Subject | English | Russian |
gen. | a sad apology for a hat | не шляпка, а чёрт знает что |
gen. | a sad attempt | жалкая попытка |
gen. | a sad attempt | безнадёжная попытка |
gen. | a sad coward | отъявленный трус |
gen. | a sad coward | отчаянный трус |
gen. | a sad disappointment | горькое разочарование |
gen. | a sad drunkard | горький пьяница |
polit. | a sad duty | выражение соболезнования (bigmaxus) |
amer. | a sad sack | "великий путаник" |
idiom. | a sad sack | не руки, а крюки |
amer. | a sad sack | человек, всё путающий |
gen. | a sad sack | растяпа |
Gruzovik | a sad thing happened to her | её постигло горе |
gen. | a sad wicked child | очень дурной ребёнок |
gen. | a sadder and a wiser man | умудрённый горьким опытом |
gen. | a trifle sad | немного опечаленный |
polit. | accept our deepest condolences on the sad occasion | примите искренние соболезнования по поводу |
gen. | affected by the sad news | расстроенный печальной вестью |
quot.aph. | All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying | все это было бы смешно, когда бы не было так грустно (M. Lermontov. To A.O. Smirnova. Translated by Irina Zheleznova. VLZ_58) |
quot.aph. | All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying | все это было бы смешно, когда бы не было так грустно |
Makarov. | appear sad | выглядеть печальным |
gen. | appear to be sad | иметь грустный и т.д. вид (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc.) |
gen. | appear to be sad | казаться грустным (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc., и т.д.) |
cliche. | as sad as it sounds | как бы печально это ни звучало (В. Бузаков) |
gen. | balm for a sad heart | бальзам для скорбного сердца |
Gruzovik, poetic | be a little sad | припечаливаться |
folk., poetic | be a little sad | припечалиться |
folk., poetic | be a little sad | припечаливаться |
Gruzovik, poetic | be a little sad | припечалиться |
gen. | be a sad spectacle | возбуждать жалость |
gen. | be dressed in sad colours | носить платья тёмных тонов |
gen. | be dressed in sad colours | носить платья тёмных тонов |
gen. | be in a sad case | быть в дурном положении |
gen. | be in a sad pickle | попасть в беду |
gen. | be in a sad pickle | попасть в переплёт |
gen. | be in a sad pickle | влипнуть |
gen. | be in a sad plight | быть в плачевном состоянии |
Makarov. | be sad | огорчаться |
Makarov. | be sad | грустить |
gen. | be sad | опечалиться |
Gruzovik | be sad | печалиться |
Gruzovik | be sad | грустить |
obs., inf. | be sad | печаловаться |
Gruzovik, inf. | be sad | потужить |
Gruzovik, inf. | be sad | запечалиться |
Gruzovik, inf. | be sad | груститься |
inf. | be sad | потужить |
folk., poetic | be sad | прикручиниться |
folk., poetic | be sad | весить голову |
folk., poetic | be sad | прикручиниваться |
gen. | be sad | тосковать |
Gruzovik, obs. | be sad | покрушиться |
Gruzovik, poetic | be sad | вскручиниться |
Gruzovik, poetic | be sad | прикручиниться |
Gruzovik, poetic | be sad | прикручиниваться |
Gruzovik, poetic | be sad | весить голову |
Gruzovik, obs. | be sad | печаловаться |
Gruzovik, obs. | be sad | печаловать (= печалиться) |
obs., folk., poetic | be sad | покрушиться |
gen. | be sad | печалиться |
Makarov. | be sad about his failure | огорчаться по поводу его провала |
Makarov. | be sad about his missing the train | огорчаться по поводу того, что он опоздал на поезд |
Makarov. | be sad about not having met her | огорчаться по поводу того, что не встретил её |
Makarov. | be sad about the accident | огорчаться по поводу этой аварии |
Makarov. | be sad about the incident | огорчаться по поводу этого инцидента |
Makarov. | be sad about the results | огорчаться по поводу результатов |
Makarov. | be sad at someone's death | горевать о чьей-либо кончине |
gen. | be sad at someone's death | скорбеть о чьей-либо кончине |
Makarov. | be sad at heart | пребывать с грустью на сердце |
gen. | be sad at heart | с грустью на сердце |
poetic | be sad at heart | кручиниться (Andrey Truhachev) |
Makarov. | be sad at heart | пребывать с тяжёлым сердцем |
