DictionaryForumContacts

   English
Terms containing run with | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
transp.ability to run with engine submerged in waterвозможность транспортного средства преодолевать водную преграду
transp.ability to run with engine submerged in waterспособность автомобиля двигаться при погружённом в воду двигателе
auto.ability to run with engine submerged in waterспособность автомобиля двигаться при погружённом в воду двигателе
fin.accounts with a long time to runсчета с длительным сроком погашения
real.est.appurtenant easement run with landземельный сервитут (алешаBG)
inf.be run off one's feet with domestic choresзакружиться с хозяйством
Gruzovik, inf.be run off one's feet with domestic choresзакружиться с хозяйством
inf.be run off withноги приделать
Makarov.be run withноги приделать (т. е. украсть)
geol.borehole calipers run with density-neutronкаверномер со сборки плотностно-нейтронного метода
Makarov.by breaking back, the player was able to confuse the opposing players and run twenty yards with the ballвнезапно повернув назад, игроку удалось обмануть своих противников и пробежать с мячом двадцать ярдов
gen.come down with a runстремительно падать
gen.come down with a runбыстро упасть
gen.come down with a runбыстро падать
O&G, sakh.composite log run with the standard set of toolsстандартный каротаж
gen.don't let a fondness for intrigue run away with youне поддавайтесь своей страсти к интригам
gen.don't let your imagination run away with youне давайте воли своему воображению
gen.don't let your tongue run away with youговори, да не заговаривайся (Anglophile)
gen.don't let your tongue run away with you!говори, да не заговаривайся!
inf.don't let your tongue run away with youследи за базаром! (VLZ_58)
gen.don't pick up a fight with Robert: he will run rings around youне ввязывайся в драку с Робертом – он тебе не по зубам
gen.don't run about with no overcoatне гуляй без пальто
gen.don't run away with the idea thatне увлекайся мыслью, что
gen.don't run away with the idea thatне вбивай себе в голову, что
gen.don't run away with the idea that I can lend you moneyне думай, что я могу дать тебе деньги взаймы
gen.don't run away with the idea that I can lend you moneyне воображай, что я могу дать тебе деньги взаймы
gen.don't run away with the idea that I can lend you moneyс чего ты взял, что я могу дать тебе деньги взаймы
Makarov.don't run away with the idea that you can be lazy in this jobне думай, что на этой работе можно лениться
construct.Floors with gradients for run-off should be checked for a trial water removalПолы с уклоном для стока жидкости проверяются на пробный отвод воды
gen.go with a runидти гладко
gen.go with a runидти как по маслу
gen.go with a runпройти без сучка без задоринки
inf.have a run-in withпоцапаться с
inf.have a run-in withпоссориться с
calque.have a run-in with the lawиметь проблемы с законом
news, context.have a run-in with the lawпопасть в поле зрения правоохранителей (During that time he had two more run-ins with the law. One involved the sale of stolen property. The other was for a series of hot checks. – ...она попадала в поле зрения правоохранителей ещё дважы 4uzhoj)
gen.have a run-in with the lawиметь проблемы с полицией (I understand she had a run-in with the law recently. – В последнее время у неё были проблемы с полицией.)
