DictionaryForumContacts

   English
Terms containing say nothing | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.be a good soul and say nothing about itсделай милость, ничего не говори об этом
gen.find nothing to sayне найтись что сказать
saying.half the world is composed of people who have something to say and can't and the other half who have nothing to say and keep onмир состоит наполовину из людей, которым есть что сказать, но нет возможности высказаться, и наполовину из тех, кому нечего сказать, но которые постоянно говорят (Frost – Фрост)
idiom.have nothing good to say aboutвсякое лыко в строку ставить (someone VLZ_58)
gen.have nothing to sayне находить аргументов
gen.have nothing to sayне иметь доводов
Makarov.have nothing to say for oneselfне знать, что сказать в своё оправдание
Makarov.have nothing to say for oneselfне знать, что сказать в свою защиту
Makarov.have nothing to say for oneselfне иметь, что сказать в свою защиту
gen.have nothing to say for oneselfчто сказать в свою защиту (в своё оправдание)
gen.have nothing to say for oneselfне иметь что сказать в свою защиту
inf.have nothing to say for oneselfбыть неразговорчивым
gen.have nothing to say for oneselfне знать, что сказать в свою защиту (в своё оправдание)
gen.have nothing to say one way or the otherне иметь определённого мнения
gen.he elected to say nothingон предпочёл промолчать
gen.he found nothing new to sayон ничего нового не мог сказать
Makarov.he had been bribed to say nothingего подкупом заставили молчать
gen.he had nothing of value to sayон не сказал ничего существенного
Makarov.he had nothing of value to sayон не располагал никакой ценной информацией
Makarov.he had nothing of value to sayон не располагал никакой дельной информацией
gen.he had nothing of value to sayон не сказал ничего интересного
gen.he had nothing to say for himselfему нечего было сказать в своё оправдание
Makarov.he had some cut and dried opinions, but nothing original to sayон высказал некоторые банальные суждения, но не сказал ничего нового
Makarov.he has nothing to say for himselfон не умеет заставить считаться с собой
Makarov.he has nothing to say for himselfон не умеет себя поставить
gen.he has nothing to say for himselfон не умеет постоять за себя
gen.he is a thoroughgoing accepting nothing anyone saysон законченный бунтарь, который никого не слушает и ни с кем не соглашается
gen.he is wise who says nothing when he has nothing to sayумный молчит, когда ему нечего сказать
gen.he knows no mathematics to say nothing of cyberneticsон не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике
gen.he swore that he would say nothingон побожился, что ничего не скажет
Makarov.he swore that he would say nothingон поклялся ничего не говорить
gen.he swore that he would say nothingон поклялся, что ничего не скажет
gen.he swore that he would say nothingон побожился ничего не говорить
gen.he swore to say nothingон поклялся ничего не говорить (that he would say nothing; что ничего не скажет)
gen.he swore to say nothingон поклялся, что ничего не скажет
Makarov.he swore to say nothingон поклялся ничего не говорить
Makarov.he swore to say nothingон побожился ничего не говорить
Makarov.he swore to say nothingпобожился, что ничего не скажет
gen.he swore to say nothingон побожился, что ничего не скажет
gen.he swore to say nothingон побожился ничего не говорить (that he would say nothing; что ничего не скажет)
gen.I have been recommended to say nothing at the presentмне посоветовали пока помолчать
gen.I have been recommended to say nothing for the presentмне порекомендовали пока ничего не говорить
gen.I have nothing to sayнда (Анна Ф)
gen.I have nothing to sayмне нечего сказать
gen.I have nothing to sayмне нечего сказать, мне не о чём говорить
gen.I have nothing to say against himя ничего против него не имею
gen.I have nothing to say against itмне нечего возразить против этого
Makarov.I have nothing to say to himя и говорить с ним не желаю
Makarov.I have nothing to say to himмне с ним не о чем говорить
gen.I have nothing to say to himмне нечего ему сказать
GruzovikI have nothing to say to thatна это мне нечего ответить
gen.I have nothing to say to the contraryмне нечего возразить
gen.I have nothing to say to thisмне нечего на это возразить
gen.I make bold to say that he knows nothing about itосмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает
lit.I marvel at the felicity of their style, but with all their copiousness their vocabulary suggests that they fingered Roget's Thesaurus in their cradles they say nothing to me: to my mind they know too much and feel too obviously...Я восхищаюсь отточенностью их стиля, но несмотря на словесное богатство (W.S. Maugham, а, судя по их лексике, они еще в колыбели перелистывали словарь Роже, их проза ничего не говорит мне — на мой взгляд, они знают слишком много, а чувствуют слишком поверхностно...)
