DictionaryForumContacts

   English
Terms containing run into | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a thorn did run into my footколючка вошла мне в ногу
gen.break into a runброситься (броситься бежать Andrew Goff)
gen.break into a runпонестись (Andrey Truhachev)
gen.break into a runпомчаться (Andrey Truhachev)
Makarov.break into a runпуститься бегом
gen.break into a runпомчать (Andrey Truhachev)
inf.break into a runброситься опрометью (Andrey Truhachev)
inf.break into a runкинуться опрометью (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.break into a runударяться бежать
Gruzovik, inf.break into a runудариться бежать
gen.break into a runброситься бежать (Soulbringer)
Gruzovikbreak into a runпобежать (pf of бежать)
gen.break into a runперейти на бег (Рина Грант)
Gruzovik, dial.break into a runпобечь (= побежать)
fig.break into a runполететь (Andrey Truhachev)
idiom.break into a runтурманом полететь (Andrey Truhachev)
idiom.break into a runвзять ноги в руки (Andrey Truhachev)
inf.break into a runприпуститься (Andrey Truhachev)
inf.break into a runприпустить (Andrey Truhachev)
gen.break into a runпуститься бежать
Makarov.caution is no doubt a virtue, but don't run it into the groundосмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщивать
inf.don't run into the ditch!не угодите в канаву!
media.efforts run into stone wallусилия не дают результатов (bigmaxus)
railw.ends of curve run off into tangent trackпереход кривой в прямой участок
progr.have run into this issueстолкнуться с этой проблемой (Alex_Odeychuk)
idiom.have run the country into the ground duringдовести страну до ручки (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Makarov.he broke into a runон пустился бегом
gen.he had run off when he was spotted breaking into a houseон пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал (о грабителе)
Makarov.he is on holiday in LA and has run slap-bang into a famous faceон приехал в Лос-Анджелес на отдых и сразу же столкнулся со знаменитостью
gen.he ran into a brick wallнашла коса на камень (Ни один ни другой ни в чём не хотят уступить друг другу.)
gen.he ran spang into meон наткнулся на меня
busin.increase in business run intoделовой подъём дошёл до
mil.into-the-beach runподход к берегу (десантно-высадочных средств)
gen.molten metal is run into mouldsрасплавленный металл разливают в формы
gen.ran into exhaustionвымотать (Nadal mercilessly ran No. 24 Juan Martín del Potro of Argentina into exhaustion vlad-and-slav)
fish.farm.rivers run into the seaвпадают в море (dimock)
Makarov.rivers run into the seaреки впадают в море
Makarov.run a car into a garageпоставить автомобиль в гараж
gen.run a car into a garageзавезти машину в гараж (a ship into harbour, a cart into the yard, etc., и т.д.)
gen.run a car into a treeврезаться машиной в дерево (into a wall, into a post, etc., и т.д.)
gen.run a knife into a loafразрезать буханку хлеба ножом
Makarov.run a knife into the treeвсадить нож в дерево
tech.run a line intoподводить линию к чему-либо
Makarov.run a line intoподводить линию к (чему-либо)
gen.run a nail into a boardзагнать гвоздь в доску
gen.run a nail into a boardзабить гвоздь в доску
Makarov.run a nail into a boardвогнать гвоздь в доску
Makarov.run a sample taker into a bore-holeопускать грунтонос в скважину
gen.run a splinter into fingerзагнать занозу в палец
gen.run a splinter into handзанозить руку
gen.run a splinter into one's toeзанозить палец (into one's foot, into one's finger, etc., и т.д.)
gen.run a thorn a needle into one's fingerзагнать шип иголку в палец
gen.run bullets into a mouldотливать пули
gen.run down into smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edgeстены и т.д. доходят до самой воды (into the moat, etc., и т.д.)
math.run from ... intoпроходить
math.run from ... intoпройти
idiom.run headlong intoстолкнуться лоб-в-лоб с (Alex_Odeychuk)
gen.run intoнеожиданно столкнуться с...