gen. | be sad at heart | с тяжёлым сердцем |
Gruzovik | be sad for a certain time | прогрустить |
Gruzovik | be sad for a time | попечалится (for a time) |
gen. | be sad for a time | попечалиться |
gen. | be sad for someone's death | скорбеть о чьей-либо кончине |
gen. | be sad for at, with, someone's death | горевать о чьей-либо кончине |
gen. | be sad to hear | сочувствовать (4uzhoj) |
Makarov. | be sad with someone's death | горевать о чьей-либо кончине |
gen. | be sad with someone's death | скорбеть о чьей-либо кончине |
Gruzovik, inf. | be very sad | нагруститься |
inf. | be very sad | нагруститься |
Makarov. | be with a sad heart | с тяжёлым сердцем |
Makarov. | be with a sad heart | с грустью на сердце |
gen. | become sad | опечаливаться |
Makarov. | become sad | загрустить |
Gruzovik, dial. | become sad | пожуриться |
inf. | become sad | запечалить |
Gruzovik, inf. | become sad | подгорюниться |
Gruzovik, inf. | become sad | скукситься |
Gruzovik, inf. | become sad | затосковать |
Gruzovik, poetic | become sad | прикручиниваться |
Gruzovik, poetic | become sad | прикручиниться |
Gruzovik, inf. | become sad | подгорюниваться |
Gruzovik, inf. | become sad | омрачнеть |
Gruzovik, inf. | become sad | запечалиться |
inf. | become sad | скукситься |
Gruzovik, inf. | become sad | погрустнеть |
folk., poetic | become sad | прикручиниться |
folk., poetic | become sad | прикручиниваться |
Gruzovik, fig. | become sad | отуманиться (pf of отуманиваться) |
Gruzovik, fig. | become sad | отуманиваться (impf of отуманиться) |
Gruzovik, poetic | become sad | раскручиниться |
Gruzovik, poetic | become sad | пригорюниваться (impf of пригорюниться) |
fig. | become sad | отуманиться |
fig. | become sad | отуманиваться |
gen. | become sad | опечалиться |
Gruzovik | become sad | опечаливаться (impf of опечалиться) |
Gruzovik | become sad | загрустить |
Gruzovik | become sad | мрачиться |
obs. | become sad | мрачиться |
gen. | become sad | пригорюниться (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | become sad and thoughtful | загорюниться |
inf. | become sad and thoughtful | загорюнить |
Gruzovik, inf. | begin to grow sad | закручиниться |
inf. | begin to grow sad | закручинить |
inf. | but finish on a sad one | начать за здравие о ~и, а кончить за упокой |
gen. | CEN-SAD | Сообщество государств Сахеля и Сахары (Community of Sahel-Saharan States Pirvolajnen) |
Makarov. | come to a sad end | печально кончить |
Makarov. | come to a sad end | плохо кончить |
slang | Contact sad | грустить из-за негативных комментариев под своими постиками в соц-сетях (I don't like watching anime. Because I think the people watching it are sad. And that makes me sad." "Dude that's a contact sad CRINKUM-CRANKUM) |
amer. | dog-sad eyes | глаза печальные как у собаки (figure of speech Val_Ships) |
idiom. | don't be sad! | не горюй! (Ivan Pisarev) |
gen. | dwell on sad things | зацикливаться на плохом (...but I don't want to dwell on sad things Taras) |
Makarov. | feel sad | печалиться |
Makarov. | feel sad | огорчаться |
gen. | feel sad | пригорюниться (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | feel sad | сгрустнуться |
Gruzovik, inf. | feel sad | сгрустнуть |
gen. | feel sad | грустить |
Makarov. | feel sad | взгрустнуться |
Makarov. | feel sad | взгрустнуть |
gen. | feel sad | тосковать |
Makarov. | feel sad about his failure | огорчаться по поводу его провала |
Makarov. | feel sad about his missing the train | огорчаться по поводу того, что он опоздал на поезд |
Makarov. | feel sad about not having met her | огорчаться по поводу того, что не встретил её |
Makarov. | feel sad about the accident | огорчаться по поводу этой аварии |
Makarov. | feel sad about the incident | огорчаться по поводу этого инцидента |
Makarov. | feel sad about the results | огорчаться по поводу результатов |
busin. | fight against the sad design | борьба с унылым дизайном (Konstantin 1966) |
Makarov. | following the bier, they sang a sad and solemn melody | следуя за гробом, они пели грустную и торжественную мелодию |