Makarov.I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to sayя получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет
quot.aph.it is necessary only for good men to say nothing for evil to triumphчтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo)
quot.aph.it is necessary only for good men to say nothing for evil to triumphдля процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo)
quot.aph.it is necessary only for good men to say nothing for evil to triumphдля триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo)
quot.aph.it is necessary only for good men to say nothing for evil to triumphчтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo)
quot.aph.it looked like she had nothing to sayвсё выглядело так, будто ей нечего было сказать (Alex_Odeychuk)
Makarov.Jim has spaced out and nothing he says will make senseДжим под кайфом и несёт какую-то бессмыслицу
gen.just because I say nothing, it does not follow that I see nothingесли я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижу
Makarov.nothing he says is spontaneous-he always thinks before he speaksсреди его высказываний нет ни одного необдуманного, он всегда подумает, прежде чем сказать что-либо
gen.nothing to say?язык проглотил?
gen.nothing to say?нечего сказать?
proverbof the dead say nothing but what is goodо мёртвых или хорошо, или ничего
proverbof the dead say nothing but what is goodо покойниках плохо не говорят
proverbof the dead say nothing but what is goodо мёртвых плохо не говорят
idiom.say a lot about nothing at allпереливать из пустого в порожнее (Alex_Odeychuk)
gen.say nothingумалчивать (about)
gen.say nothingумолчать (about)
Gruzoviksay nothingпромалчивать (impf of промолчать)
inf.say nothingотмалчиваться
Gruzovik, inf.say nothingотмолчаться (pf of отмалчиваться)
Gruzovik, inf.say nothingотмалчиваться (impf of отмолчаться)
gen.say nothingничего не говорить
gen.say nothingничего не сказать
inf.say nothingотмолчаться
gen.say nothingпромолчать
gen.say nothingпромалчивать
gen.say nothingмолчать
Gruzoviksay nothingбезмолвствовать
Makarov.say nothingпромолчать (ничего не сказать)
scient.say nothing aboutне говоря уже о
gen.say nothing aboutне содержать сведений о (Alexander Demidov)
amer.say nothing butне говоря уже о (Val_Ships)
proverbsay nothing but good of the deadо мёртвых или хорошо, или ничего
proverbsay nothing but good of the deadо мёртвых плохо не говорят
proverbsay nothing but good of the deadо покойниках плохо не говорят
gen.say nothing but good of the deadо мёртвых или хорошо, или ничего (Olga Okuneva)
inf.say nothing ofя уж не говорю (grafleonov)
gen.say nothing ofне говоря (о чём-либо; уже)
gen.say nothing ofне говоря уже о (Technical)
gen.say nothing ofне говоря уже о том (Taras)
idiom.say nothing ofуже не говоря о (том, что Баян)
gen.say nothing ofне говоря о
gen.say nothing ofне говоря уже
gen.say nothing ofне говоря (уже, о чём-либо)
Makarov.say nothing of not to mentionне говоря уж о
scient.say nothing of the cogency of the argumentsне говоря уже о неоспоримости аргументов
Makarov.say nothing of the expenseне говоря о расходах
gen.say nothing of the restне говоря уже об остальных
inf.say that... is like saying nothingсказать, что... значит ничего не сказать (Technical)
idiom.say there is nothing one can doразводить руками (4uzhoj)
gen.she had nothing to sayей было нечего сказать
gen.she has nothing to say to thatей на это нечего ответить
gen.talk a lot but say nothingговорить много ни о чём (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk)
gen.that being so I have nothing more to sayраз это так, мне больше нечего добавить
gen.that being so I have nothing more to sayпоскольку это так, мне больше нечего добавить
proverbthe child says nothing but what is heard by the fireчто говорит большой, слышит и малый
proverbthe child says nothing but what is heard by the fireи стены имеют уши
Makarov.the musicians have nothing to say – and they make remixesмузыкантам нечего сказать – и они делают ремиксы
Makarov.the musicians have nothing to say-and they make remixesмузыкантам нечего сказать – и они делают ремиксы
gen.there is nothing further I can sayБольше я ничего сообщить не могу
gen.there is nothing the saysНечего говорить (There is nothing the says that a more stripped down version was not the original idea – Нечего говорить, что более урезанная версия не была оригинальной идеей)
rhetor.there will remain nothing for you to sayвам нечего будет сказать (Alex_Odeychuk)
gen.there's nothing you can say to convince himего нельзя убедить никакими доводами
lit.Three Men in a Boat, to Say Nothing of the Dog"Трое в лодке, не считая собаки" (1889, роман Джерома К. Джерома)
gen.to say nothing ofне говоря уже
Makarov.to say nothing ofне говоря о (чём-либо)
Makarov.to say nothing ofне говоря уж (о чём-либо)
idiom.to say nothing ofуже не говоря о (Баян)
Makarov.to say nothing ofне говоря уже о
gen.to say nothing ofне говоря (уже, о чём-либо Taras)
gen.we say nothing more than we needв нашем разговоре нет лишних слов (Alex_Odeychuk)
gen.whatever you hear, say nothingчто бы вы ни услышали-молчите
proverbwhen you have nothing to say, say nothingесли вам нечего сказать, лучше ничего не говорите