Subject | English | Russian |
gen. | don't let your tongue run away with you! | говори, да не заговаривайся! |
gen. | his temper ran away with him | он не сумел сдержаться |
gen. | it is по use running away – the whole place is surrounded by police | нет смысла бежать, всё место окружено полицией |
gen. | run away | удирать |
gen. | run away | удрать |
gen. | run away | одержать лёгкую победу |
gen. | run away | растратить (with; деньги, состояние) |
gen. | run away | понести (о лошади) |
gen. | run away | бегать |
gen. | run away | сбежать |
gen. | run away | спастись бегством (SirReal) |
Gruzovik | run away | убегать (impf of убежать) |
Gruzovik | run away | отбегать (отбега́ть; impf of отбежа́ть) |
gen. | run away | убегать прочь (Andrey Truhachev) |
gen. | run away | убежать прочь (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | run away | сбега́ть |
gen. | run away | затмить (with; особ. в театре) |
gen. | run away | избегать (чего-либо) |
gen. | run away | бежать |
gen. | run away | убежать |
gen. | run away | побежать (это убежать/сбежать, а не побежать; побежать = start running (started running toward the exit) ART Vancouver) |
therm.eng. | run away | выйти из-под контроля |
Makarov. | run away | выходить из-под контроля (о ядерном реакторе) |
Makarov. | run away | сбивать |
Makarov. | run away | тратить (with; деньги, время) |
Makarov. | run away | сбега́ть (from; убегать от) |
inf. | run away | подрать |
inf. | run away | уносить ноги (Andrey Truhachev) |
inf. | run away | "свалить" (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | run away | тика́ть |
inf. | run away | свалить (suburbian) |
inf. | run away | утечь |
dial. | run away | побечь |
sport. | run away | убегать |
dril. | run away | переходить в разнос (о двигателе) |
dril. | run away | выходить из-под контроля |
slang | run away | валить (VLZ_58) |
mech.eng. | run away | работать вразнос |
mech.eng. | run away | срываться с нормального режима эксплуатации |
sail. | run away | выскакивать (вперёд) |
slang | run away | сваливать (Andrey Truhachev) |
agric. | run away | понести (о лошади) |
tech. | run away | разносить (набирать скорость неуправляемо) |
fig. | run away | улетучиваться (Abysslooker) |
Gruzovik, obs. | run away | показывать хребет |
Gruzovik, inf. | run away | утечь |
Gruzovik, inf. | run away | дать тёку |
inf. | run away | драпануть (Andrey Truhachev) |
inf. | run away | драпать (Andrey Truhachev) |
inf. | run away | улепётывать (Andrey Truhachev) |
inf. | run away | делать ноги (Andrey Truhachev) |
inf. | run away | сматывать удочки (Andrey Truhachev) |
inf. | run away | смываться (Andrey Truhachev) |
inf. | run away | скрыться бегством (слегка искаженный вариант выражения "спастись бегством" SirReal) |
Gruzovik, inf. | run away | дёрнуть (semelfactive of дёргать) |
Gruzovik, inf. | run away | утекать (impf of утечь) |
inf. | run away | дать теку |
Gruzovik, inf. | run away | драть |
Makarov. | run away | растратить (with; деньги, состояние) |
Makarov. | run away | уводить |
Makarov. | run away | сбиваться |
Makarov. | run away | потерять управление (об автомобиле и т.п.) |
Makarov. | run away | отклоняться |
Makarov. | run away | отклонять |
avia. | run away | выходить из-под контроля (об управляемости воздушного судна) |
avia. | run away | идти вразнос |
therm.eng. | run away | работать вразнос (о турбине) |
gen. | run away | отбегать |
gen. | run away | дать тягу |
gen. | run away | нести (о лошади) |
gen. | run far away | забегать |
gen. | run far away | забежать |
gen. | run away | проходить |
gen. | run away | закусить удила (о лошади) |
gen. | run away | отбежать |
gen. | run away from | удрать (от кого-либо, от чего-либо) |
inf. | run away from | деться (Я не знал вчера, куда деться от скуки. – I did not know yesterday where to run away from boredom. I did not know yesterday where to hide myself away from boredom. VLZ_58) |
gen. | run away from | убежать (от кого-либо, от чего-либо) |
gen. | run away from | убежать (удрать, от кого-либо, от чего-либо) |
gen. | run away from a competitor | обойти оторваться от соперника |
gen. | run away from a competitor | оставить соперника позади |
chess.term. | run away from checks | убегать от шахов |
