Subject | English | Russian |
Makarov. | a complete set of Dickens was bound in imitation leather | полное собрание сочинений Диккенса было издано в переплете из искусственной кожи |
law | a crime set forth in Article ... | преступление, предусмотренное статьёй |
gen. | a film is set in | действие фильма разворачивается / происходит в |
gen. | a fortnight in the country a holiday, a change of air, etc. will set you up | двухнедельное пребывание в деревне и т.д. вернёт вам силы |
gen. | a fortnight in the country will set you up again | двухнедельное пребывание в деревне вернёт вам силы |
Makarov. | a front door set back in a porch | входная дверь в глубине веранды |
gen. | a house set in a beautiful garden | дом, стоящий в прекрасном саду |
gen. | a little door set in a wall | маленькая дверь в стене |
gen. | a man set in authority | лицо, облечённое властью |
gen. | a most decidedly peaceful tone has set in | установилась самая мирная обстановка |
gen. | a most decidedly peaceful tone has set in | установилась самая мирная атмосфера |
gen. | a rot set in | началась полоса неудач |
gen. | a ruby is set in gold | рубин оправлен золотом |
gen. | a ruby is set in gold | рубин в золотой оправе |
gen. | a ruby set in gold | рубин в золотой оправе |
gen. | a ruby a diamond, etc. was set in a buckle | в пряжку и т.д. был вставлен рубин (in a gold ring, in an earring, etc., и т.д.) |
gen. | a ruby a diamond, etc. was set in a buckle | в пряжку и т.д. был вделан рубин (in a gold ring, in an earring, etc., и т.д.) |
gen. | a screen is set in a wall | экран вмонтирован в стену |
gen. | a screen is set in a wall | экран вделан в стену |
gen. | a sharp frost had set in | стоял крепкий мороз ("I seated myself in his armchair and warmed my hands before his crackling fire, for a sharp frost had set in, and the windows were thick with the ice crystals." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | a statue was set up in his honour | в его честь установили статую |
gen. | a thaw has set in | началась оттепель |
gen. | a town a country-seat, a village, etc. is set in a woodland | город и т.д. расположен в лесистой местности (on an island, north of London, north from London, etc., и т.д.) |
law | according to the procedure set forth in | в порядке, предусмотренном в (Elina Semykina) |
Makarov. | after a nervous start, he finally got into his stride in the second set | начав матч неуверенно, во втором сете он, наконец, вошёл в колею |
construct. | after the guide herring-bone has been taken apart and filed you can set it in mastic | после разбивки и опиливания маячную ёлку переносите на мастику |
gen. | all conditions these items, your duties, etc. are fully clearly, etc. set forth in the contract | все условия и т.д. подробно и т.д. изложены в тексте договора (in the statement, in our letter, etc., и т.д.) |
gen. | all the happenings are set down in his diary | он описывает все происшествия в своём дневнике |
Makarov. | all the happenings set down in his diary | все события, описанные в его дневнике |
humor. | and everything was set in motion | и пошла писать губерния |
AI. | answer set programming in logic | логическое программирование с множеством ответов (Alex_Odeychuk) |
law | as set forth in | в силу установленного в (Alexander Matytsin) |
busin. | as set forth in | в порядке, установленном (в документах, документами Alexander Matytsin) |
patents. | as set forth in claim | по пункту |
gen. | as set out in | как указано в (TranslationHelp) |
Makarov. | attracting set of unstable paths in the space of states of a dissipative system | притягивающее множество неустойчивых траекторий в пространстве состояний диссипативной системы |
Makarov. | autumn set in early | осень установилась рано |
construct. | Avoid moving the stones once set in the mortar | Избегайте сдвига уложенного камня |
gen. | be set back fully half a century in its development | быть отброшенным в своём развитии на добрые полвека назад |
gen. | be set in ideas | никогда не изменять своим взглядам |
econ. | be set in motion | запускаться (A.Rezvov) |
econ. | be set in motion | обуславливаться (A.Rezvov) |
gen. | be set in motion | тронуться (машина тронулась – car was set into motion Rudnicki) |
gen. | be set in stone | быть увековеченным в камне (Taras) |
gen. | be set in stone | оставаться неизменным на все времена (Taras) |
gen. | be set in stone | быть незыблемым (Taras) |
gen. | be set in stone | быть высеченным в камне (тж. to be carved in stone Taras) |
gen. | be set in the pillory | быть выставленным к позорному столбу |
gen. | be set in one's ways | быть неуживчивым человеком (Anglophile) |
Makarov. | be set in one's ways | быть твёрдым в своих взглядах |
gen. | be set in one's ways | иметь устоявшиеся привычки (Anglophile) |
gen. | be set in ways | никогда не изменять своим привычкам |
gen. | be set in one's ways | быть неуступчивым человеком (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | быть несговорчивым человеком (Anglophile) |
Makarov. | be set in one's ways | быть твёрдым в своих убеждениях |
gen. | be set in one's ways | закоснеть в своих взглядах |
gen. | be set out in | быть изложенным (Xannie) |
gen. | be set out in a table | приводиться в таблице (Alexander Demidov) |
Makarov. | before it set in to freeze | до начала заморозков |
gen. | Best In Set | Определённо лучший (Andy) |
econ. | bill in set | дубликат векселя |
busin. | bill in set | комплект кредитно-денежных документов |
econ. | bills drawn in a set | векселя, выплаченные в комплекте |
econ. | bills drawn in a set | векселя, выписанные в комплекте |
econ. | bills in a set | векселя в комплекте (Пахно Е.А.) |
econ. | bills in a set | комплект векселей |
Makarov. | blue eyes set deep in a white face | голубые, глубоко посаженные глаза на бледном лице |
gen. | breakfast for three was set out in the small room | в маленькой комнате был приготовлен завтрак на трёх человек |
gen. | breakfast for three was set out in the small room | в маленькой комнате был накрыт завтрак на трёх человек |