policehave run-ins with the lawвступать в конфликт с законом (Alex_Odeychuk)
Makarov.he had a run-in with the boss yesterdayвчера он поссорился с начальником
gen.he lets a fondness for intrigue run away with himим владеет страсть к интригам
gen.he lets his tongue run away with himон слишком распускает язык
inf.he'll do to run the river withнадёжный человек, тот, на кого можно положиться (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США SGints)
busin.hire a top executive with experience to run businessнанимать руководителя высшего звена с опытом управления компанией
Makarov.his hair was brown, with a tendency to run in ringletsу него были каштановые волосы, имеющие тенденцию завиваться колечками
gen.his hair was brown, with a tendency to run in ringletsу него были каштановые волосы, имеющие тенденцию завиваться колечками
Makarov.his opponents run at him with blind furyвраги бросились на него, ослеплённые яростью
gen.his temper ran away with himон не сумел сдержаться
proverbhold with the hare and run with the houndsслужить и нашим и вашим
proverbhold with the hare and run with the houndsвести двойную игру
Makarov.holidays abroad run away with a lot of moneyпроведение отпуска за границей требует много денег
Makarov.holidays abroad run away with a lot of moneyпроведение отпуска за границей требует больших затрат
gen.I had a run-in withу меня были проблемы с ... (Taras)
Makarov.I had to run to catch up with herмне пришлось бежать, чтобы догнать её
gen.I had to run to come up with herмне пришлось перейти на бег, чтобы догнать её
gen.I'd like to run through that scene you have with Opheliaмне бы хотелось повторить вашу сцену с Офелией
gen.I'd like to run you through that scene you have with Opheliaя бы хотел повторить вашу сцену с Офелией
Makarov.it is common to run the heels of stockings with cotton before wearing themдовольно часто пятку чулка прошивают нитками, прежде чем надевать
Makarov.I've run my finger through with the needleя укололся иглой
sport.jump with a long runпрыгать с разбега
gen.just run over my lines with me before the rehearsal beginsпослушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы)
Makarov.just run over my lines with me before the rehearsal beginsпожалуйста, послушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы)
gen.just run over my lines with me before the rehearsal beginsповторите со мной роль до начала репетиции
gen.just run over my lines with me before the rehearsal beginsпожалуйста, прослушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы)
gen.just run through my lines with me before the rehearsal beginsповторите со мной роль до начала репетиции
sport.kick with run upудар без обработки
Makarov.kick with run upудар без обработки (мяча)
gen.let one's emotions run away with oneподдаваться эмоциям (..you can't let your emotions run away with you or get control of you you get control of them. Alexander Demidov)
idiom.let one's feelings run away withбыть слишком эмоциональным (someone); You tend to let your feelings run away with you VLZ_58)
gen.let one's imagination run away withдать волю воображению (someone); You let your imagination run away with you. VLZ_58)
Makarov., inf.let one's imagination run away with oneфантазировать
idiom.let one's tongue run away withбыть болтливым (someone VLZ_58)
idiom.let one's tongue run away withне сдерживать себя (someone VLZ_58)
idiom.let one's tongue run away withговорить лишнее (someone); Your tongue always runs away with you VLZ_58)
gen.let one's tongue run away withзарапортоваться (someone Anglophile)
Gruzovik, inf.let one's tongue run away with oneзарапортоваться
inf.let tongue run away with oneзарапортоваться
Makarov.let one's tongue run away with oneувлечься
Makarov.let one's tongue run away with oneговорить не думая
Makarov.now that the well has run dry, we must block it in with bricksтеперь, когда в колодце нет воды, мы должны заложить его кирпичом
proverbone cannot run with the hare and hunt with the houndsи нашим и вашим
proverbone cannot run with the hare and hunt with the houndsдвум господам не служат
proverbone cannot run with the hare and hunt with the houndsнельзя удирать вместе с зайцем и в то же время охотиться на него вместе с гончими
gen.one can't run with the hare an hunt with the houndsнельзя быть и охотником и дичью сразу
gen.one soldier was run through with a spearодного солдата пронзили копьем
