English | Russian |
give someone a scare | запугать (Andrey Truhachev) |
give someone a scare | нагнать страху (Andrey Truhachev) |
give someone a scare | перепугать (Andrey Truhachev) |
give someone a scare | устрашить (Andrey Truhachev) |
give someone a scare | испугать (Andrey Truhachev) |
give someone a scare | напугать (Andrey Truhachev) |
give someone a scare | внушить страх (Andrey Truhachev) |
give someone a scare | вселить страх (Andrey Truhachev) |
give someone a scare | припугнуть (Andrey Truhachev) |
give a scare | пугануть (= пугнуть) |
give someone a scare | вогнать в дрожь (Andrey Truhachev) |
give someone a scare | повергнуть в трепет (Andrey Truhachev) |
jump scare | пугалка (приём в кинематографе/видеоиграх, заключающийся в резком неожиданном громком звуке или/и таком же резком появлении на экране чего-то страшного с целью испугать зрителя/игрока Tumatutuma) |
scare a little | попугать |
scare a little | понапугать |
scare a little | постращать |
scare a little | постращать |
scare away | разгоняться |
scare away | отшить (pf of отшивать) |
scare away | смахнуть (pf of смахивать) |
scare away | смахивать (impf of смахнуть) |
scare away | разогнать (pf of разгонять) |
scare away | разгонять (impf of разогнать) |
scare away | отшивать (impf of отшить) |
scare away | разогнаться |
scare away | разогнать |
scare away | разгонять |
scare away | отшиться |
scare away | отшиваться |
scare away | отваживаться |
scare away | отшивать |
scare away | отвадиться |
scare off | отшугивать |
scare off | шугать |
scare off | отшугивать (impf of отшугнуть) |
scare off | шугнуть (semelfactive of шугать) |
scare off | шугануть (semelfactive; = шугнуть) |
scare off | отшугнуть |
scare out of one's wits | напугать до смерти |
scare pic | ужасник (Anglophile) |
scare shit out of | напугать до усрачки (someone Vadim Rouminsky) |
scare slightly | подпугивать |
scare slightly | попугивать |
scare slightly | подпугивать (impf of подпугнуть) |
scare slightly | подпугнуть |
scare someone shitless | до смерти напугать (кого-либо VLZ_58) |
scare someone speechless | до смерти напугать (кого-либо VLZ_58) |
scare the beejeebers out of | перепугать до смерти (someone yulayula) |
scare the beejeebers out of | нагнать на к-либо страху (someone yulayula) |
scare the bejeezus out of | напугать до смерти (someone – кого-либо: God, he scared the bejeezus out of me. Val_Ships) |
scare the bejesus out of | напугать до полусмерти (Совсем не обязательно увеличивать пауков, чтобы напугать иных человеческих особей до полусмерти. Даже дюжие парни на бензоколонках бледнеют. • Если раньше телевидение и вся остальная пресса делали ставку на романтику и юмор, то теперь кажется, что их целью стало напугать людей до полусмерти: вместо того чтобы сообщать о свежих событиях, СМИ изобретают «свежий кризис». • We've scared the bejesus out of them when the president says they're evil. kommersant.ru, litres.ru Alexander Oshis) |
scare the bejesus out of | напугать до смерти (someone – кого-либо) The bear scared the bejesus out of us. Val_Ships) |
scare the crap | нагнать страху (out of Val_Ships) |
scare the crap out of | страшно напугать (someone); shit VLZ_58) |
scare the living bejesus out of someone | напугать до чёртиков (At the same time, he said, “We can't just disseminate threat reports and scare the living bejesus out of everybody.”. • You can see, the potential for nuclear escalation here is real. And, given the consequences, the potential of escalation does not have to be very high to scare the living bejesus out ouf you. starnewsonline.com, youtu.be Alexander Oshis) |
scare the living bejesus out of someone | напугать до смерти (At the same time, he said, “We can't just disseminate threat reports and scare the living bejesus out of everybody.”. • You can see, the potential for nuclear escalation here is real. And, given the consequences, the potential of escalation does not have to be very high to scare the living bejesus out ouf you. starnewsonline.com, youtu.be Alexander Oshis) |
scare the living daylights out of | напугать до смерти (someone Anglophile) |
scare the pants off | напугать до смерти (someone – кого-либо) Wow! You nearly scared the pants off me! Val_Ships) |
scare the pants off | до смерти напугать (someone – кого-либо VLZ_58) |
scare the shit | нагнать страху (out of Val_Ships) |
scare the shit out of | вселить страх (Val_Ships) |
scare the shit out of | напугать до смерти (someone – кого-либо) to frighten very much Val_Ships) |
scare the shit out of | перепугать до смерти (I wish you wouldn't come in without knocking – you scared the shit out of me. Val_Ships) |
scare the shit out of | до смерти напугать (lettim) |
scare to death | напугать до смерти (someone – кого-либо: saw a little girl who was scared to death Val_Ships) |
scare up | заполучить (george serebryakov) |
scare up | нашарить (george serebryakov) |
scare up animals | страгивать (impf of стронуть) |
scare up animals | стронуть (pf of страгивать) |
scare up | нарыть (george serebryakov) |
scare up | отхватить (george serebryakov) |
scare up | отыскать |
scare up | отыскивать |
scare up | добыть (george serebryakov) |
scare up | заиметь (george serebryakov) |
scare up | раздобыть (деньги) |
throw a scare into | припугнуть (кого-либо: The girl she roomed with--in her set any woman who works out is a girl--was taking money out of her purse. A dollar here, four bits there, but it added up. She figured she was out close to twenty dollars in all. (...) She thought I ought to be willing to throw a scare into the roommate just on the telephone like, not mentioning any names. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
you did give me a scare! | вы меня здорово напугали! |