Subject | English | Russian |
Makarov. | a lot of visitors are scared off by the look of the hotel | многих гостей отпугивает вид гостиницы |
gen. | a scared child | перепуганный ребёнок |
proverb | a scared crow is afraid of a bush | пуганая ворона куста боится |
gen. | a sudden noise scared the children | внезапный шум перепугал детей |
proverb | as scared as a rabbit | перепуганный до потери сознания |
proverb | as scared as a rabbit | перепуганный до потери пульса |
Gruzovik, inf. | be a little scared | притрухивать (impf of притрухнуть) |
Gruzovik, inf. | be a little scared | притрухнуть |
inf. | be a little scared | притрухивать |
gen. | be mortally scared of | смертельно бояться (чего-либо) |
gen. | be mortally scared of something | смертельно бояться (чего-либо) |
gen. | be scared | устрашаться |
gen. | be scared | устрашиться |
gen. | be scared | испугаться (of) |
inf. | be scared | перетрусить |
Gruzovik | be scared | устрашиться (pf of устрашаться) |
Gruzovik | be scared | устрашаться (impf of устрашиться) |
gen. | be scared | бояться (kee46) |
Gruzovik, inf. | be scared | перетру́ситься (= перетру́сить) |
Gruzovik, inf. | be scared | перетру́сить |
inf. | be scared | полошиться (of) |
inf. | be scared | перетруситься |
Gruzovik, obs. | be scared | убояться |
nonstand. | be scared | шугаться (SirReal) |
obs., humor. | be scared | убояться |
gen. | be scared | пугаться (of) |
Gruzovik | be scared away | выпугиваться |
Gruzovik | be scared away | вспугиваться |
gen. | be scared by something | испугаться (чего-либо) |
gen. | be scared by | испугаться (чего-либо) |
Gruzovik, inf. | be scared of | полошиться |
Gruzovik, inf. | be scared of | пужаться (= пугаться) |
Gruzovik, dial. | be scared of | напужаться (= напугаться) |
Gruzovik, inf. | be scared of | забояться |
Gruzovik | be scared of | пугаться (impf of испугаться) |
Gruzovik | be scared of | напугаться (pf of пугаться) |
gen. | be scared of | испугаться (чего-либо, кого-либо) |
Gruzovik | be scared of | испугаться (pf of пугаться) |
gen. | be scared of | бояться (кого-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | be scared of | пугаться (чего-либо, кого-либо) |
gen. | be scared of no one | никого не бояться (they are scared of no one – они никого не боятся Alex_Odeychuk) |
gen. | be scared of one's own shadow | бояться собственной тени (Bullfinch) |
Gruzovik | be scared off | выпугиваться |
Makarov. | be scared out of one's mind | потерять голову от страха |
Makarov. | be scared out of senses | потерять голову от страха |
Makarov. | be scared out of one's wits | света божьего невзвидеть (от страха) |
Makarov. | be scared out of wits | потерять голову от страха |
Makarov. | be scared out of one's wits | света невзвидеть (от страха) |
Makarov. | be scared out of one's wits | света белого невзвидеть (от страха) |
gen. | be scared out of one's wits | умереть со страху (или mind 4uzhoj) |
gen. | be scared out of one's wits senses | потерять голову от страха |
avunc. | be scared shitless | приссать (Andrey Truhachev) |
avunc. | be scared shitless | обосраться (Andrey Truhachev) |
avunc. | be scared shitless | намочиться (Andrey Truhachev) |
avunc. | be scared shitless | испугаться (Andrey Truhachev) |
avunc. | be scared shitless | обоссаться (Andrey Truhachev) |
avunc. | be scared shitless | обгадиться (Andrey Truhachev) |
avunc. | be scared shitless | обделаться (Andrey Truhachev) |
avunc. | be scared shitless | обхезаться (Andrey Truhachev) |
inf. | be scared shitless | напугаться (Andrey Truhachev) |
inf. | be scared shitless | накласть в штаны (Andrey Truhachev) |
inf. | be scared shitless | стру́сить (Andrey Truhachev) |
inf. | be scared shitless | перепугаться (Andrey Truhachev) |
rude | be scared shitless | пересраться (If I was them, I would be scared shitless right now. Technical) |
avunc. | be scared shitless | наложить в штаны (Andrey Truhachev) |
avunc. | be scared shitless | надуть в штаны (Andrey Truhachev) |
vulg. | be scared shitless | очко играет |
gen. | be scared stiff | до смерти бояться (She was scared stiff of flying. LiBrrra) |
gen. | be scared stiff | быть до смерти напуганным (Her face was all bloody and she was scared stiff. 4uzhoj) |
gen. | be scared stiff | бояться до смерти (She was scared stiff of flying. LiBrrra) |
