English | Russian |
a church dedicated to Saint Peter | церковь Святого Петра |
a near saint | святой человек |
all saint's day | день всех святых |
all saints-day | день Всех Святых |
Antoine de Saint-Exupery | Антуан де Сент-Экзюпери (франц. писатель) |
be numbered with the saints | быть причисленным к лику святых |
be numbered with the saints | быть причисленным к лику святых |
be with the saints | умереть |
be with the Saints | отойти в лучший мир |
be with the Saints | умереть |
Buddhist saints | буддистские святые |
bust-length portraiture of a saint | поясное изображение святого (на иконе, фреске и т.п. изображение персонажа по пояс) |
Camille Saint-Saens | Камиль Сен-Санс (франц. композитор, пианист, дирижёр, муз. критик) |
catalogue of saints | агиография |
Central District, Saint Petersburg | Центральный район Санкт-Петербурга (wikipedia.org Denis Lebedev) |
Department of Federal Registration Service for Saint-Petersburg and Leningrad region | Управление федеральной регистрационной службы по Санкт-Петербургу и Ленинградской области (Uncrowned king) |
effigy of a saint | скульптурное изображение святого |
enough to make a saint swear | даже у святого может лопнуть терпение (Anglophile) |
enough to make a saint swear | даже у святого терпение может лопнуть (ssn) |
enough to make a saint swear | никакого терпения не хватит (Anglophile) |
enough to provoke a saint | достаточно, чтобы вывести из себя святого |
it is enough to provoke the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
it is enough to provoke the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
enough to try the patience of a saint | хоть у кого терпение лопнет (ssn) |
it is enough to try the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
enough to try the patience of a saint | и святого выведёт из терпения |
enough to try the patience of a saint | ни у кого терпения не хватит (Anglophile) |
it is enough to try the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
European University at Saint Petersburg | Европейский университет в Санкт-Петербурге (rechnik) |
Feast of Saint Nicholas | День Святого Николая (Alex Lilo) |
Feast of Saint Nicholas | День Николая Чудотворца (Alex Lilo) |
Feast of Saint Nicholas | День святителя Николая (Alex Lilo) |
full-length portrayal of a saint | изображение святого в полный рост |
Gulf of Saint Lawrence | залив Святого Лаврентия |
Gulf of Saint Vincent | залив Сент-Винсент |
he lived and died a saint | он жил и умер как святой |
Head of Saint Petersburg Branch | Руководитель филиала, Санкт-Петербург (rechnik) |
I am no saint | я далеко не святой |
invoke a saint | просить заступничества у какого-либо святого |
invoke a saint | молиться какому-либо святому |
it is enough to provoke the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
it is enough to provoke the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
it is enough to try the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
it is enough to try the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
Jacques Henri Bernardin de Saint-Pierre | Жак Анри Бернаден де Сен-Пьер (франц. писатель) |
keep saint Monday | понедельничать |
Keys of Saint-Peter | ключи Святого Петра (эмблема папской власти) |
latter day saints | мормоны (секта) |
live a saint | жить как святой |
live like a saint | жить как святой (like a brute, etc., и т.д.) |
Lives of the Saints | жития святых |
local saint | местнопочитаемый святой |
Michel Saint-Denis | Мишель Сент-Дени (франц. режиссёр и актёр) |
patience of a saint | ангельское терпение (Anglophile) |
patron saint | заступник |
patron saint | патрон (св., считающийся покровителем того человека, который носит его имя, или покровителем, защитником какого-либо города, общины и т.п.) |
patron saint | святой-покровитель |
patron saint | святой – покровитель храма |
patron saint of the church | святой, в честь которого освящён храм |