Makarov.our team should run away with the cricket competitionнаша команда с лёгкостью выиграет чемпионат по крикету
Makarov.prices came down with a runцены резко упали
tech.put run a drive belt with the grain side next to the pulleyустанавливать приводной ремень лицевой стороной к шкиву
gymn.rear vault with oblique runпрыжо́к угло́м с косо́го́ разбе́га
data.prot.run a command with administrative privilegesвыполнить команду с правами администратора (Alex_Odeychuk)
Makarov.run a machine in closed circuit withвключать оборудование в замкнутый цикл (another machine)
Makarov.run a machine in closed circuit with another machineвключать оборудование в замкнутый цикл
gen.run a man through with a swordпроткнуть кого-л. шпагой
gen.run a race withбегать наперегонки (с кем-либо)
Makarov.run a race withбегать наперегонки с (someone – кем-либо)
tech.run a triode with the grid positiveработать при положительном напряжении на сетке триода
tech.run a tube with the grid positiveработать при положительном напряжении сетки
gen.run about with dogsноситься с собаками
gen.run about with dogsбегать с собаками
gen.run about with no overcoatноситься без пальто
gen.run about with no overcoatбегать без пальто
Makarov.run along withпробавляться
gen.run around like a chicken with its head cut offсовершать массу ненужных телодвижений
idiom.run around like a chicken with its head cut offдействовать сумбурно (The president doesn't know what to do. He's running around like a chicken with its head cut off. VLZ_58)
idiom.run around like a chicken with its head cut offпотерять голову (VLZ_58)
gen.run around like a chicken with its head cut offсуетиться
inf.run around like a chicken with its head cut offметаться как угорелая кошка (VLZ_58)
gen.run around like a chicken with its head cut offбыть в панике
gen.run around like a chicken with its head cut offне знать, что предпринять
idiom.run around withводиться (с кем-либо oliversorge)
gen.run around withкрутиться вокруг (Tanda)
inf.run around withбыть в чьей-либо компании (I don't want you to run around with my daughter, young man – Я не хочу вас больше видеть в компании моей дочери, молодой человек VLZ_58)
inf., idiom.run around with one's hair on fireноситься как ужаленный (Pentagon officials are once again running around with their hair on fire, seemingly oblivious to Trump's new directive. nationalinterest.org Evgeny Shamlidi)
gen.run at with a knifeброситься на кого-либо с ножом
Makarov.run at something with a knifeброситься на кого-либо с ножом
Makarov.run atilt withсостязаться с кем-либо с копьем в руках (someone); на коне)
Makarov.run atilt withнападать на кого-либо с копьем в руках (someone); на коне)
Makarov.run atilt with at, againstсостязаться с кем-либо с копьем в руках (someone); на коне)
Makarov.run atilt with at, againstнападать на кого-либо с копьем в руках (someone); на коне)
gen.run atilt withсостязаться с кем-либо с копьем в руках
gen.run atilt with oneсостязаться
gen.run away withубежать (с кем-либо, чем-либо)
gen.run away withуносить
gen.run away withзахватить
gen.run away withувлечь
gen.run away withпотратить (деньги, состояние)
gen.run away withзабрать себе в голову
gen.run away withсбежать (с кем-либо, с чем-либо)
gen.run away withпринимать необдуманное решение
gen.run away withубегать, унося (кого-либо; что-либо)
nautic.run away withвыбирать ходом (снасть)
gen.run away withубегать (с кем-либо, чем-либо)
gen.run away withпохитить
gen.run away withпонести (о лошади)
gen.run away withпохищать
Makarov.run away withвыйти из-под контроля
gen.run away withнамного обгонять (других участников соревнования)
gen.run away withубегать, похитив (кого-либо; что-либо)
Makarov.run away with someone, somethingсбежать с кем-либо, с (чем-либо)
gen.run away withзаставить потерять самообладание
gen.run away withувлечься мыслью
gen.run away withпринять необдуманное решение
gen.run away withувлекаться мыслью
gen.run away withзаставлять потерять самообладание
gen.run away withнамного обогнать (других участников соревнования)
gen.run away with a sailorсбежать с матросом (with a governess, etc., и т.д.)
fig.run away with a thingзабрать себе что-л. в голову
chess.term.run away with a tournamentодержать лёгкую победу в турнире
gen.run away with a virginпохитить девушку
Makarov.run away with electionодерживать лёгкую победу на выборах
gen.run away with some jewelryскрыться с драгоценностями (with the painting, with all the cash, etc., и т.д.)