Makarov. | breakfast was set out in a small room | завтрак подавали в маленькой комнате |
gen. | breakfast was set out in a small room | завтрак был накрыт в маленькой комнате (on a balcony, in a garden, etc., и т.д.) |
construct. | Bridgeways are set up to take the movement over reinforcement that has been put in place | для проходов по уложенной арматуре устраиваются мостки |
gen. | can you help me to set in the sleeves? | помоги мне вшить рукава, пожалуйста |
gen. | change in the postwar set up in Europe | изменение послевоенного устройства в Европе |
math. | closed-in-rays set | замкнутое по лучам множество |
construct. | cobbles set in concrete | булыжная мостовая на бетонном основании |
Makarov. | cold air set up an irritation in his throat | от холодного воздуха у него началось раздражение в горле |
gen. | cold has set in for a long time | теперь на долгое время установилась холодная погода |
math. | compact-in-itself set | компактное в себе множество |
gen. | company in the process of being set up | компания, находящаяся в процессе создания (ROGER YOUNG) |
law | complete in sets | комплектный |
gen. | complicatons set in | последовали осложнения |
adv. | conditions set forth in the contract | условия, оговорённые в контракте |
Makarov. | conflict set the state machine in motion | из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина |
gen. | darkness has set in | стемнело |
math. | dense-in-itself set | плотное в себе множество |
Makarov. | design of systems undergoing self-organisation, i.e. systems capable of spontaneously generating a well-defined supramolecular architecture from its components in a given set of conditions | конструирование систем, подвергающихся самоорганизации, т.е. систем, способных спонтанно генерировать хорошо определённую супрамолекулярную архитектуру из своих компонентов при определённом наборе условий |
Makarov. | details are clearly set out in an appendix | подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
econ. | disputes any charge or fee set forth in any invoice | оспаривает любые платежи или сборы в отношении любого инвойса (Your_Angel) |
law | draw in a set | составлять комплект документов |
law | draw in a set | оформить необходимое количество экземпляров одного документа |
energ.ind. | drawing in a set | составление необходимого количества экземпляров одного документа |
energ.ind. | drawing in a set | составление комплекта документов |
gen. | drawn up on the form set out in | составленный по форме, приведенной в (VictorMashkovtsev) |
gen. | drought heat, etc. has set in | началась засуха (и т.д.) |
Makarov. | editorial was set in boldface type | передовая была набрана жирным шрифтом |
Makarov. | establish the test set-up shown in Fig. 1 | собирать схему проверки по рис. 1. |
Makarov. | establish the test set-up shown in Fig. 1 | собрать схему проверки по рис. 1 |
law | except as specifically set forth in | кроме прямо установленного (Alexander Matytsin) |
law | except as specifically set forth in | кроме в прямой форме установленного в (Alexander Matytsin) |
law | except as specifically set forth in such agreements | если в указанных договорах конкретно не предусмотрено иное (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
Makarov. | find a spade and set to, there's a lot of work to do in the garden | возьми-ка лопату и принимайся за дело, в саду надо много сделать |
gen. | fine weather has set in | наступила хорошая погода (kee46) |
construct. | fix the sleeves in the openings, hold the pipes when tacking them, check the position of the pipelines, mark out where fasteners are to be set | заделывайте гильзы в отверстия, поддерживайте трубы при прихватке, делайте выверку трубопроводов, размечайте места установки креплений |
tech. | flight test in a set | лётные испытания в комплекте (оборудования) |
tech. | flight test in a set | лётное испытание оборудования в комплекте |
Makarov. | flight test in a set | лётные испытания оборудования в комплекте |
math. | for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case of | соглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов |
law | for any purpose other than that set forth in | иначе как для целей, предусмотренных в (Technical) |
Makarov. | frequency standard produces an accurate, stable reference frequency upon which all frequencies used in the radio set are based | опорный генератор является источником высокостабильной опорной частоты, на основе которой получаются все остальные частоты, используемые в радиостанции |
Makarov. | front door set back in a porch | входная дверь в глубине веранды |
law | have the meaning set forth in | иметь значение, определённое в (говоря о значении термина, используемого в договоре и дополнительном соглашении; англ. оборот взят из соглашения о пролонгации банковского кредита, оформленного в США Alex_Odeychuk) |
gen. | he belonged to the best set in the college | в колледже он принадлежал к числу избранных |
Makarov. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
gen. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
Makarov. | he found an old chess set in the attic, nut two of the pieces were missing | на чердаке он нашёл старые шахматы, однако две фигуры были потеряны |
gen. | he got in with a wild set at college | в колледже он попал в дурную компанию |
Makarov. | he has set two records in swimming | он установил два рекорда в плавании |
gen. | he is not in their set | он не принадлежит к их кругу |
gen. | he is not in their set | он не из их шайки |
gen. | he is set in his ways | он закоснел в своих привычках |
Makarov. | he set all the them in a roar | он заставил всех тх покатиться со смеху |
Makarov. | he set all them in a roar | он заставил всех их покатиться со смеху |
gen. | he set down his complaint in writing | он изложил свою жалобу в письменном виде |
Makarov. | he set forth on his travels in early June | он отправился путешествовать в начале июня |
Makarov. | he set forward towards the mountain in bright weather | стояла ясная погода, когда он двинулся к горе |