gen. | run away from facts | закрывать глаза на факты |
gen. | run away from facts | отмахиваться от фактов |
gen. | run away from home | убегать из дома (bookworm) |
psychol. | run away from home | сбежать из дома (Alex_Odeychuk) |
inf. | run away from home | удрать из дома (Andrey Truhachev) |
inf. | run away from home | свалить из дома (Andrey Truhachev) |
inf. | run away from home | смотаться из дома (Andrey Truhachev) |
gen. | run away from home | убежать из дома (bookworm) |
gen. | run away from one's matter | отступить от предмета речи |
gen. | run away from one thing to another | перескакивать с одного предмета на другой |
gen. | run away from school | убежать из школы (from home, from the camp, etc., и т.д.) |
gen. | run away from school | сбежать из школы (from home, from the camp, etc., и т.д.) |
gen. | run away from school | удрать из школы |
gen. | run away from the facts | закрывать глаза на факты (from difficulties, from the risk, from the danger, etc., и т.д.) |
gen. | run away from the guards | убежать от стражи |
chess.term. | run away from the opponent | отдалиться от соперника |
chess.term. | run away from the opponent | опередить соперника в "турнирной гонке" |
chess.term. | run away from the opponent | "убежать" от соперника |
Makarov. | run away in complete confusion | убежать в смятении |
gen. | run away to sea | сбежать из дому и стать матросом (о детях и подростках denghu) |
gen. | run away to the front | убежать на фронт (Technical) |
gen. | run away with | убежать (с кем-либо, чем-либо) |
gen. | run away with | уносить |
gen. | run away with | захватить |
gen. | run away with | увлечь |
gen. | run away with | потратить (деньги, состояние) |
gen. | run away with | забрать себе в голову |
gen. | run away with | сбежать (с кем-либо, с чем-либо) |
gen. | run away with | принимать необдуманное решение |
gen. | run away with | похитить |
gen. | run away with | заставить потерять самообладание |
gen. | run away with | заставлять потерять самообладание |
gen. | run away with | понести (о лошади) |
gen. | run away with | похищать |
gen. | run away with | увлечься мыслью |
gen. | run away with | увлекаться мыслью |
Makarov. | run away with | выйти из-под контроля |
nautic. | run away with | выбирать ходом (снасть) |
gen. | run away with | принять необдуманное решение |
gen. | run away with | убегать (с кем-либо, чем-либо) |
gen. | run away with a sailor | сбежать с матросом (with a governess, etc., и т.д.) |
fig. | run away with a thing | забрать себе что-л. в голову |
chess.term. | run away with a tournament | одержать лёгкую победу в турнире |
gen. | run away with a virgin | похитить девушку |
gen. | run away with some jewelry | скрыться с драгоценностями (with the painting, with all the cash, etc., и т.д.) |
Makarov. | run away with the idea | увлечься мыслью |
inf. | run away with the idea that... | воображать, что... |
inf. | run away with the idea that... | думать, что... |
O&G, sakh. | run business here while someone is away on vacation | замещать во время отпуска |
energ.ind. | run-away speed | разгонная скорость |
dial., obs. | running away | убег |
mil., arm.veh. | running away | разгон |
avia. | RUNNING AWAY | разнос |
Gruzovik, obs. | running away | убег |
mil., arm.veh. | running away | разнос |
nautic. | running away | разбег |
law | running away | бегство (из дома, из заключения) |
avia. | running away | вырабатывание |
Gruzovik | running away | убегание |
transp. | running-away | выход из-под контроля |
railw. | running-away | угон (подвижного состава) |
railw. | running-away | разнос (двигателя) |
auto. | running-away | разбег |
auto. | running-away | разнос (напр. электродвигателя, турбины) |
astronaut. | running-away | вырабатывание |
auto. | running-away | разгон |
construct. | running-away | разнос |
gen. | the get-away car was waiting outside with its engine running | автомобиль, на котором они должны были смыться, ждал на улице с работающим двигателем |
Makarov. | the horse is running away, can't you bring him up? | лошадь понесла, ты можешь её остановить? |
Makarov. | there's a hole in my bucket, and the water is running away | в ведре дыра, вода вытекает |