Makarov.run away with the ideaувлечься мыслью
inf.run away with the idea that...воображать, что...
inf.run away with the idea that...думать, что...
inf.run down lines withчесать языком (VLZ_58)
jarg.run down one's lines withзабивать баки (VLZ_58)
inf.run down lines withтрепаться (VLZ_58)
inf.run down lines withболтать (I was running down some lines with Fred when the bell rang. Hey, man, let's run down some lines. VLZ_58)
inf.run down one's lines withобалтывать (Go run down some lines with someone else. I was just standing there running down some lines with Mary when those guys broke in. VLZ_58)
gen.run down with a carпереехать на машине (Alex_Odeychuk)
gen.run down with a carпереехать машиной (Alex_Odeychuk)
Makarov.run in closed circuit withвключать в замкнутый цикл
nautic.run in withидти вблизи
gen.run in withсоглашаться
gen.run in withсходиться
mech.eng., obs.run in with leadзалить свинцом
nautic., Makarov.run in with the shoreидти вдоль берега
idiom.run into a brick wall withмолчать как партизан (someone: We ran into a brick wall with the office of secure transportation. They refused to acknowledge whether they had any weapons in transit Taras)
math.run into difficulties withсталкиваться с трудностями
Makarov.run level with anotherне отставать от (кого-либо)
gen.run level with anotherбежать вровень (с кем-либо)
Makarov.run level with anotherбежать вровень с (кем-либо)
gen.run level with anotherне отставать (от кого-либо)
Makarov.run off withудирать с
Makarov.run off withубегать с
gen.run off withчересчур увлечь (sb., кого-л.)
Makarov.run off withсбегать с
gen.run off withчересчур затянуть (sb., кого-л.)
gen.run off with a travelling circusубежать с бродячим цирком (with a travelling comedian, etc., и т.д.)
gen.run off with a travelling circusсбежать с бродячим цирком (with a travelling comedian, etc., и т.д.)
gen.run off with cashсбежать с наличными деньгами
gen.run off with the cashукрасть всю наличность и сбежать (with my luggage, with all the funds, etc., и т.д.)
bank.run off with the moneyпотратить деньги (например: деньги займа не по назначению akimboesenko)
op.syst.run on hardware with a different architectureвыполняться на оборудовании с другой архитектурой (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 Alex_Odeychuk)
gen.run one through with one's swordпронзить кого-л. шпагой
gen.run out of trust withвыйти из доверия (someone VLZ_58)
gen.run over with joyбыть переполненным радостью (with enthusiasm, with mischief, etc., и т.д.)
gen.run parallel withбыть параллельным
construct.run parallel withрасполагаться параллельно (Yeldar Azanbayev)
gen.run parallel withбыть сходным
Makarov.run parallel with somethingидти параллельно (чему-либо)
Игорь Мигrun rampant withноситься с
gen.run red with bloodпобагроветь от крови (о реке Taras)
Makarov.run shares with someone in somethingделить поровну что-либо с (кем-либо)
Makarov.run shares with someone in somethingчестно поделиться чем-либо с (кем-либо)
Makarov.run shares with someone in somethingделить пополам что-либо с (кем-либо)
Makarov.run the business with a firm handвести дело твёрдой рукой
Makarov.run the business with an iron handвести дело железной рукой
Makarov.run someone through with somethingпронзать (чем-либо; кого-либо)
Makarov.run someone through with somethingпрокалывать (чем-либо; кого-либо)
Makarov.run through with a bayonetпроколоть штыком
gen.run through with a swordпронзить кого-либо шпагой
gen.run through with a swordпроткнуть кого-либо шпагой
gen.run through with a swordпроколоть кого-либо шпагой
gen.run to his mother to his parents, etc. with every little problemбегать к матери и т.д. с каждой мелочью
Makarov.run withобщаться с (кем-либо)
agric.run withсодержать вместе (напр., баранов со стадом маток при вольной случке)
slangrun withтусоваться (hang out with, be friends with, spend time with Taras)
slangrun withпроводить время с (Taras)
slangrun withводиться (Trogloditos)
Makarov.run withсделаться мокрым от (чего-либо)
Makarov.run withводить компанию с (кем-либо)