Makarov. | he set out to build himself up in the eyes of an army that had tasted defeat | он намеревался поднять свою репутацию перед армией, уже познавшей горечь поражения |
gen. | he set the boat in motion | он привёл лодку в движение |
gen. | he set the plan in motion | он приступил к осуществлению плана |
gen. | he set the room in a roar | он заставил хохотать всех присутствующих |
gen. | he set the scene in Paris | местом действия он избрал Париж |
gen. | he specialized in still lifes set against a dark background | он писал натюрморты на тёмном фоне |
Makarov. | he was set on in the street | на него напали на улице |
gen. | he was set upon in the street | на него напали на улице |
Makarov. | he wins the last set in a canter, but lost the whole game | он с лёгкостью выиграл последний сет, но в целом игру проиграл |
gen. | he wishes to set himself up in business all for himself | ему хочется стать во главе собственного дела |
Makarov. | he won two games in the first set | в первом сете он выиграл два гейма |
Makarov. | her ambition did not set in the direction indicated | её стремления не простираются в указанном направлении |
Makarov. | her ambition did not set in the direction indicated | она преследовала совсем другие цели, а не те, о которых заявляла |
Makarov. | her connections gave her status in the set | её связи создали ей известное положение в этом кругу |
Makarov. | her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face | её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить едва уловимую перемену |
Makarov. | her father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it | отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом деле |
Makarov. | her features had set themselves in sorrow | на её лице застыло выражение глубокой печали |
Makarov. | her features had set themselves in sorrow | лицо её застыло в глубокой скорби |
gen. | her house is set well back in the garden | её дом стоит в глубине сада (near the road, some way back from the street, on a hill, etc., и т.д.) |
gen. | his blue eyes are set deep in a white face | на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза |
gen. | his essays set a new standard of easy elegance in English prose | его эссе явились новым стандартом изящества английской прозы |
gen. | his ideas are set out in this article | в этой статье излагаются его мысли |
gen. | his jokes set the audience the table, the whole room, etc. in a roar | от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху |
gen. | his lips his jaws, his teeth were firmly set in an effort to control himself | он плотно сжал губы челюсти, зубы, пытаясь овладеть собой |
gen. | his name was much set by in former days | в прежнее время его очень ценили |
gen. | his TV-set is in pawn | он заложил телевизор |
Makarov. | house set in beautiful garden | дом, стоящий в прекрасном саду |
gen. | how shall I set myself down in the hotel register — as a journalist or as an author? | как мне зарегистрироваться в гостинице — как журналист или как писатель? |
Makarov. | I have the details set down here in my notes | в моих записях описаны все подробности |
Makarov. | I set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for help | я думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощи |
gen. | I set up a camera in the shade | я установил фотоаппарат в тени |
gen. | I want to set your words down in black and white | я хочу записать ваши слова чёрным по белому |
gen. | I was set back in my work by illness | болезнь помешала мне вовремя закончить работу |
gen. | I was set back in my work by illness | моя работа задержалась из-за болезни |
gen. | I won't set foot in here again! | ноги моей здесь не будет! |
gen. | I won't set foot in his house | я к нему ни ногой |
gen. | if no complications set in | если не возникнут осложнения |
gen. | if no complications set in | если не будет осложнений |
gen. | if no complications set in | если не будет никаких осложнений |
Makarov. | if you buy the furniture, the shop will chuck in a television set | если ты покупаешь у них мебель, они бесплатно дают ещё и телевизор |
Makarov. | if you buy the furniture, the store will toss in a television set | если вы купите мебель, магазин преподнесёт вам в подарок телевизор |
Makarov. | i'll set a discount in return for a speedy sale | чтобы быстрее продать товар, я буду продавать его со скидкой |
gen. | I'll set down one or two points while they are fresh in my mind | я запишу один или два пункта, пока я их не забыл |
busin. | in a set of two | в двух экземплярах |
energ.ind. | in a set of two | в двух экземплярах (о документе) |
gen. | in a set with | в нагрузку (item sold in a set with – товар, продаваемый в дополнение к другому Franka_LV) |
law | in accordance with the procedures set forth in | в порядке, предусмотренном (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | in accordance with the procedures set forth in | согласно (англ. цитата заимствована из Code of Federal Regulations, Title 29 (США); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | in addition to the fee set out in our invoice | в дополнение к вознаграждению, указанному в нашем счёте |
math. | in addition to the set B we consider | дополнительно, помимо множества B, мы рассмотрим |
mil. | in armament set | в составе вооружения (Andrei Husky) |
law | in breach of the requirements set out | в нарушение требований, установленных (Alexander Demidov) |
avia. | in compliance of aviation security set requirements and flight operating safety of aircraft | с соблюдением установленных в гражданской авиации требований авиационной безопасности и безопасности полётов ВС (tina.uchevatkina) |
law | in consideration of the mutual covenants herein set forth | с учётом взаимных обязательств, определённых в настоящем Договоре (vp_73) |
law | in consideration of the mutual covenants herein set forth | см. in consideration of the mutual covenants herein contained (vp_73) |