Gruzovik, inf. | get sad | взгрустнуть |
Gruzovik | grow sad | мрачиться |
Makarov. | grow sad | загрустить |
Gruzovik, dial. | grow sad | зажуриться |
Gruzovik, fig. | grow sad | затуманиваться (impf of затуманиться) |
fig. | grow sad | затуманивать (impf of затуманиться) |
fig. | grow sad | затуманить (pf of затуманиваться, туманиться) |
Gruzovik, fig. | grow sad | затуманиться (pf of затуманиваться, туманиться) |
dial. | grow sad | зажурить |
Gruzovik | grow sad | загрустить |
gen. | have a sad balk | ошибиться в расчёте |
gen. | have a sad balk | обмануться в расчёте |
gen. | have a sad balk | горько разочароваться |
gen. | have a sad baulk | горько разочароваться |
gen. | he came to a sad end | он плохо кончил |
Makarov. | he didn't pass the exam – that's why he's so sad | он не сдал экзамен – то-то он такой грустный |
Makarov. | he groaned his sad story | он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историю |
Makarov. | he groaned out his sad story | он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историю |
gen. | he has left a sad memory behind | он оставил по себе недобрую память |
Makarov. | he is a bit sad today | он какой-то грустный сегодня |
Makarov. | he is a kind of sad today | он какой-то грустный сегодня |
Makarov. | he is a sad rascal | он отчаянный мошенник |
gen. | he is kind of sad today | он какой-то грустный сегодня |
gen. | he is sad | ему грустно |
gen. | he kept back the sad news from her | он скрывал от неё печальные известия |
gen. | he looked sad after the defeat in the competition | он выглядел расстроенным после поражения в соревновании |
Makarov. | he spoke in a kind of sad whisper | речь его была наподобие печального шёпота |
gen. | he spoke in a sad key | он говорил печальным тоном |
Makarov. | he writes sad stuff | он пишет ужасно плохо |
Makarov. | he writes sad stuff | он пишет скверно |
gen. | he writes sad stuff | он пишет ужасно |
Makarov. | here were all my dreams come to a sad tumble | так всё мои мечты пошли прахом |
Makarov. | his departure was a sad shock to his mother | его отъезд был большим ударом для его матери |
gen. | his early death is very sad | тяжело думать о его безвременной кончине |
gen. | his mind was filled with sad thoughts | его одолевали печальные мысли |
gen. | his sad story really got to me | его печальная история тронула меня |
Makarov. | his sad story really got to me, and I was moved to help him | его печальная история тронула меня, и мне захотелось помочь ему |
Makarov. | his sad story touched us all deeply | его печальный рассказ растрогал всех нас до глубины души |
gen. | his was a sad fate | его постигла злая судьба |
reptil. | hissing sad snake | свистящая песчаная змея (Psammophis sibilans) |
reptil. | hissing sad snake | обыкновенная песчаная змея (Psammophis sibilans) |
gen. | how sad that you failed in your exam | жаль, что вы не выдержали экзамен |
Gruzovik | I am sad | мне грустно |
Gruzovik, inf. | I am sad at heart | мне взгрустнулось |
Игорь Миг | I am sad to say | о чем я вынужден с сожалением говорить |
Игорь Миг | I am sad to say | как это ни печально |
Игорь Миг | I am sad to say | к моему большому сожалению |
Gruzovik | I feel sad | мне грустно |
gen. | I felt sad | мне стало грустно |
gen. | I felt sad | мне взгрустнулось |
gen. | I was sorry to learn the sad news of his death | я с огорчением узнал о его смерти |
gen. | I wouldn't be sad if | я бы не расстроился, если ... (Халеев) |
gen. | in a sad condition | в плачевном состоянии (Andrey Truhachev) |
uncom. | in a sad condition | балахна балахной (Супру) |
gen. | in a sad condition | в удручающем состоянии (Andrey Truhachev) |
gen. | in a sad plight | в тяжёлом состоянии |
gen. | in a sad state | в плачевном состоянии (Andrey Truhachev) |
gen. | in a sad state | в удручающем состоянии (Andrey Truhachev) |
gen. | in sad and sober truth | вполне серьёзно |
gen. | in sad earnest | вполне серьёзно |
gen. | in sad earnest | совершенно серьёзно |
gen. | is sad to announce | с прискорбием сообщаем (NumiTorum) |
