело к судебному разбирательству (Евгений Тамарченко) |
set the matter for hearing | принять дело к рассмотрению (Leonid Dzhepko) |
set the standard for a contract | устанавливать стандарт на контракт (Право международной торговли On-Line) |
set up and registered in the UK | учреждённый и зарегистрированный в Великобритании (Alex_Odeychuk) |
set up the statute of limitations | ссылаться на истечение исковой давности |
set up under the jurisdiction of | создать на территории (An IBC in Belize is a company you can set up under the jurisdiction of Belize. However, that entity cannot transact business in Belize Alexander Demidov) |
subject to the provisions set forth herein | с учётом положений, изложенных в настоящем документе (Maxym) |