law | in consideration of the premises and the mutual covenants set forth herein | с учётом положений преамбулы и взаимных обязательств, изложенных в настоящем договоре (Alex_Odeychuk) |
law | in consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forth | с учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательств (из текста преамбулы договора Leonid Dzhepko) |
law | in set by active legislation order | определённый действующим законодательством (Andy) |
Makarov. | in set phrases | официальным языком |
Makarov. | in set phrases | в шаблонных выражениях |
Makarov. | in set phrases | в избитых выражениях |
Makarov. | in set phrases | казённым языком |
Makarov. | in set terms | казённым языком |
Makarov. | in set terms | в шаблонных выражениях |
adv. | in set terms | ясно |
Makarov. | in set terms | в избитых выражениях |
Makarov. | in set terms | официальным языком |
gen. | in set terms | определённо |
Makarov. | in spring we usually set the clocks ahead one hour | весной время обычно переводят на час вперёд |
law | in testimony whereof, I have hereto set my hand and affixed official seal of | в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью |
gen. | in Testimony whereof is set the seal of the University | в подтверждение чего настоящий документ скреплён официальной печатью университета |
law | in the circumstances set out in | в порядке (договора либо его отдельных положений: In the event of termination of this Agreement other than in the circumstances set out in clause 15... 4uzhoj) |
gen. | in the manner and on the grounds set forth by | в порядке и по основаниям, предусмотренным (witness) |
gen. | in the manner and within the time limits set out | в порядке и в сроки, установленные (fewer UK hits Alexander Demidov) |
gen. | in the manner set out above | в предусмотренном выше порядке (Alexander Demidov) |
math. | in the multigrid method one defines a set of nested grids | многосеточный метод |
math. | in this case, the bending rigidity is set to zero | положить равным |
gen. | in witness whereof I set my hand upon this | в чём собственноручно расписываюсь |
gen. | in witness whereof I set my hand upon this | в удостоверение чего я собственноручно подписываю настоящий |
law | in Witness Whereof the Parties Hereto Set Their Hands | в подтверждение чего Стороны по этому договору поставили свои подписи |
law | in witness whereof the undersigned hereunto set their hands and seals | в удостоверение чего стороны собственноручно подписали настоящее соглашение и скрепили его печатями |
math. | inclusion in a set | включение в множестве |
math. | interpretation of language in set | интерпретация языка на множестве |
math. | is set in motion | приведен в движение |
construct. | it is necessary to set up gaskets in the inspection fittings | Необходимо устанавливать прокладки в ревизиях |
Makarov. | it is now feared that a set-back in the patient's present weakened condition may result in collapse | сейчас существует опасность того, что рецидив при таком ослабленном состоянии пациента может привести к коллапсу |
gen. | it is set down in black and white | это записано чёрным по белому |
gen. | it set in for rain | начались дожди |
gen. | it set in to for rain | начались дожди |
Makarov. | it set in to for rain | начались дожди |
Makarov. | it set in to rain | заладил дождь |
gen. | it set in to rain | начались дожди (to freeze, to snow, etc., и т.д.) |
gen. | it set in wet | стало сыро |
gen. | it set in wet | наступила сырая погода |
gen. | it would set him myself right in their eyes | это оправдает его меня в их глазах |
Makarov. | it's unusual for two world records to be set in/on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
gen. | it's unusual for two world records to be set in one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
Makarov. | I've not been happy in the company since a new director was set over me | мне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальника |
math. | jump in set | скачок в множестве |
math. | keep in mind that Q depends on the selection of a set of positive roots via I | отметьте, что ... |
Makarov. | lens is set in mount | линза вделана в оправу |
Makarov. | little door set in wall | маленькая дверь в стене |
gen. | Lord Chesterfield set the mark of the beast, as he called it, on certain vulgarisms in pronunciation | Лорд Честерфильд заклеймил позором некоторые вульгаризмы в произношении (Franka_LV) |
gen. | man set in authority | человек, облечённый властью |
tech. | mute the clicks in the set | подавлять щелчки в телефонном аппарате |
gen. | night has set in | спустилась ночь |
Makarov. | no vice could be odious when set in so much gold | любой порок выглядит приличным, когда он обрамлен таким количеством золота |
gen. | not set foot in | нога не ступает (куда-нибудь, a certain place) |
gen. | not to let someone set foot in | не пускать на порог (I won't let her set foot in here... Taras) |
gen. | not to set foot in someone's house | не переступать порога чьего-либо дома |
Игорь Миг | nothing is set in stone | всё меняется |
Игорь Миг | nothing is set in stone | всё течёт и изменяется |
Игорь Миг | nothing is set in stone | всё возможно ("Может ли следующим президентом стать женщина?" – поинтересовались у Путина. "У нас всё возможно. Почему нет?" – ответил он. В зале рассмеялись.17) |
Игорь Миг | nothing is set in stone | судьба ничего не даёт навечно |
Игорь Миг | nothing is set in stone | нет ничего постоянного |
gen. | nothing is set in stone yet | ещё не вечер (Taras) |
busin. | on the terms and conditions set out in this agreement | в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора (Soulbringer) |
law | on the terms and conditions substantially the same as set forth in the Draft Agreement as attached hereto | существенно на условиях, указанных в прилагаемом проекте Договора (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании соглашения (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно соглашению (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с договором (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с соглашением (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с условиями договора (gennier) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно договору (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании договора (Alexander Matytsin) |