Makarov. | it fell to her lot to break the sad news | печальную новость довелось сообщить ей |
gen. | it fell to her lot to break the sad news | именно ей пришлось сообщать печальные новости |
gen. | it is a sad blow to him | это для него тяжёлый удар |
gen. | it is a sad business | прискорбный случай |
proverb | it is a sad house where the hen crows louder than the cock | кто жене волю даёт, тот сам себя обкрадывает |
proverb | it is a sad house where the hen crows louder than the cock | худо дому тому, в котором жена большая в дому |
Игорь Миг | it is beyond sad that | прискорбно, что |
polit. | it is my sad duty to inform our assembly of the untimely death of | я должен выполнить печальную задачу и известить ... о безвременной кончине ... (bigmaxus) |
gen. | it is sad | жаль (обыкн. в безличных предложениях) |
gen. | it is sad | прискорбно (обыкн. в безличных предложениях) |
gen. | it is sad | печально (обыкн. в безличных предложениях) |
gen. | it is sad | грустно (обыкн. в безличных предложениях) |
gen. | it is sad that he should make such an unfortunate marriage | весьма прискорбно, что он так неудачно женился |
gen. | it is sad that he'll never learn about our success | как печально, что он никогда не узнает о нашем успехе |
gen. | it is sad that he'll never learn about our success | как грустно, что он никогда не узнает о нашем успехе |
gen. | it is sad that we could not see each other | жаль, что мы не смогли увидеться |
Makarov. | it is sad to be alone | грустно быть одному |
quot.aph. | it is sad to say that | следует с сожалением заметить, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it makes me sad to see you looking so unhappy | мне грустно видеть тебя таким печальным |
lit. | It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. | Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной) |
Makarov. | it was sad to read of the death of the famous old actress | было очень грустно узнать из печати о смерти этой знаменитой старой актрисы |
gen. | it was sad to see all grandmother's things being auctioned off | грустно было смотреть, как все бабушкины вещи распродаются с молотка |
Makarov. | it was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction | грустно было видеть, как распродают с аукциона старые милые бабушкины вещи |
gen. | it was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction | грустно было видеть, как распродают с аукциона старые бабушкины вещи |
proverb | it would be funny, if it weren't so sad | все это было бы смешно, когда бы не было так грустно ('More) |
Игорь Миг | it would seem funny if it weren't so sad | всё было бы смешно, кабы не было так грустно |
gen. | it'll have a sad ending | это худо кончится |
gen. | it's a sad reflection on modern morality | это чёрное пятно на современной морали |
gen. | it's a sad truth | это горькая правда |
inf. | it's funny but it's sad | и смех и грех (Taras) |
gen. | it's rather sad he can't be with us | печально, что он не может быть вместе с нами |
gen. | it's sad | грустно |
Gruzovik | it's sad | грустно (as pred) |
Makarov. | it's sad that we could not see each other | жаль, что мы не смогли увидеться |
rhetor. | it's sad to see | печально наблюдать (что-либо Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's sad to see | печально видеть (что-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her? | так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней? |
gen. | it's а sad truth | это горькая правда |
slang | Joe Sad | человек, не пользующийся популярностью |
tib. | Khri-lde srong-brtsan Sad na legs | Три де трон цен сад на легс (тибетский царь, VIII-IX в.) |
lit. | Knight of the Sad Countenance | рыцарь печального образа (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | learn the sad news | узнавать печальные новости |
gen. | learn the sad news | слышать печальные новости |
gen. | leave a sad memory behind | оставить по себе недобрую память |
Makarov. | look sad | иметь печальный вид |
Makarov. | look sad | выглядеть печальным |
Makarov. | look sad | казаться печальным |
gen. | look sad | пригорюниться (Anglophile) |