gen. | be scared to death | бояться до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | be scared to death | испытывать смертельный страх (Andrey Truhachev) |
inf. | be scared to death | испугаться до смерти |
inf. | be scared to death | испытывать смертельный ужас |
inf. | be scared to death | испытывать смертельный ужас |
inf. | be scared to death | испугаться до смерти |
gen. | be scared to death | пугаться до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | be scared to death | напугаться до смерти (Andrey Truhachev) |
vulg. | be scared witless | очко играет (Сердце поёт, очко играет. My heart may be singing, but I'm scared shitless.; страшно to be very frightened of something; or out of one's mind) |
gen. | become scared | напугаться |
tech. | bird-scaring equipment | оборудование отпугивания птиц (на аэродроме) |
Makarov. | dog scared away the tramp | собака прогнала бродягу |
Makarov. | dog scared away the tramp | собака отогнала бродягу |
gen. | don't be scared! | не пугайся! (Damirules) |
gen. | don't be scared | не бойтесь, это спокойная лошадь |
gen. | don't be scared | не пугайся, не бойся (maxvet) |
gen. | downright scared | явно напуганный |
Gruzovik, obs. | easily scared | пужливый |
obs., inf. | easily scared | пужливый |
Gruzovik | easily scared | пугливый |
inf. | feel scared of something | стрематься (чего-либо; colloquial denghu) |
gen. | get scared | перепугать |
Gruzovik | get scared | перепугиваться (impf of перепугаться) |
obs., humor. | get scared | убояться |
nonstand. | get scared | шугаться (SirReal) |
Gruzovik, obs. | get scared | убояться |
gen. | get scared | испугаться |
Gruzovik, inf. | get scared | перетрухнуть |
Gruzovik | get scared | перепугаться (pf of перепугиваться) |
gen. | get scared | перепугиваться |
gen. | get scared half to death | до полусмерти испугаться (Ivan Pisarev) |
Gruzovik, inf. | half scared to death | ни жив ни мёртв |
rhetor. | have been scared to death | быть напуганным до смерти (Alex_Odeychuk) |
gen. | he came up behind her and scared her | он подошёл сзади и испугал ее |
Makarov. | he felt scared | он боялся |
Gruzovik, inf. | he got scared stiff | у него заслабила гайка |
gen. | he got scared stiff | у него заслабила гайка |
Makarov. | he is not easily scared | он не робкого десятка |
gen. | he scared me to death | он меня на смерть напугал |
gen. | he was as scared as they were | он был напуган не меньше, чем они (linton) |
gen. | he was scared out of his seven senses | он был напуган до смерти |
gen. | he was scared out of his wits | у него душа ушла в пятки |
gen. | he was scared out of his wits | он был до смерти напуган |
Makarov. | he was scared stiff | он перепугался до смерти |
Makarov. | he was scared stiff | он сильно испугался |
gen. | he was scared stiff | он оцепенел от страха |
Makarov. | he was scared stiff they might take him out | он до смерти боялся, что они могут убрать его |
gen. | he was terribly scared | он был страшно испуган |
gen. | He's just scared of emotional commitment | он просто боится эмоционально привязаться (Taras) |
gen. | I was scared stiff | я перепугался до смерти |
gen. | I was so scared my hair stood on end | у меня от страха волосы дыбом стали |
cinema | I'm Not Scared | я не боюсь (Название к/ф в прокате. Комедия, Италия, 2003. Реж: Г. Сальваторес. Акт.: А. Санчес-Хихон, Д. Аббрескиа, Дж. Креччиа, Дж. Кристиано, М. Ди Пьерро, Д. Абатануоно. Leonid Dzhepko) |
inf. | I'm not scared of heights | я не боюсь высоты (Technical) |
Игорь Миг | I'm scared! | мне стрёмно! |
Игорь Миг | I'm scared | боюсь |
gen. | I'm scared | я напуган (Юрий Гомон) |
gen. | I'm scared | мне страшно (Юрий Гомон) |
gen. | I'm scared for my child | страшно за ребёнка (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | I'm so scared I'm shaking | меня трясёт |
lit. | it was not easy to make out Little Dorrit's face, she was so retiring, plied her needle in such removed corners, and started away so scared if encountered in the stairs | рассмотреть лицо Крошки Доррит было нелегко: она была так пуглива, так старательно пряталась по углам со своей работой, а встретившись с вами случайно где-нибудь на лестнице, бросалась в сторону с видом испуганного зверька (Dickens; перевод А. Шишмарёвой) |