slangrun withбыть членом группы (банды Trogloditos)
gen.run withбыть залитым (чем-либо)
slangrun with a gangбыть членом банды (he ran with Loco's and finally was gunned down on Imperial Av. Trogloditos)
slangrun with a tough crowdякшаться с бандитами (Actor George Raft ran with a tough crowd. He was childhood friends with Bugsy Siegel. youtube.com ART Vancouver)
inf.Run with an ideaПринять чью-то идею и действовать сообразно ей (For ex. We came up with a brilliant idea but the Management Board wouldn’t run with it. APN)
speed.skat.run with arms folded on the backбежать с руками за спиной
gen.run with effortбежать через силу
tech.run with gear thrown outехать с выключенной передачей
sport.run with high knee actionбег высоко поднимая колени
sport.run with high knee actionбег, высоко поднимая колени
product.run with impression blockобследовать печатью (Yeldar Azanbayev)
Makarov.run with initiativeвыступить с инициативой
inf.run with itдержаться (чего-л; They loved the idea and decided to run with it Баян)
inf.run with itпридерживаться (чего-л; Unfortunately the urban lefties, like Quebec, grabbed the nationalist narrative and run with it Баян)
idiom.run with itделать что-л самостоятельно (You are free to take the idea and run with it Баян)
gen.run with itразвить (напр., развить идею crainsnewyork.com Tanya Gesse)
speed.skat.run with one armбег с работой одной руки
idiom.run with scissorsиграть с огнём (Abysslooker)
idiom.run with scissorsходить по лезвию (natdeu)
idiom.run with scissorsходить по краю (natdeu)
skiingrun with skisбежать на лыжах
gen.run with sweatобливаться потом
gen.run with sweatвзмокнуть от пота
gen.run with sweatвзмокнуть (от пота)
amer.run with the ballперебить (заказ)
amer.run with the ballперехватить
Makarov., amer.run with the ballперехватить (заказ)
inf.run with the big dogsякшаться с большими шишками (anton_tim)
inf.run with the big dogsбыть в контакте с влиятельными людьми (anton_tim)
saying.run with the hare and hunt with the houndsпытаться усидеть на двух стульях (Баян)
proverbrun with the hare and hunt with the houndsвести двойную игру
proverbrun with the hare and hunt with the houndsсделать так, чтоб и волк был сыт и овцы целы
proverbrun with the hare and hunt with the houndsтанцевать на двух свадьбах (дословно: Уносить ноги вместе с зайцем и одновременно преследовать его с гончими (т.е. вести двойную игру))
proverbrun with the hare and hunt with the houndsи нашим и вашим – всем спляшем
proverbrun with the hare and hunt with the houndsслужить и нашим и вашим
proverbrun with the hare and hunt with the houndsуносить ноги вместе с зайцем и одновременно преследовать его с гончими (т. е. вести двойную игру)
proverbrun with the hare and hunt with the houndsи нашим и вашим всем спляшем.s
proverbrun with the hare and hunt with the houndsи нашим и вашим-всем спляшем (дословно: Уносить ноги вместе с зайцем и одновременно преследовать его с гончими (т.е. вести двойную игру))
gen.run with the hare and hunt with the houndsи нашим и вашим
gen.run with the hare and runt with houndsслужить и нашим и вашим
fig.run with the packвписаться в коллектив (You are running with the pack Taras)
Makarov.run with the pitch of the roofидти по стоку воды (of the roof seams; о швах кровли)
nautic.run with the seasидти при попутном ветре
ITrun with the speed of executable machine codeвыполняться со скоростью программ в машинном коде (Alex_Odeychuk)
bank.run with the windплыть по течению (The Fed's switch from pro-cyclical to anti-cyclical monetary policy, where it leans into the wind rather than running with it akimboesenko)
fish.farm.run with the wind aftидти попутным ветром (dimock)
idiom.run with the wolvesследовать инстинктам (Solidboss)
media.run-in with governmentссора с правительством (bigmaxus)
inf.run-in with the floorпадение (на пол ad_notam)
gen.run-ins with the lawстычки с законом (bubamara)
transp.run-out with raised wheelsкомпенсирование биений с поднятыми колёсами (на стенде сход-развала)