Makarov. | make a sad face | скорчить скорбную физиономию |
Makarov. | make a sad mess of the affair | испортить всё дело |
gen. | make sad | расстроить кого-либо нагнать на кого-либо тоску |
Gruzovik | make sad | помрачить (pf of помрачать) |
gen. | make sad | заставить кого-либо загрустить |
Gruzovik | make sad | помрачать (impf of помрачить) |
Gruzovik | make sad | опечаливать (impf of опечалить) |
obs., fig. | make sad | мрачить |
gen. | make sad | помрачиться |
gen. | make sad | помрачить |
gen. | make sad | помрачаться |
gen. | make sad | помрачать |
gen. | make sad | опечаливать |
Gruzovik, inf. | make sad | закручинить |
gen. | make sad | печалить (кого-либо) |
Gruzovik, fig. | make sad | мрачить |
gen. | make sad | опечалить (кого-либо) |
gen. | make sad | огорчить (кого-либо) |
Makarov. | make someone sad | расстроить (кого-либо) |
Makarov. | make someone sad | огорчать (кого-либо) |
Makarov. | make someone sad | нагнать на кого-либо тоску |
gen. | make sad | печалить (огорчить, кого-либо) |
Makarov. | make sad work of something | испортить всё дело |
gen. | make sad work of | испортить всё дело |
Makarov. | make sad work of something, to make a sad mess of the affair | испортить всё дело |
Makarov. | make sad work of something, to to make a sad mess of the affair | испортить всё дело |
Makarov. | make the heart sad | печалить сердце |
foreig.aff. | Novi Sad | Нови-Сад |
geogr. | Novi Sad | г. Нови-Сад (Социалистическая Республика Сербия, Югославия) |
gen. | O sad! | какое горе! |
gen. | O sad! | какое несчастье! |
gen. | overly sad | совсем загрустивший (Ivan Pisarev) |
humor. | playing the world's saddest song on the world's smallest violin | будь у меня под рукой скрипка, я бы сыграл похоронный марш. |
humor. | playing the world's saddest song on the world's smallest violin | будь у меня под рукой скрипка, я бы сыграл похоронный марш. (urbandictionary.com VLZ_58) |
Makarov. | please don't dredge up the sad facts of his past | не надо копаться в его прошлом, там много прискорбного |
Makarov. | pull a sad face | скорчить скорбную физиономию |
Gruzovik | rather sad | грустноватый |
polit. | Russia would be a sadder place to live in without booze | жизнь в России была бы скучной без спиртного (bigmaxus) |
Makarov. | sad about one's failure | опечаленный своим провалом |
Makarov. | sad about one's failure | огорчённый своим провалом |
Makarov. | sad about the incident | опечаленный этим инцидентом |
Makarov. | sad about the incident | огорчённый этим инцидентом |
humor. | sad announcement | печальная весть (OLGA P.) |
slang | sad apple | мрачный человек |
slang | sad apple | пессимист |
amer., slang | sad apple | зануда |
amer., slang | sad apple | брюзга |
Makarov. | sad attempt | жалкая попытка |
Makarov. | sad attempt | безнадёжная попытка |
uncom. | sad bread | хлеб с сырцой (Супру) |
cook. | sad bread | хлеб с закалом |
Makarov. | sad bread | непропечённый хлеб |
amer. | it's a sad business | прискорбный случай (Maggie) |
gen. | sad but true | грустно но факт (pataragoga) |
gen. | Sad but true. | Печально, но факт (Novoross) |
gen. | sad but true | увы (4uzhoj) |
gen. | sad but true | Скверно, но верно. (Vadim Rouminsky) |
gen. | Sad but true | Прискорбно, но факт (Novoross) |
gen. | sad case | бедолага (Anglophile) |
gen. | sad case | бедненький (Anglophile) |
gen. | sad case | бедняжка (Anglophile) |
chem. | sad-coloured | тёмного цвета |
gen. | sad condition | плачевное состояние (I was quite surprised to find his house in such a sad condition. Soulbringer) |
Makarov. | sad coward | жалкий трус |
gen. | sad coward | отчаянный трус |
Makarov. | sad day | унылый день |
Makarov. | sad day | печальный день |
gen. | sad demise | печальный конец (Zhongguotong) |
gen. | sad demonstration | поучительный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad demonstration | вопиющий случай (Ivan Pisarev) |
gen. | sad demonstration | крайний пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad demonstration | печальное свидетельство (Ivan Pisarev) |