law | on the terms set out in | в соответствии с (Alexander Matytsin) |
Makarov. | one by one the "charges" were brought in and set before him | обвиняемых вводили одного за другим и ставили перед ним |
math. | open in rays set | открытое по лучам множество |
math. | oscillations set up in ... by a disturbances | колебания, создаваемые в ... возмущениями |
law | other than as expressly set forth in this Agreement | если настоящим Договором прямо не предусмотрено иное (ya) |
Gruzovik, inf. | piece set in | вделка |
inf. | plant oneself in front of a TV set | усесться перед телевизором (ART Vancouver) |
Makarov. | plug in a television set | включать в сеть телевизор |
Makarov. | plug in a television set | включать телевизор |
gen. | plug in a television set | включать в сеть телевизор |
gen. | plug in the wireless set | включить радио |
law | pursuant to the terms and procedures set forth in this Agreement | на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
construct. | pyramidal set in joint | пирамидальный вставной стык |
gen. | reaction has set in | начался период реакции |
gen. | recent changes in the law are set out in the enclosed booklet | новейшие изменения, внесённые в этот закон, разъясняются в приложенной брошюре |
Makarov. | removal of water results in the time of set being reduced | удаление воды приводит к тому, что время затвердевания уменьшается |
gen. | right before the ride a storm set in | прямо перед отплытием началась буря |
law | right set out in the Bill of Rights | право, установленное Биллем о правах (a ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | rot set in | началась полоса неудач |
Makarov. | ruby set in gold | рубин в золотой оправе |
gen. | rule set in stone | догма |
media. | rules that set guidelines on what can be covered and how it should be covered in the media | темник (элемент цензурного режима страны; прямое указание руководству СМИ относительно того, каким образом необходимо освещать в новостях общественно-политические события. Целью темников является изменение редакционной политики СМИ и, таким образом, влияние на точку зрения аудитории СМИ (общественное мнение) относительно тех или иных событий. Название "темник" происходит от начальной названия документа: "Темы недели". Темники не являются рекомендациями, они имеют гораздо больше общего с приказами. Круг людей, получающих темники, ограничивается высшим руководством СМИ и их главными редакторами. Непосредственно к редакторам программ, сайтов и журналистам указания извне доходят в интерпретациях руководства СМИ. Выполнение темников обеспечивается благодаря опасениям непрерывных проверок со стороны государственных органов (т.н. "цензура налогового инспектора, санитарного врача, пожарного"), и отмены лицензии средства массовой информации. Журналистам невыполнение темников грозит понижением в должности, сокращением заработной платы или потерей работы Alex_Odeychuk) |
explan., media. | rules that set guidelines on what can be covered and how it should be covered in the media | темник (закрытая директива руководству СМИ, которая содержит подробные инструкции относительно того, каким образом необходимо освещать в новостях политические события. Название "темник" происходит от начальной названия документа: "Темы недели". Темники не являются рекомендациями, они имеют гораздо больше общего с приказами. Круг людей, получающих темники, ограничивается высшим руководством СМИ и их главными редакторами. Непосредственно к редакторам телевизионных программ и журналистам указания извне доходят в интерпретациях руководства СМИ Alex_Odeychuk) |
law | save as expressly set out in | кроме случаев, когда договором или положением договора прямо предусмотрено иначе (4uzhoj) |
law | save as set out in | кроме установленного в (Alexander Matytsin) |
Makarov. | second act is set in a street | место действия второго акта – улица |
Makarov. | seines were set in the water just before the ice "took" on the lake or river | сети ставились в воде непосредственно перед замерзанием озера или реки |
avia. | Service Provider shall issue an invoice on the fixed price as set out in | Обслуживающая компания обязуется выставлять счёт по фиксированной цене как это предусмотрено в (Your_Angel) |
Makarov. | set a book in type | набирать книгу (в типографии) |
Makarov. | set a machine in operation | пустить машину в ход |
gen. | set a new record in | установить новый рекорд (в чём-либо) |
media. | set built in perspective | перспективная кинодекорация (создающая впечатление перспективы) |
gen. | set built in perspective | перспективная кинодекорация |
Makarov. | set down in plat | составить карту (чего-либо) |
Makarov. | set down in plat | представить в виде чертежа |
Makarov. | set down in plat | представить в виде схемы |
Makarov. | set foot in | вступить на |
Makarov. | set foot in | высадиться |
Makarov. | set foot in | вступить в |
Makarov. | set one's foot in the stirrup | вдеть ногу в стремя |
construct. | set glass in a frame | остеклить раму |
construct. | set glass in a rebate | уложить стекло в фальцы |
Makarov. | set glass in a window | вставлять стекло в окно |
construct. | set glass in windows | вставлять стёкла в окна |
gen. | set him up in business | помочь ему открыть собственное дело |
gen. | set him up in funds | материально обеспечить его |
Makarov. | set one's house in order | приводить свои дела в порядок |
Makarov. | set one's house in order | привести свои дела в порядок |
Makarov., nautic. | set in | направлять судно к берегу |
Makarov. | set in | наступать на берег (о море во время прилива) |
Makarov. | set in | начинаться (о болезни) |
Makarov. | set in | устанавливаться (наступать, водворяться) |
Makarov. | set in | наступать (о чём-либо длительном) |
