DictionaryForumContacts

   English
Terms containing sail in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.after being in the water for six hours, the ship beat about and sailed for homeпроведя в море шесть часов, теплоход развернулся и поплыл домой
Makarov.after being in the water for six hours, the ship beat about and sailed for homeпроведя в море шесть часов, корабль развернулся и поплыл домой
Makarov.furl in sailубирать паруса (s)
gen.he could scarcely discern the sail in the distanceон с трудом рассмотрел парус вдали
gen.he could scarcely make out the sail in the distanceон с трудом рассмотрел парус вдали
fish.farm.in full sailпод всеми парусами (dimock)
Gruzovik, sail.shipsin full sailна полных парусах
gen.in full sailна всех парусах
nautic.in sail!"Парус долой!"
Makarov.men may sail it in seven daysза семь дней это можно переплыть
gen.men may sail it in seven daysза семь дней можно переплыть
Makarov., inf.sail inвмешаться в беседу
inf.sail inэнергично и решительно действовать
gen.sail inвмешиваться
Gruzoviksail inвплывать
Gruzoviksail inзаплыть (pf of заплывать)
Gruzoviksail inзаплывать (impf of заплыть)
nautic.sail inвходить (в гавань, бухту и т. п.)
Gruzoviksail inвплыть (pf of вплывать)
gen.sail inвмешаться
gen.sail inпринимать решительные меры
gen.sail inпринять решительные меры
gen.sail inвходить в порт
gen.sail inрешительно взяться (за что-либо)
gen.sail inвходить в гавань
gen.sail in a boatкататься на лодке
gen.sail in a lineидти в линию (о судах)
gen.sail in a lineплыть в линию (о судах)
gen.sail in a steamerплавать на корабле
Makarov.sail in a yachtплавать на яхте
gen.sail in and settle the dispute at onceэнергично вмешаться и разрешить спор
gen.sail in and settle the dispute at onceвмешаться и сразу же разрешить спор
Makarov.sail in ballastидти в балласте
nautic.sail in broadsideсноситься ветром лагом (к пирсу, стенке, причалу)
nautic.sail in broadsideсноситься ветром бортом (к пирсу, стенке, причалу)
Makarov.sail in-shoreплавать у побережья
Makarov.sail in the high seasбороздить открытое море
gen.sail in the same boatбыть заодно
Makarov.sail in the same boatбыть в одном и том же положении
Makarov.sail in the same boatбыть связанным общим делом
Makarov.sail in the same boatоказаться в одинаковом положении с (кем-либо)
gen.sail in the same boatдействовать сообща
nautic.sail in the windидти против ветра
poeticsail in uncharted watersплыть по неведомым волнам (MichaelBurov)
gen.sail in uncharted watersплавать в незнакомых водах (MichaelBurov)
poeticsail in unfamiliar watersплыть по неведомым волнам (MichaelBurov)
gen.sail in unfamiliar watersплавать в незнакомых водах (MichaelBurov)
gen.sail off in a few daysотплывать через несколько дней (on Monday, etc., и т.д.)
sail.sail over in weatherпробегать с подветренной стороны
sail.sail over in weatherобгонять с подветренной стороны
gen.sail toy boat in a pondпускать кораблики на пруду
gen.sail toy boats in a pondпускать кораблики на пруду
Makarov.strike in sailубирать паруса (s)
Gruzovik, inf.take in a sailмайнать
inf., nautic.take in a sailмайнать
gen.take in a sailубирать паруса
nautic.take in sailубирать паруса
Makarov.take in sailумерять пыл (s)
Makarov., nautic.take in sailубавлять парусов (s)
gen.take in sailубрать паруса (Anglophile)
nautic.take in sailубавлять парус
gen.take in sailсбавить спеси
Makarov.take in sailсбавлять ход (s)
gen.take in sailумерить пыл (Anglophile)
gen.take in sailумерить свой пыл
Gruzoviktake in the sailподбирать парус
nautic.take in the sail!"Убрать парус!"
gen.take in the sailподобрать парус
Makarov.the big sail won't stay in position unless you trice it upбольшой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжете
Makarov.the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his ordersвмешался директор и потребовал узнать, кто нарушил его приказы
Makarov.the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his ordersвмешался директор и потребовал, чтобы ему сказали, кто нарушил его приказы
gen.the “Lusitania” sailed on her last voyage in May 1915«Лузитания» вышла в свой последний рейс в мае тысяча девятьсот пятнадцатого года
gen.there wasn't a sail in sightне видно было ни одного корабля
gen.there wasn't a sail in sightне видно было ни одного судна
gen.we discerned a sail in the distanceвдали мы увидели парус
gen.we sail all in one shipмы всё в одинаковом положении