gen. | sad demonstration | возмутительный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad demonstration | печальная иллюстрация (Ivan Pisarev) |
gen. | sad demonstration | грустный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad demonstration | печальный случай (Ivan Pisarev) |
gen. | sad demonstration | печальная демонстрация (Ivan Pisarev) |
gen. | sad demonstration | трагический пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad demonstration | вопиющий пример (Ivan Pisarev) |
Makarov. | sad disappointment | горькое разочарование |
gen. | sad dog | шалопай |
inf. | sad dog | охламон (schnuller) |
vernac. | sad dog | шутник |
vernac. | sad dog | ветреник |
vernac. | sad dog | весельчак |
gen. | sad dog | повеса |
gen. | sad dough | неподошедшее тесто |
Makarov. | sad drunkard | горький пьяница |
Makarov. | sad duty | скорбный долг |
Gruzovik | sad event | печальный случай |
Gruzovik | sad event | горе |
Makarov. | sad event | прискорбное событие |
gen. | sad event | печальный случаи |
gen. | sad example | возмутительный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad example | печальное свидетельство (Ivan Pisarev) |
gen. | sad example | трагический пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad example | печальная демонстрация (Ivan Pisarev) |
gen. | sad example | печальный случай (Ivan Pisarev) |
gen. | sad example | грустный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad example | крайний пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad example | вопиющий случай (Ivan Pisarev) |
gen. | sad example | поучительный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad example | печальная иллюстрация (Ivan Pisarev) |
gen. | sad example | вопиющий пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad excuse for | жалкое подобие (sad excuse for a home Maria Klavdieva) |
idiom. | sad excuse for a | см sorry excuse of a (Баян) |
idiom. | sad excuse of a | см sorry excuse of a (Баян) |
gen. | sad face | мрачный вид |
gen. | sad face | печальный вид |
gen. | sad-faced | имеющий убитый вид |
gen. | sad-faced | грустный |
gen. | sad flirt | жалкая кокетка (Lana Falcon) |
gen. | sad flirt | неисправимая кокетка |
slang | sad floppers | "ушки спаниеля" (о груди Hand Grenade) |
ornit. | sad flycatcher | ямайский желтобрюхий тиранн (Myiarchus barbirostris) |
reptil. | sad gecko | пенангский чешуепалый геккон (Lepidodactylus Luetkenotyphlus) |
Gruzovik | sad glory | лавры герострата |
gen. | sad glory | лавры Герострата |
Makarov. | sad groans and dismal sounds stun my scared ears | грустные вздохи и печальные звуки оглушают меня, и я в страхе |
gen. | sad hair | тусклые волосы |
gen. | sad illustration | печальное свидетельство (Ivan Pisarev) |
gen. | sad illustration | трагический пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad illustration | печальная демонстрация (Ivan Pisarev) |
gen. | sad illustration | печальный случай (Ivan Pisarev) |
gen. | sad illustration | грустный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad illustration | крайний пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad illustration | печальная иллюстрация (Ivan Pisarev) |
gen. | sad illustration | вопиющий случай (Ivan Pisarev) |
gen. | sad illustration | поучительный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad illustration | возмутительный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | sad illustration | вопиющий пример (Ivan Pisarev) |
Makarov. | sad in colour | тёмного цвета |
clin.trial. | SAD in HCV | исследования действия однократных нарастающих доз на вирус гепатита С (MichaelBurov) |
gen. | sad in the face | с грустью на лице |
gen. | sad in the face | с грустным лицом |
gen. | sad iron | утюг |
uncom. | sad-iron | тяжёлый утюг |
gen. | sad iron | тяжёлый утюг |
gen. | sad key | печальный тон |
Makarov. | sad look | грустный взгляд |
Gruzovik, comp.sl. | Sad Mac | грустный Мак |
Gruzovik | sad-making | грустный |
Makarov. | sad misfortune | тяжёлое горе |
gen. | sad mistake | досадная ошибка |