Makarov. | lot of visitors are scared off by the look of the hotel | многих гостей отпугивает вид гостиницы |
gen. | not easily scared | не робкого десятка (he's not easily scared – он не робкого десятка Рина Грант) |
amer. | plum scared | страшно напуган (возможное написание – plumb scared Yan Mazor) |
amer. | plumb scared | страшно напуган (возможное написание – plum scared Yan Mazor) |
tech. | resistance to scaring | окалиностойкость |
amer. | run scared | впадать в панику (to act panicked: There is no reason to run scared. Val_Ships) |
amer. | run scared | беспокоиться (The polls don't look too good for our candidate and he's running scared. Val_Ships) |
amer. | run scared | волноваться (The mayor was running scared, but won anyway. Val_Ships) |
slang | run scared | паниковать |
slang | run scared | запаниковать (Taras) |
slang | run scared | очковать (Taras) |
gen. | run scared | бежать в испуге (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | sad groans and dismal sounds stun my scared ears | грустные вздохи и печальные звуки оглушают меня, и я в страхе |
gen. | scar over | зарубцеваться (macmillandictionary.com Aspect) |
Gruzovik, inf. | scare a little | попугать |
Gruzovik, inf. | scare a little | понапугать |
Gruzovik, dial. | scare a little | попужать (= попугать) |
Gruzovik, inf. | scare a little | постращать |
inf. | scare a little | постращать |
inf. | scare away | разогнаться |
Gruzovik, inf. | scare away | отшить (pf of отшивать) |
Gruzovik, inf. | scare away | разогнать (pf of разгонять) |
Gruzovik, inf. | scare away | смахнуть (pf of смахивать) |
Gruzovik, inf. | scare away | смахивать (impf of смахнуть) |
Gruzovik, inf. | scare away | разгонять (impf of разогнать) |
Gruzovik, inf. | scare away | отшивать (impf of отшить) |
inf. | scare away | разогнать |
gen. | scare away | распугивать |
gen. | scare away | смахиваться (также перен.) |
Gruzovik | scare away | выпугивать (impf of выпугнуть) |
Игорь Миг | scare away | отворотить от |
Gruzovik | scare away | распугивать (impf of распугать) |
gen. | scare away | отпугиваться |
gen. | scare away | смахнуть (также перен.) |
gen. | scare away | смахивать (также перен.) |
Gruzovik | scare away | отпугать |
gen. | scare away | распугать (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | scare away | отвадить (Andrew Goff) |
gen. | scare away | отпугнуть (bookworm) |
gen. | scare away | отпугивать (bookworm) |
gen. | scare away | отваживать (Andrew Goff) |
inf. | scare away | отвадиться |
inf. | scare away | отшивать |
inf. | scare away | отшиться |
inf. | scare away | разгоняться |
inf. | scare away | разгонять |
inf. | scare away | отшиваться |
inf. | scare away | отваживаться |
Gruzovik | scare away | вспугивать (impf of вспугнуть) |
Gruzovik | scare away | вспугнуть (pf of вспугивать) |
gen. | scare away | спугивать |
econ. | scare away buyers | отпугнуть покупателей (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | scare birds from an orchard | отпугивать птиц от фруктового сада |
bank. | scare buying | паническая скупка |
account. | scare buying | паническая скупка товаров (напр., в связи с началом войны) |
econ. | scare buying | паническая скупка товаров |
psychol. | scare easily | быть пугливым (academic.ru Andrey Truhachev) |
agric. | scare game | поднимать дичь |
gen. | scare half to death | напугать по полусмерти (Yan) |
Gruzovik | scare off | выпугать |
Gruzovik | scare off | выпугивать (impf of выпугнуть) |
Gruzovik | scare off | выпугнуть (pf of выпугивать) |
gen. | scare off | спугнуть (также перен.) |
gen. | scare off | отпугнуть (Semelina) |
Gruzovik, prop.&figur. | scare off | спугнуть (pf of спугивать) |
gen. | scare off | отпугивать (Rust71) |
gen. | scare off | отваживать |
inf. | scare off | отшугивать |
Gruzovik, inf. | scare off | шугать |
Gruzovik, inf. | scare off | шугнуть (semelfactive of шугать) |
Gruzovik, inf. | scare off | отшугивать (impf of отшугнуть) |
Gruzovik, inf. | scare off | шугануть (semelfactive; = шугнуть) |
gen. | scare sb. off | напугать (кого-л.) |
gen. | scare off | спугивать |
polit. | scare off potential supporters | отпугнуть потенциальных сторонников (wikipedia.org Alex_Odeychuk) |
gen. | scare someone out of his senses | перепугать до потери сознания |
inf. | scare out of one's wits | напугать до смерти |