inf.run intoслучайно встретиться (Damirules)
gen.run intoдостигать
gen.run intoпопадать (в какое-либо положение)
Gruzovikrun intoвноситься
Gruzovikrun intoнабега́ть
gen.run intoнатолкнуться
Makarov.run intoвбегать
Makarov.run intoврезаться во (что-либо)
Makarov.run intoвтыкать
Makarov.run intoнабежать на
Makarov.run intoнатолкнуться (на)
Makarov.run intoпродевать (нитку в иголку)
Makarov.run intoсталкивать с (чем-либо, кем-либо)
Makarov.run intoстукать обо (что-либо, кого-либо)
Makarov.run into somethingдостигать определённого количества
Makarov.run into somethingпопадать в какое-либо положение
Makarov.run something, someone into somethingвводить кого-либо во (что-либо)
Makarov.run something, someone into somethingставить кого-либо во (что-либо)
Makarov.run something, someone into something, someoneзаставить что-либо, кого-либо наскочить на что-либо, на (кого-либо)
Makarov.run something, someone into something, someoneстолкнуть что-либо, кого-либо с (чем-либо, кем-либо)
Makarov.run intoналетать на (об автомобилях, самолётах и т. п.)
Makarov.run into somethingисчисляться определённой суммой
Makarov.run intoнаезжать на (что-либо)
Makarov.run intoсливаться (с чем-либо)
Makarov.run intoнаскочить на (someone – кого-либо)
idiom.run intoнечаянно столкнуться с (ART Vancouver)
gen.run intoвходить
gen.run intoнаехать
gen.run intoвстречать
gen.run intoвпасть в
gen.run intoналететь (на что-либо)
gen.run intoнаталкиваться (на что-либо)
Gruzovikrun intoвдаться (pf of вдаваться)
gen.run intoнабежать
gen.run intoпопасться
Gruzovikrun intoвлиться (pf of вливаться)
gen.run intoнабегать (with на + acc.)
Makarov.run intoнападать
nautic.run intoнаскакивать
nautic.run intoпопадать в
inf.run intoвкачиваться
inf.run intoповстречаться (with dat. or с + instr.)
Gruzovik, inf.run intoвдаваться (impf of вдаться)
Gruzovik, inf.run intoнакатывать (impf of накатить)
Gruzovik, inf.run intoугодить
inf.run intoнарываться (with на + acc.)
inf.run intoнатыкаться (with на + acc.)
inf.run intoнасоваться
Gruzovik, inf.run intoнавезти
fig.run intoнаталкиваться
fig.run intoсталкиваться
fig.of liquids run intoзалиться (with в + acc.)
fig.of liquids run intoзаливаться (with в + acc.)
Gruzovik, obs.run intoвлияться
inf.run intoвпендюриться (Taras)
chem.run intoсталкиваться с
inf.run intoстолкнуться (с кем-либо Val_Ships)
Gruzovik, inf.run intoповстречаться
auto.run intoнаткнуться
auto.run intoврезаться
auto.run intoвтекать
navig.run intoвходить в...
navig.run intoсталкиваться с...
navig.run intoбыть застигнутым (напр. штормом)
navig.run intoпопадать в...
navig.run intoпереходить в..
auto.run intoнаскочить
Gruzovik, inf.run intoнасоваться
Gruzovik, inf.run intoвнестись
inf.run intoупираться (something)
inf.run intoвстретить случайно (кого-либо Val_Ships)
Gruzovik, inf.run intoнарываться (impf of нарваться)
inf.run intoупереться (something)
inf.run intoугодить
inf.run intoнарваться
inf.run intoнакатывать
inf.run intoнакатить
inf.run intoвкатываться
inf.run intoповстречать (Damirules)
nautic.run intoпереходить в
nautic.run intoвходить в
Gruzovikrun intoсталкиваться (impf of столкнуться)
gen.run intoнапарываться (SirReal)
gen.run intoзастать (someone doing something – кого-либо за каким-либо занятием: Michael ran into his son doing something suspicious. 4uzhoj)
Gruzovikrun intoнабежать (набежа́ть; pf of набега́ть)
gen.run intoупереться (напр., во впереди стоящую машину; источник dimock)
gen.run intoстолкнуться с (Oksanut)
gen.run intoвбежать
gen.run intoвстречаться (difficulties, obstacles, etc.)