genet. | sad mutations | sad-мутации (группа мутаций, обусловливающих нарушение самосборки субчастиц рибосом, установлено, что к s. -м. могут быть отнесёны некоторые мутации, описанные по др. признакам (устойчивость к антибиотикам и др); анализ совокупности sad-мутантов позволяет дифференцировать промежуточные этапы процесса самосборки рибосом; аббревиатура от subunit assembly defective dimock) |
philos. | sad night | глухая ночь (Maxxxeffect) |
Makarov. | sad picture | грустная картина |
slang | sad pile of shit | унылое говно (Употребляется по отношению как к людям (и в этом контексте английский термин имеет оттенок "мерзкий тип" или "жалкая, ничтожная личность"), так и неодушевлённым предметам / явлениям (и в этом контексте английский термин приблизительно соответствует русскому выражению "УГ"): 1) "Look at the sad pile of shit that calls itself our leaders: We would be better off not to be governed at all then by these idiots." (2) "Imagine being in charge of a website that consistently fails as much and as hard and this sad pile of shit site does. LOL!!" Alexander Oshis) |
gen. | sad pornography | убогая порнушка (Taras) |
vulg. | sad rip | распутный человек |
Makarov. | sad rogue | отъявленный мошенник |
inf. | Sad Sack | недотёпа (особ. о солдате) |
inf. | sad sack | недотыка |
slang | sad sack | некрасивая девушка |
slang | sad sack | мрачный (Interex) |
slang | sad sack | печальный (Interex) |
inf. | sad sack | недотёпа |
Gruzovik, inf. | sad sack | недотыка (masc and fem; = недотёпа) |
mil., lingo | sad sack | бестолковый солдат (MichaelBurov) |
mil., lingo | sad sack | незадачливый вояка (cf.: "The Sad Sack" – серия комиксов MichaelBurov) |
inf. | sad sack | бедолага |
gen. | Sad Sack | неудачник |
vulg. | sad sack | физически непривлекательная женщина |
inf. | Sad Sack | растяпа |
gen. | Sad Sack | бедолага |
forens. | sad-sack criminal | горе-преступник (Soulbringer) |
amer. | sad-sack story | печальная история (Taras) |
amer. | sad-sack story | слезливая история (Taras) |
gen. | sad smile | чувство светлой тоски (Olga Fomicheva) |
gen. | sad smile | светлая печаль (Olga Fomicheva) |
Makarov. | sad song | грустная песнь |
gen. | sad spectacle | печальное зрелище |
gen. | sad spectacle | печальная сцена |
gen. | sad state | плачевное состояние (Andrey Truhachev) |
jarg. | sad-suzie work | грязная, нудная, бабская работёнка (kartav) |
cliche. | sad though it may be | как это ни печально (Former Vancouver mayor Kennedy Stewart is up to his old habits: parading petty grievances around like serious issues. This habit is long past being tiresome and is completely unbefitting someone who held top job in our country’s third largest city. Sad though it may be, this is now the go-to leftist political playbook: righteous victory if you win, blame systemic discrimination if you lose. nationalpost.com ART Vancouver) |
gen. | sad thoughts crowded on him | печальные мысли овладели им |
inf. | sad to say | грешным делом |
gen. | sad to say | к сожалению (Sad to say, the house has now been demolished. I am sad to say that we have a different record on pedestrian deaths. pfedorov) |
inf. | sad trash | унылое говно (SeventhSon) |
gen. | sad truth | горькая правда (Bullfinch) |
gen. | sadder but wiser | умудрённый горьким опытом |
gen. | sadder but wiser | наученный горьким опытом (Anglophile) |
Makarov. | say something in a sad voice | сказать что-либо грустным голосом |
gen. | she feels sad | ей взгрустнулось |
gen. | she feels sad | ей грустно |
Makarov. | she felt a little sad | ей взгрустнулось |
gen. | she felt sad | ей было грустно |
Makarov. | she is feeling sad today | ей сегодня невесело |
Makarov. | she is sad | ей тяжело |
Makarov. | she is sad | ей грустно |
gen. | she looked sad | она выглядела печальной |
Makarov. | she looks sad | у неё грустный вид |
Makarov. | she seemed so sad | она казалась такой печальной |
gen. | she was a sad spectacle | она представляла собой жалкое зрелище |
Makarov. | she was feeling sad and did not want to show it | у неё было плохое настроение, но она не хотела показывать этого |