slang | scare out of one's wits | напугать до смерти |
gen. | scare someone out of one's wits | перепугать до смерти (Don't shout like that – you scared me out of my wits! Taras) |
oil | scare resources | ограниченные ресурсы |
gen. | scare seven bells out of | напугать до смерти (someone Anglophile) |
inf. | scare shit out of | напугать до усрачки (someone Vadim Rouminsky) |
fig. | scare somebody shitless | напугать до усрачки (Vadim Rouminsky) |
Gruzovik, inf. | scare slightly | попугивать |
Gruzovik, inf. | scare slightly | подпугивать (impf of подпугнуть) |
inf. | scare slightly | подпугивать |
gen. | scare somebody out of his senses | напугать кого-либо до потери сознания |
vulg. | scare somebody shitless | напугать кого-либо до смерти |
gen. | scare someone away from | отпугнуть от (Евгений Шамлиди) |
gen. | scare someone stiff | нагонять страх (на кого-либо) |
Gruzovik, fig. | scare someone stiff | нагонять страх на кого-либо |
gen. | scare someone stiff | нагнать страх (на кого-либо) |
gen. | scare stiff | напугать кого-либо до смерти |
inf. | scare the beejeebers out of | перепугать до смерти (someone yulayula) |
inf. | scare the beejeebers out of | нагнать на к-либо страху (someone yulayula) |
inf. | scare the bejeezus out of | напугать до смерти (someone – кого-либо: God, he scared the bejeezus out of me. Val_Ships) |
amer. | scare the bejesus | нагнать страху (These complexities would scare the bejesus out of him. Val_Ships) |
slang | scare the bejesus out of | напугать до смерти (someone Баян) |
inf. | scare the bejesus out of | напугать до полусмерти (Совсем не обязательно увеличивать пауков, чтобы напугать иных человеческих особей до полусмерти. Даже дюжие парни на бензоколонках бледнеют. • Если раньше телевидение и вся остальная пресса делали ставку на романтику и юмор, то теперь кажется, что их целью стало напугать людей до полусмерти: вместо того чтобы сообщать о свежих событиях, СМИ изобретают «свежий кризис». • We've scared the bejesus out of them when the president says they're evil. kommersant.ru, litres.ru Alexander Oshis) |
inf. | scare the bejesus out of | напугать до смерти (someone – кого-либо) The bear scared the bejesus out of us. Val_Ships) |
gen. | scare the bejesus out of | напугать кого-либо до чёртиков (Кана Го) |
inf. | scare the crap | нагнать страху (out of Val_Ships) |
nonstand. | scare the crap out of | напугать до усрачки (Technical) |
Makarov., inf. | scare the living daylights out of | напугать кого-либо до полусмерти (someone) |
idiom. | scare the living daylights out of | перепугать насмерть (Баян) |
idiom. | scare the living daylights out of | перепугать досмерти (Баян) |
idiom. | scare the living daylights out of | наводить ужас (Баян) |
gen. | scare the daylights out of | напугать кого-либо до смерти |
gen. | scare the hell | испугать до чёртиков (it scares the hell out of me – это пугает меня до чёртиков // USA Today cristalker) |
gen. | scare the life out of | напугать до смерти (someone Harry Johnson) |
inf. | scare the living bejesus out of someone | напугать до чёртиков (At the same time, he said, “We can't just disseminate threat reports and scare the living bejesus out of everybody.”. • You can see, the potential for nuclear escalation here is real. And, given the consequences, the potential of escalation does not have to be very high to scare the living bejesus out ouf you. starnewsonline.com, youtu.be Alexander Oshis) |
inf. | scare the living bejesus out of someone | напугать до смерти (At the same time, he said, “We can't just disseminate threat reports and scare the living bejesus out of everybody.”. • You can see, the potential for nuclear escalation here is real. And, given the consequences, the potential of escalation does not have to be very high to scare the living bejesus out ouf you. starnewsonline.com, youtu.be Alexander Oshis) |
inf. | scare the living daylights out of | напугать до смерти (someone Anglophile) |
gen. | scare the living daylights out of | напугать кого-либо до полусмерти (someone); т.ж. frighten the living) daylights out of somebody Anglophile) |
inf. | scare the pants off | напугать до смерти (someone – кого-либо) Wow! You nearly scared the pants off me! Val_Ships) |
austral., slang | scare the pants off | устрашить |