patron saint's day | праздник в честь местного святого |
patron saint's day | храмовой праздник |
patron saint's day | престол |
pillar saint | святой столпник |
plaster saint | сама добродетель (xakepxakep) |
plaster saint | ангел во плоти (xakepxakep) |
represent saints' heads | изображать святых на иконах "оглавно" |
ribbon of Saint George | георгиевская ленточка (Andrey Truhachev) |
Saint Alexis | Алексий, человек Божий (в христ. искусстве Алексия изображали либо в облике странника с посохом в руках, либо в застывшей позе мертвеца на рогоже с письмом в вытянутой руке in Christian art, Alexis was identified by either his pilgrim's staff or the stiff posture of a dead body on a mat with a letter in his extended hand) |
Saint Alexius | Алексий, человек Божий (в христ. искусстве Алексия изображали либо в облике странника с посохом в руках, либо в застывшей позе мертвеца на рогоже с письмом в вытянутой руке in Christian art, Alexis was identified by either his pilgrim's staff or the stiff posture of a dead body on a mat with a letter in his extended hand) |
Saint Anthony's fire | эрготизм |
Saint Basil the Great | святитель Василий |
Saint Basil the Great | Василий Великий |
Saint Basil's Cathedral | Храм Василия Блаженного (AD Alexander Demidov) |
saint denis | сен-дени |
Saint Elmo's fire | огни святого Эльма (электрические разряды, предвещающие шторм // St. Elmo's fire—also called witchfire or witch's fire—is a weather phenomenon in which luminous plasma is created by a corona discharge from a rod-like object such as a mast, spire, chimney, or animal horn in an atmospheric electric field. It has also been observed on the leading edges of airplanes, as in the case of British Airways Flight 009 and by US air force pilots. wikipedia.org) |
Saint George's ribbon | георгиевская ленточка (Andrey Truhachev) |
Saint-Imier | Сент-Имье (Долина в Швейцарии Caithey) |
Saint-Jean Baptiste's Day | День Св. Иоана Крестителя (праздник, по крайней мере в Канаде:) Pothead) |
Saint Jerome in His Study | "Святой Иероним за работой" (картина Дюрера) |
Saint Jerome in His Study | "Святой Иероним в своей рабочей комнате" |
Saint-John Perse | Сен-Жон Перс (франц. поэт; нобелевский лауреат 1960) |
saint John's bread | рожковое дерево |
saint John's wort | зверобой (растение) |
Saint Lawrence | Святого Лаврентия (река) |
Saint Lawrence | река Святого Лаврентия |
Saint Lawrence Seaway Development Corporation | Корпорация по освоению морского пути Святого Лаврентия (rakscha) |
saint moritz | санкт-мориц |
Saint Nicholas | святитель Николай (Николай Угодник; Николай Чудотворец (греч. – святой Николай; ок. 270, Ликия – ок. 345) – христианский святой, архиепископ Мир Ликийских[2] (Византия). Почитается как чудотворец, считается покровителем моряков, купцов и детей. В европейском фольклоре отображён в виде образа Санта-Клауса. вики Alexander Demidov) |
Saint Nicholas Day | День Николая Чудотворца (Alex Lilo) |
Saint Nicholas Day | День Святого Николая (Alex Lilo) |
Saint Nicholas Day | День святителя Николая (Alex Lilo) |
Saint Patrick's Day | День святого Патрика (праздник, который отмечается 17 марта в память святого Патрика cristalker) |
Saint Peter to boot! | храни нас Святой Пётр! |
Saint-Petersburg branch | СПБф (tay) |
Saint Petersburg Public Office | СПб ГУ (nooblik) |
Saint Petersburg State Forest Technical University | СПбГЛТУ (Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет Drozdova) |
Saint-Petersburg State Forest Technical University | Санкт-Петербургская государственная лесотехническая академия (согласно тому, что указано на их сайте Tankardina) |
Saint Petersburg State Forest Technical University under name of S.M.Kirov | СПбГЛТУ им.С.М.Кирова (Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет имени С.М. Кирова Drozdova) |
Saint Petersburg State Medical University | СПбГМУ (Санкт-Петербургский государственный медицинский университет rechnik) |