Makarov. | set in | встраивать |
Makarov. | set in | схватываться |
Makarov. | set in | наступить (о чём-либо длительном) |
Makarov. | set in | вделать (о драгоценном камне) |
Makarov. | set in | воцаряться (наступать) |
Makarov. | set in | вставлять |
Makarov. | set in | воцариться (наступить) |
gen. | set in | устанавливаться (о модах) |
Makarov. | set in | вшивать (рукав, вставку и т. п.) |
Makarov. | set in | дуть с моря (о ветре) |
Makarov. | set in | добавлять (что-либо к чему-либо) |
gen. | set in | начинаться |
gen. | set in a frame | обрамлять (вставлять в раму) |
construct. | set in a part | установить деталь |
Makarov. | set someone in a roar | рассмешить |
Makarov. | set in a sleeve | вшивать рукав |
gen. | set in concrete | железное правило (см. set in stone rada) |
gen. | set in gold | в золотой оправе |
construct. | Set in guiding battens | Установите направляющие рейки |
Makarov. | set someone in mind of someone, something | напомнить кому-либо о (ком-либо, чём-либо) |
Gruzovik, inf. | set in motion | сшевельнуть |
Makarov. | set in motion | сдвинуть |
Gruzovik | set in motion | давать ход |
Makarov. | set in motion | сдвигать |
gen. | set in motion | двигнуть |
Makarov. | set in motion system | привести в движение систему |
Makarov. | set in motion upheaval | положить начало сдвигам |
Makarov. | set in motion upheaval | начинать переворот |
gen. | set in operation | вводить в эксплуатацию (об объекте) |
Makarov. | set in order | выстраивать в порядок |
gen. | set in order | приводить в порядок (в движение) |
inf. | set in stone | железно (AlaskaGirl) |
inf. | set in stone | стопудово |
construct. | Set in the guide battens | Установите направляющие рейки |
gen. | set in the pillory | сделать посмешищем |
gen. | set in the pillory | пригвоздить к позорному столбу |
construct. | Set in tingles at the corners of the masonry | Маячные кирпичи располагайте по углам кладки |
Makarov. | set in train | пустить в ход |
construct. | Set metal inserts in the brickwork | Заложите в кладку стальные детали |
busin. | set of associations in the mind of the consumer | набор ассоциаций в памяти покупателя |
Makarov. | set of m linear equations in n unknowns | система m линейных уравнений с n неизвестными |
Makarov. | set oneself up in business | открыть собственное дело |
gen. | set out in smth. set out in a small boat | пуститься в путь в маленькой лодке |
gen. | set out in smth. set out in a small boat | отплывать в маленькой лодке |
gen. | set out in the balance sheet | отражены в балансе (mascot) |
construct. | Set panels in a mortar bed | Плиты устанавливайте на постель из раствора |
gen. | set the events down in your diary | запиши эти события в свой дневник |
nautic. | set the ship in motion | давать судну ход |
Makarov. | set someone up in books | снабжать кого-либо книгами |
Makarov. | set up in business | открыть своё дело |
Makarov. | set someone up in business | помочь кому-либо открыть магазин |
Makarov. | set up in business | начинать торговое дело |
Makarov. | set up in business | организовать своё дело |
gen. | set up in business | устроить кого-либо в сфере предпринимательства |
Makarov. | set someone up in clothing | снабжать кого-либо одеждой |
gen. | set smb. up in life | помочь кому-л. стать на ноги |
gen. | set up in the business | помочь кому-либо открыть торговое магазин |
gen. | set up in the business | помочь кому-либо открыть торговое дело |
math. | is set up, is set in place, is established, is found | установлен |
construct. | Set up stop and semi-stop sleeves in cable manholes | Стопорные и полустопорные муфты размещайте в кабельных колодцах |
construct. | Set up the flooring with a gradient in the direction of the floor gully | Покрытие выполняйте с уклоном в сторону трапа |
math. | set valid in realization | общезначимое в реализации |
math. | set valid in realization | множество |
tech. | set-in | сливная плита |
Makarov. | set-in | негатив, комбинируемый с другим негативом для получения негатива полосы |
tech. | set-in | обрез стены |
tech. | set-in | позиционирование |
gen. | set-in | вставка |
med. | set-in frame | рама для встройки |
tech. | set-in pad | верхняя плечевая накладка из нетканых материалов |
Makarov. | set-in sleeves | вшивные рукава |
tech. | set-in welded connection | вварное соединение (Bailaconme) |
construct. | set-in wooden plug | деревянная закладная пробка |
construct. | set-off in the string wall | ступень, заделанная в стену лестничной клетки |
Makarov. | she had the sapphire set in a gold ring | в её золотое кольцо вставили сапфир |
Makarov. | she made her apology in set phrases | она выразила свои извинения шаблонными фразами |
Makarov. | she set down her impression in a diary | она записывала свои впечатления в дневник |
Makarov. | since we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home | так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домой |
Makarov. | Sir Guyom in whom I set forth Temperance | Сэр Гийом, в образе которого я вывожу умеренность (из письма Спенсера) |
construct. | Stones are set in each layer of mortar in horizontal courses | Камень втапливается горизонтальными рядами в каждый слой раствора |
construct. | Structural glass shapes should be set in place using free-standing ladders | Монтировать профильное стекло с приставных лестниц нельзя |
gen. | supply in full sets | комплектные поставки |
construct. | test the surface with a plumb, mark out the number of tiles in the course, set up gypsum grounds, wet the surface | перед началом облицовки очистите поверхность от грязи, расшейте швы в кирпичной кладке, заполните впадины раствором, насеките бетонную поверхность, проверьте вертикальность поверхности, разметьте число плиток в ряду, установите гипсовые маяки, смочите поверхность |
Makarov. | thaw has set in | началась оттепель |
Makarov. | the answer set the audience in a roar | этот ответ вызвал у слушателей смех |
gen. | the answer set the audience in a roar | услышав ответ, все присутствующие разразились хохотом |