austral., slang | scare the pants off | сильно напугать |
proverb | scare the pants off | перепугать до потери пульса |
amer. | scare the pants off | напугать до смерти (someone); Wow! You nearly scared the pants off me! Val_Ships) |
slang | scare the pants off | перепугать до потери сознания |
Gruzovik | scare the pants off | перепугивать до потери сознания |
inf. | scare the shit | нагнать страху (out of Val_Ships) |
inf. | scare the shit out of | вселить страх (Val_Ships) |
rude | scare the shit out of | напугать до усрачки (mviformat) |
inf. | scare the shit out of | напугать до смерти (someone – кого-либо) to frighten very much Val_Ships) |
inf. | scare the shit out of | перепугать до смерти (I wish you wouldn't come in without knocking – you scared the shit out of me. Val_Ships) |
idiom. | scare the wits out of | напугать до смерти (someone); тоже самое что scare the living daylights out of someone Commissioner) |
gen. | scare to death | напугать до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | scare to death | испугать до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | scare to death | перепугать насмерть |
gen. | scare to death | пугать до смерти (Александр_10) |
gen. | scare to death | перепугать до смерти |
Gruzovik | scare to death | перепугивать насмерть |
Gruzovik | scare to death | перепугивать до смерти |
inf. | scare to death | напугать до смерти (someone – кого-либо: saw a little girl who was scared to death Val_Ships) |
gen. | scare to death | бояться до смерти (Александр_10) |
Gruzovik, inf. | scare up animals | страгивать (impf of стронуть) |
Gruzovik, inf. | scare up animals | стронуть (pf of страгивать) |
inf. | scare up | нарыть (george serebryakov) |
inf. | scare up | отхватить (george serebryakov) |
gen. | scare up | раздобыть (деньги и т.п.) |
gen. | scare up | страгивать |
inf. | scare up | раздобыть (деньги) |
inf. | scare up | отыскать |
inf. | scare up | отыскивать |
inf. | scare up | заиметь (george serebryakov) |
inf. | scare up | заполучить (george serebryakov) |
slang | scare-up | приготовить нечто необычное |
slang | scare-up | раздобыть |
slang | scare-up | произвести нечто необычное |
slang | scare-up | сделать нечто необычное |
slang | scare up | надыбать (Где надыбать чертежи саней для снегохода? SirReal) |
slang | scare-up | обнаружить (что-то особенное) |
amer. | scare up | собрать (напр., что-н. поесть; e.g. scare up something to eat Anglophile) |
inf. | scare up | нашарить (george serebryakov) |
inf. | scare up | добыть (george serebryakov) |
gen. | scare up | стронуть |
gen. | scare up | приготовить сделать, что-либо из того, что под рукой (andrewsok) |
gen. | scare up | вспугнуть (дичь) |
gen. | scare up | обнаружить |
gen. | scare up | вспугнуть |
gen. | scare up a good fright | испугать не на шутку (Can't get enough of movies and television shows that scare up a good fright? Check out Scary Good, IMDb's Horror Entertainment Guide. Being terrified was never so much fun. andreon) |
gen. | scare up a good fright | напугать до смерти (Can't get enough of movies and television shows that scare up a good fright? Check out Scary Good, IMDb's Horror Entertainment Guide. Being terrified was never so much fun. andreon) |
idiom. | scare witless | вселять ужас (The saga of Caddy Cadborosaurus: The giant sea serpent either scared the masses witless or made them chuckle, providing endless fodder for B.C. newspapers. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
idiom. | scare witless | перепугать до смерти (The saga of Caddy Cadborosaurus: The giant sea serpent either scared the masses witless or made them chuckle, providing endless fodder for B.C. newspapers. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
idiom. | scare witless | вогнать в дрожь (The saga of Caddy Cadborosaurus: The giant sea serpent either scared the masses witless or made them chuckle, providing endless fodder for B.C. newspapers. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
idiom. | scare witless | напугать до смерти (The saga of Caddy Cadborosaurus: The giant sea serpent either scared the masses witless or made them chuckle, providing endless fodder for B.C. newspapers. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
slang | scared little boys | напуганная школота (financial-engineer) |