Saint Petersburg State Pediatric Medical University | СПБГПМУ (Санкт-Петербургский государственный педиатрический медицинский университет rechnik) |
Saint Petersburg State Polytechnical University | Санкт-Петербургский государственный политехнический университет (rechnik) |
Saint Petersburg State Polytechnical University | СПбГПУ (rechnik) |
Saint Petersburg State University of Architecture and Civil Engineering | Санкт-Петербургский государственный архитектурно-строительный университет (wikipedia.org Gatita_blanca) |
Saint Petersburg State University of Economics | СПбГЭУ (rechnik) |
Saint-Petersburg University of Humanities and Social Sciences | Санкт-Петербургский Гуманитарный университет профсоюзов (rechnik) |
saint Peter's-wort | чешуйник |
one's saint's day | именины (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
saint's day | день какого-либо святого |
saint's name | имя при крещении в честь святого (у католиков. в повседневной жизни обычно не используются. так, у Моцарта первые два имени при крещении – Joannes Chrysostomus – Иоанн Златоуст ileen) |
saint's-bell | колокольчик, употребляемый при богослужении (у римо-католиков) |
Saint-Sebastien-Froissard | Сен-Себастьян-Фруассар (efirtio) |
Saint-Sebastien-Froissart | Сен-Себастьян-Фруассар (efirtio) |
Saint Valentine's Day | день святого Валентина (14 февраля, день обмена любовными посланиями) |
Saint Vitus' dance | хорея |
Saint Vitus's dance | пляска святого Вита |
Saint Vitus's dance | пляска святого Витта (болезнь) |
Saint Volodymyr Hill | Владимирская горка (Wolverin) |
Saints alive! | батюшки мои! (VLZ_58) |
Saints alive | батюшки мои (VLZ_58) |
saints' lives | агиография (церковно-житийная литература) |
saints' lives | житийная литература |
saints' lives | жития святых |
Sault Saint Marie | г. Су-Сент-Мари |
seek a saint | посещать храм какого-либо святого |
selected saints | избранные святые (в иконографии святые, изображённые поодиночке или группами) |
... So that you, being rooted and established in love, may have the power together with all the saints to grasp what the width, and the length, and the depth, and the height are. | " ... Чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота" (Apostle Paul's epistle to Ephesians (3.18)) |
someone's saint's day чьи-либо | именины |
Sunday saint | ханжа |
Territorial body of Federal state statistics service for Saint-Petersburg and Leningrad region | Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области (ROGER YOUNG) |
the Acts of the Saints | "Акты святых" (наименование сборников древнейших известий о мучениках) |
the Acts of the Saints | "Акты мучеников" |
the Armoured Saint | "Арморд Сэйнт" (амер. "уайт-метал-группа") |
the Cathedral of Saint Basil the Blessed | Храм Василия Блаженного (AD Alexander Demidov) |
the Church of All Saints | Всехсвятская церковь |
the Feast of Saint Patrick | День святого Патрика (Artjaazz) |
the image of a saint | изображение святого |
the Order of Saint George the Trophy Bearer | орден Святого Георгия Победоносца (В. Бузаков) |
the patron saint of Russia | покровитель России |
the Saint Grail | чаша Грааля |
the Saint Grail | Грааль |
the Saint Sophia | храм Св. Софии |
the Saint Sophia | Айа София |
the Saint Sophia | собор Св. Софии Премудрости Божией |
the Vocation of Saint Matthew | "Призвание святого Матфея" (картина Микеланджело да Караваджо) |
this saint lived a godly life | этот святой вёл праведную жизнь |
this would vex a saint! | это и святого из себя выведёт! |
titular saint | святой – покровитель церкви |
titulary saint | святой – покровитель церкви |
Tsentralny District, Saint Petersburg | Центральный район Санкт-Петербурга (wikipedia.org Denis Lebedev) |
tutelary saint | святой-покровитель |
tutelary saint | ангел-хранитель |
warrior saint | святой воин (напр., Георгий Победоносец) |
Yves Saint-Laurent | Ив Сен-Лоран (франц. модельер) |