gen. | the army was set forth in a plain | армия была развёрнута на равнине (on the bank, at the bridge, etc., и т.д.) |
gen. | the ball is set in motion | дело пошло (Alex Lilo) |
dial. | the bishop has set his foot in it | блюдо подгорело (намёк на усердие, с которым в средние века епископы сжигали еретиков Bobrovska) |
Makarov. | the cast must all be on set by 7 in the morning | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра |
Makarov. | the cast must all be on the set by 7 in the morning | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра |
Makarov. | the climbers set forward towards the mountain in bright weather | стояла ясная погода, когда скалолазы двинулись к горе |
Makarov. | the cold air set up an irritation in his throat | от холодного воздуха у него началось раздражение в горле |
Makarov. | the committee's plans are set forward in the report | в докладе были изложены планы комитета описаны в отчёте |
Makarov. | the committee's plans are set forward in the report | планы комитета были изложены в докладе |
Makarov. | the committee's plans are set out in the report | планы комитета изложены в докладе |
Makarov. | the company has set up joint-venture pay TV channels in Belgium, Spain, and Germany | совместная компания ввела платные телевизионные каналы в Бельгии, Испании и Германии |
Makarov. | the company has set up joint-venture pay-TV channels in Belgium, Spain, and Germany | компания ввела совместные платные телевизионные каналы в Бельгии, Испании и Германии |
Makarov. | the conflict set the state machine in motion | из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина |
Makarov. | the day I first set foot in America was a red-letter day for me | день, когда я впервые ступил на американскую землю, был самым счастливым в моей жизни |
Makarov. | the design of systems undergoing self-organisation, i.e. systems capable of spontaneously generating a well-defined supramolecular architecture from its components in a given set of conditions | конструирование систем, подвергающихся самоорганизации, т.е. систем, способных спонтанно генерировать хорошо определённую супрамолекулярную архитектуру из своих компонентов при определённом наборе условий |
Makarov. | the details are clearly set out in an appendix | подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | the details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
gen. | the details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | the details of the agreement are set forth in the contract | все детали соглашения изложены в контракте |
Makarov. | the editorial was set in boldface type | передовая была набрана жирным шрифтом |
Makarov. | the frequency standard produces an accurate, stable reference frequency upon which all frequencies used in the radio set are based | опорный генератор является источником высокостабильной опорной частоты, на основе которой получаются все остальные частоты, используемые в радиостанции |
Makarov. | the frosted glass panel set in the centre of the door | матовое стекло с "ледяным" узором в средней части двери |
Makarov. | the gamekeeper set out in pursuit of a poacher | охотничий инспектор пустился в погоню за браконьером |
Makarov. | the girl was set on by a thief in the park | на девушку в парке напал грабитель |
Makarov. | the girl was set on by a thief in the park | на девочку в парке напал вор |
Makarov. | the government has set two choices before the voter: to control wages and prices, or to suffer further increases in the cost of living | правительство поставило избирателей перед дилеммой: или регулирование зарплат и цен, или дальнейшее повышение прожиточного минимума |
Makarov. | the government has set two choices before the voter: to control wages and prices, or to suffer further increases in the cost of living | правительство поставило избирателей перед дилеммой: или контроль за выплатами и ценами, или неудобства, вызываемые повышением прожиточного минимума |
gen. | the great boom in building set in | начался быстрый подъём в строительстве |
construct. | the guide tiles should be set in grout | Маячные плитки устанавливают на цементом растворе |
construct. | the guide tiles should be set in the corners of the surface to be faced | Маячные плитки устанавливают по углам облицовываемой поверхности |
Makarov. | the heat has set in | началась засуха |
Makarov. | the house is set in fifty acres of parkland | дом располагается на парковой территории в пятьдесят акров |
construct. | the joints should be filled in 24 hours after the tiles have been set | Швы заполняются через сутки после укладки плиток |
Makarov. | the journal was set up in 1924 | этот журнал был основан в 1924 году |
Makarov. | the journal was set up in 1924 | этот журнал основали в 1924 году |
Makarov. | the journal was set up in 1942 | этот журнал был основан в 1942 г. |
gen. | the journal was set up in 1942 | этот журнал начал выходить был основан в 1942 г. |
gen. | the legacy set him up in his profession | благодаря доставшемуся наследству он смог работать по специальности |
gen. | the motor was set in motion | включили мотор |
Makarov. | the novel is set in London in the 1960s | действие романа разворачивается в Лондоне 1960-х годов |
gen. | the plane set us down in the airport at midnight | самолёт доставил нас в аэропорт в полночь |
Makarov. | the polar night has set in | наступила полярная ночь |
Makarov. | the policy was set out in an interview with the BBC | политика была подробно изложена в интервью Би-би-си |
Makarov. | the politician's speech set off violence in the crowd | речь политика спровоцировала толпу на беспорядки |
Makarov. | the politician's speech set off violence in the crowd | речь этого политика спровоцировала толпу на беспорядки |
Makarov. | the prisoner will be set free in a month | этот заключённый будет освобождён через месяц |
gen. | the process has been set in motion | движение пошло |
Makarov. | the rain set in | установилась дождливая погода |
Makarov. | the rain set in early | дождь начался рано |