dimin. | slightly sad | грустнёнек |
Gruzovik | slightly sad | грустненек, грустненька, грустненько, грустненьки (diminutive predicate adjective) |
gen. | smile a sad a sweet, a sunny, a modest, a bitter, an ironical, etc. smile | улыбаться грустной и т.д. улыбкой |
Makarov. | smile a sad smile | улыбнуться грустной улыбкой |
gen. | smile a sad a sweet, a sunny, a modest, a bitter, an ironical, etc. smile | улыбаться грустно (и т.д.) |
Gruzovik, inf. | start on a merry note, but finish on a sad one | начать о здравии, а кончить за упокой |
gen. | start on a merry note, but finish on a sad one | начать за здравие, а кончить за упокой (Anglophile) |
Makarov. | the garden looked sad | сад выглядел унылым |
Makarov. | the garden was in a sad state | сад был в плачевном состоянии |
Makarov. | the lesson of this sad story should be well rubbed in | урок от этой прискорбной истории следует хорошо запомнить |
saying. | the old age is a pretty sad stage | старость -- не радость (ART Vancouver) |
Makarov. | the play has a sad beginning but ends a comedy | у пьесы грустное начало, но комический конец |
Makarov. | the proportion of the plucks to the passes is very sad | соотношение заваливших экзамен и сдавших его очень неутешительно |
Makarov. | the sad and melancholic visage of their leaves, flowers and fruit | печальный и меланхоличный вид их листвы, цветов и плодов |
gen. | the sad evening of a stormy life | печальный закат бурной жизни |
quot.aph. | the sad fact is that | печальный факт заключается в том, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | the sad result | печальный итог (is that bookworm) |
Makarov. | the sad story of the dead baby tore at my heart | печальная история об умершем младенце тронула моё сердце |
gen. | the sad story touched her heart | эта печальная история взволновала её |
gen. | the sad truth is there is no cure for HIV | горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ (bigmaxus) |
Makarov. | the scraggy old animals looked sad and neglected | тощие старые животные выглядели унылыми и заброшенными |
gen. | there is nothing sad | нет ничего печального |
gen. | there is something sad in his existence | в его образе жизни есть какая-то печаль |
gen. | there was something sad about his face | в его лице было что-то печальное |
gen. | there was something sad about his face | в его лице была какая-то грусть |
gen. | there was something sad about his manner | в его манерах было что-то печальное |
gen. | there was something sad about his manner | в его манерах была какая-то грусть |
gen. | there was something sad about his ways | в его поведении было что-то печальное |
gen. | there was something sad about his ways | в его поведении была какая-то грусть |
inf. | this is a sad car | стрёмная / хреновая это тачка |
gen. | this sad news brought tears to her eyes | печальное известие вызвало у неё слёзы |
inf. | to sad | взгрустнуться |
gen. | University of Novi Sad | Нови-садский университет (Ivan Pisarev) |
gen. | very sad | очень печальный (kee46) |
Gruzovik, inf. | very sad | прегрустный |
gen. | very sad | грустнёшенек |
gen. | very sad | мрачный |
gen. | very sad | хмурый |
gen. | very sad | грустнёхонек |
Gruzovik | very sad | грустнёшенек, грустнёшенька, грустнёшенько, грустнёшеньки (predicate adjective; = грустнёхонек) |
Gruzovik | very sad | грустнёхонек, грустнёхонька, грустнёхонько, грустнёхоньки (predicate adjective) |
Makarov. | we felt sad about the accident | этот случай расстроил нас |
gen. | we were sad at hearing such news | мы огорчились, услышав такие новости |
gen. | wear a sad smile | печально улыбаться |
gen. | weep sad fate | оплакивать свою печальную долю (свои прегрешения) |
gen. | why are you in such a sad mood? | почему вы так грустно настроены? |
gen. | with a sad heart | с грустью на сердце |
gen. | with a sad heart | с тяжёлым сердцем |
gen. | write sad stuff | скверно писать |
Makarov. | write sad stuff | писать грустные рассказы |
gen. | write sad stuff | писать дрянные книги |
gen. | write sad stuff | писать жалкую ерунду |