gen. | scared of | испугаться (чего-либо, кого-либо) |
gen. | scared of | пугаться (чего-либо, кого-либо) |
gen. | scared of | испугавшийся (чего-либо, кого-либо) |
gen. | scared out of one's mind | вне себя от страха (Technical) |
idiom. | scared out of one's skin | перепуганный до смерти (sankozh) |
inf. | scared out of one's wits | без памяти от страха (Technical) |
inf. | scared out of one's wits | без ума от страха (Technical) |
invect. | scared shitless | насмерть напуганный |
invect. | scared shitless | бояться до усрачки (aronskaya) |
inf. | scared shitless | напуганный до смерти (He wasn’t just frightened. He was scared shitless! Val_Ships) |
gen. | scared silly | одуревший от страха |
slang | scared spitless | до смерти напуганный (inna203) |
gen. | scared stiff | перепуганный до смерти (triumfov) |
gen. | scared stiff | окаменеть от страха (Olga Fomicheva) |
fig.of.sp. | scared to death | напуганный до смерти (of ... / about ... – ... чем-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | scared to death | перепуганный до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | scared up | вспугнутый (о звере, птице и тд Andrey Truhachev) |
idiom. | scared witless | перепуганный до потери сознания ("At first I thought it was someone messing about, but then he glided away and walked straight through a solid wall at a dead end." Garry had to be carried away from the pit on a stretcher in a hysterical state, and later declared himself 'scared witless' by the encounter. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
inf. | scared witless | жутко напуганный (informal) to be extremely frightened Bullfinch) |
Makarov. | she got terribly scared | она страшно испугалась |
Makarov. | she is scared | ей страшно |
Makarov. | she stopped in the doorway scared of the strange sounds coming from the inside | она остановилась в дверях, испугавшись странных звуков, доносившихся из комнаты |
Makarov. | she was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her | она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человека |
Makarov. | she was scared stiff | она перепугалась до смерти |
Makarov. | she was scared that someone was watching her | она боялась, что за ней следят |
Makarov. | she was scared that someone was watching her | она боялась, что за ней наблюдают |
Makarov. | she was terribly scared | она страшно испугалась |
slang | shit-scared | Испуганный до усрачки (Artjaazz) |
amer. | shit-scared | напуганный до смерти (terrified Val_Ships) |
amer. | shit-scared | напуганный до смерти (terrified slang: he was shit-scared to jump Val_Ships) |
vulg. | shit-scared | сильно испуганный |
idiom. | someone was scared out of their wits | небо с овчинку показалось (VLZ_58) |
idiom. | someone was scared speechless | небо с овчинку показалось (shitless VLZ_58) |
gen. | stop being scared | перестать бояться (WiseSnake) |
gen. | the authorities are scared of a leakage | Власти опасаются утечки информации |
Makarov. | the dog scared away the tramp | собака прогнала бродягу |
Makarov. | the dog scared away the tramp | собака отогнала бродягу |
gen. | the insurance agent had scared him into insuring his property | страховой агент так запугал его, что он застраховал своё имущество |
Makarov. | the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goods | продавец заставил старушку подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар |
Makarov. | the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goods | продавец заставил пожилую леди подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар |
Makarov. | the sight of the pistol pointed at her scared her stiff | от вида направленного на неё пистолета, она окаменела |
Makarov. | the sight of the pistol pointed at her scared her stiff | от вида направленного на неё пистолета, она похолодела |
Makarov. | the sight of the pistol pointed at her scared her stiff | от вида направленного на неё пистолета, она не могла двинуться |
Makarov. | the thieves got scared and ran away | воры испугались и убежали |
Makarov. | they'll be scared rigid | они будут ужасно напуганы |
gen. | you are scared of commitment | ты боишься брать на себя обязательства (Taras) |
gen. | you scared me by coming in so quietly | вы так тихо вошли, что я испугался |