gen. | the rainy season bad weather, cold days, etc. set in early this year | дожди и т.д. начались в этом году рано (now, again, etc., и т.д.) |
math. | the results are set out in Table 1 for three values of r | результаты для трёх значений r приведены в Табл.1 |
math. | the results are set out in Table 1 for three values of r | приводить в таблице |
Makarov. | the rot set in | начался разлад |
Makarov. | the rot set in | начался спад |
Makarov. | the rot set in | началась полоса неудач |
gen. | the scene is set in London | действие происходит в Лондоне |
Makarov. | the scene is set in the square | действие происходит на площади |
gen. | the sea-breeze is set in | морской ветер начал дуть |
gen. | the seal was set in a collet of gold | печатка была оправлена в золото |
Makarov. | the second act is set in a street | место действия второго акта – улица |
gen. | the second act is set In a street | место действия второго акта-улица |
gen. | the second act the. scene, the play, etc. is set in ancient Rome | действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме (in a street, in Paris, etc., и т.д.) |
Makarov. | the sonar set can operate in the scanning or the searchlight mode | гидролокатор может работать в режиме кругового обзора или шагового поиска |
gen. | the thriller is set in Spain | действие этого триллера разворачивается в Испании |
Makarov. | the thriller is set in Spain | действие этого боевика разворачивается в Испании |
gen. | the thriller is set in Spain | действие этого боевика разворачивается в Испании |
gen. | the tide has set in his favour | его акции поднимаются |
gen. | the tide has set in his favour | ему начинает везти |
Makarov. | the tide set in | начался прилив |
gen. | the ties were attractively set out to draw in the customers | галстуки были красиво разложены, чтобы привлечь покупателей |
Makarov. | the two men had a real set-to outside the pub, they both ended up in hospital | эти двое не на шутку подрались у паба, и оба оказались в больнице |
gen. | the weather set in fine | установилась хорошая и т.д. погода (rainy, cold, etc.) |
Makarov. | the wedding gifts are set out in the next room for guests to admire | свадебные подарки выставлены на обозрение гостей в соседней комнате |
gen. | the wind is beginning to set in | поднимается ветер |
Makarov. | the wind sank, and a perfect calm set in | ветер стих, и наступил полный штиль |
gen. | their names and addresses all the facts, etc. are set down in a register | их имена и адреса и т.д. фиксируются в журнале (in a book, etc., и т.д.) |
gen. | their names and addresses all the facts, etc. are set down in a register | их имена и адреса и т.д. заносятся в журнал (in a book, etc., и т.д.) |
gen. | there is a TV-set in the corner of the room | в углу комнаты стоит телевизор |
gen. | there was a little door set in a wall | в стене была маленькая дверка |
gen. | these events set the whole country in turmoil | эти события всколыхнули всю страну |
Makarov. | these figures are more clearly set forth in tabular form | эти цифры будут нагляднее, если их напечатать в виде таблицы |
gen. | they set their son up in real estate | они открыли для своего сына контору по продаже недвижимой собственности |
Makarov. | this additional page must be set in at the correct point in the article | эту дополнительную страницу надо вставить в статью в нужное место |
gen. | this additional page must be set in at the correct point in the article | эта дополнительная страница должна быть вставлена в статью, на своё место |
gen. | this must be set in order | это надо разместить по порядку |
gen. | this must be set in order | это надо разложить по порядку |
gen. | this must be set in order | это надо привести в порядок |
gen. | this was the model set up and "sold" in many a lecture and pamphlet | этот пример приводился и восхвалялся во многих лекциях и брошюрах |
Makarov. | tide has set in his favour | его акции поднимаются |
construct. | track set in paving | замощённый рельсовый путь |
mil. | vehicle clip-in radio set | съёмная радиостанция (на БМ) |
construct. | Wall iron should be set in as the bricks are laid | Установка ухватов производится одновременно с кладкой |
gen. | warm weather set in | установилась тёплая погода |
law | warranty of correctness of facts set out in preamble | гарантия правильности фактов, изложенных в преамбуле (oVoD) |
Makarov. | we can contrast this story, set in a large modern city, with this other one that tells of life on a lonely farm | мы можем противопоставить эту историю, рассказывающую о жизни в большом современном городе, другой, повествующей о жизни на уединённой ферме |
gen. | we never set foot in there | мы туда ни ногой |
Makarov. | we set all other offers aside in favour of yours | мы оставили без рассмотрения все предложения в пользу вашего |
gen. | we set out in high spirits | мы тронулись в путь в прекрасном настроении |
gen. | what defence did his lawyer set up in the trial? | как построил его адвокат защиту на суде? |
gen. | what questions were set in the examination? | какие вопросы задавали на экзамене? |
construct. | when installing inspection fittings in manholes set the flange of the inspection fitting flush with the manhole bottom | при установке ревизий в ревизионных колодцах фланец ревизии располагайте заподлицо с дном колодца |
construct. | when laying brick for the walls set in tingles | Ведя наружную кладку стен, устанавливайте маячные кирпичи |
avia. | Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B |
gen. | win 4 games in the first set | выиграть 4 гейма в первом сете (теннис) |
gen. | winter has set in late this year | зима в этом году установилась поздно |
gen. | winter has set in late this year | зима в этом году пришла поздно |
gen. | winter has set in late this year | зима в этом году наступила поздно |
Makarov. | winter has set in very early this year | в этом году зима наступила очень рано |
gen. | with jaws set in an effort to control himself | стиснув зубы, он пытался овладеть собой |