gen.shall I run over the part with you?давайте пройдём вашу роль вместе
gen.she has run off with her music teacherона сбежала с учителем музыки
soviet.state-run company with a profit and loss responsibilityгосударственное хозрасчётное предприятие (Reuters Alex_Odeychuk)
Makarov.students usually run over with inventivenessстуденты обычно переполнены разными новыми идеями
cliche.take the ball and run withпродолжать дело, начатое другим (Yeldar Azanbayev)
gen.take the ball and run with itпопытать счастья (Mikhail.Brodsky)
gen.take the ball and run with itтвоя очередь (Mikhail.Brodsky)
idiom.take the ball and run with itвзять инициативу в свои руки (jouris-t)
gen.take the ball and run with itпопытать счастье (По мнению специалистов сайта gramota.ru, верны оба варианта: попытать счастье и попытать счастья Mikhail.Brodsky)
gen.take the ball and run with itтвой ход (Mikhail.Brodsky)
Makarov.temperature came down with a runтемпература резко упала
progr.the CANopen kernel comes with a universal application programming interface for integration with the PLC run time system and the application program, respectivelyЯдро CANopen распространяется совместно с универсальным интерфейсом прикладного программирования для интегрирования с PLC системой поддержки исполнения программ и прикладной программой, соответственно
gen.the subject has run off with youты слишком увлёкся темой
Makarov.the trains run in connection with the steamersрасписание поездов и пароходов согласовано
gen.the trains run in connexion with the steamersрасписание поездов и пароходов согласовано
construct.the wallpaper should be hung with a run under the casings and skirting boardsОбои наклеиваются с запуском за наличники и плинтусы
idiom.there's no need to run around like a chicken with its head cut off!не пори горячку!
gen.those new heaters run away with a lot of electricityэти новые обогреватели расходуют очень много электроэнергии
gen.those new heaters run away with a lot of electricityэти новые обогревательные приборы пожирают много электроэнергии
Makarov.those new heaters run away with a lot of electricityэти новые обогревательные приборы требуют много электроэнергии
gen.those new heaters run away with a lot of electricityэти новые обогреватели берут очень много электроэнергии
Makarov.trains run in connection with the steamersрасписание поездов и пароходов согласовано
Makarov.we try to make the trains run on time, but we can't contend against/with the weatherмы пытаемся наладить расписание поездов, но мы не можем противостоять погоде
Makarov.we try to make the trains run on time, but we can't contest with bad weatherмы пытаемся наладить расписание поездов, но погода сильнее нас
progr.with a run-time type checkс проверкой согласования типов во время выполнения (Alex_Odeychuk)
gen.with going from one department to another I've had my feet run offя сбился с ног, бегая из одного отдела в другой
Makarov.with this knee I can hardly walk, never mind runс этим коленом я и ходить не могу, не то что бегать
transp.wraparound side washing brushes run with 2-way up-and-down tiltобтекающее движение моющих щёток по контуру автомобиля с 2-х ходовым наклоном вверх и вниз
proverbyou should run with the packс волками жить, по-волчьи выть (Leonid Dzhepko)
gen.you shouldn't have let your imagination run away with youвы не должны были давать волю своему воображению
Makarov.you tend to let your feelings run away with youты слишком эмоционален
proverbyou want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fenceи нашим и вашим под одну дуду спляшем (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides)
proverbyou want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence or to serve two masters, doesn't it?и нашим и вашим (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides)
proverbyou want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to serve two masters, doesn't it?и нашим и вашим под одну дуду спляшем (contrast:. one cannot run with the hare and hunt with the hounds. No man can serve two masters)