gen.run intoзабежать
gen.run intoнанести
gen.run intoнаскакивать (with на + acc.)
gen.run intoнаходить
gen.run intoнаносить
gen.run intoнайти
gen.run intoзабегать (with в or на + acc.)
gen.run intoвстретиться (difficulties, obstacles, etc.)
gen.run intoвбегать (with в + acc.)
Gruzovikrun intoнаехать (pf of наезжать)
Gruzovikrun intoпопада́ться
gen.run intoвстретить случайно (sb). (Am. Andrey Truhachev)
Gruzovikrun intoнаезжать (impf of наехать)
gen.run intoнапороться (SirReal)
Gruzovikrun intoвбежать
Gruzovikrun intoвбегать (impf of вбежать)
gen.run intoиспытывать трудности, получать опыт (Aslandado)
gen.run intoпопадаться
Gruzovikrun intoвливаться
gen.run intoнатолкнуться (на что-либо)
gen.run intoстолкнуться
gen.run intoналетать (на что-либо)
gen.run intoвпадать в
gen.run intoдоходить до
gen.run intoнаезжать (with на + acc.)
Makarov.run something, someone into something, someoneзаставить что-либо, кого-либо натолкнуться на что-либо, на (кого-либо)
Makarov.run something, someone into something, someoneзаставить что-либо, кого-либо налететь на что-либо, на (кого-либо)
Makarov.run something, someone into somethingвтыкать что-либо во (что-либо)
Makarov.run into somethingсталкиваться с (чем-либо)
Makarov.run into somethingнаскакивать на (что-либо)
Makarov.run intoударять обо (что-либо, кого-либо)
Makarov.run intoстолкнуться с (кем-либо)
Makarov.run intoслучайно встретить (кого-либо)
Makarov.run intoпереходить (во что-либо)
Makarov.run intoнаталкиваться на (что-либо)
Makarov.run intoдостигать (доходить до какого-л, уровня, предела)
Makarov.run intoвстречаться
Makarov.run intoвонзать
Makarov.run intoнабежать (of liquid; о жидкости)
gen.run intoвпадать
Gruzovikrun intoврезываться
chem.run intoсталкиваемый с
gen.run intoнеожиданно наткнуться на...
gen.run into a barneyподраться (Damirules)
gen.run into a barneyввязаться в драку (Damirules)
mil.run into a beachвысаживать десант на берег
gen.run into a blank wallнатолкнуться на непреодолимое препятствие (an impassable barricade or obstacle; a situation in which further progress is impossible: Attempts to get information by questioning the neighbors ran into a blank wall. Bullfinch)
Makarov.run into a boulderналететь на камень
idiom.run into a brick wallзайти в тупик (Taras)
idiom.run into a brick wallбиться головой об стенку (делать что-то без особого успеха nosorog)
gen.run into a brick wallнатолкнуться на непреодолимое препятствие (encounter something that makes it impossible to proceed: We were working on buying a house, but we ran into a brick wall when we couldn’t get a loan from the bank. Bullfinch)
idiom.run into a brick wall withмолчать как партизан (someone: We ran into a brick wall with the office of secure transportation. They refused to acknowledge whether they had any weapons in transit Taras)
gen.run smb. into a cornerзагнать кого-л. в угол
Gruzovikrun into a crowdврезаться в толпу
ITrun into a cyclic pathзацикливаться
Makarov.run into a difficultyоказаться в трудном положении
Makarov.run into a difficultyпопасть в трудное положение
nautic.run into a galeпопадать в шторм
nautic.run into a galeпопасть в шторм
geogr.run into a lakeвпадать в озеро (Andrey Truhachev)
rhetor.run into a lot of obstaclesнатолкнуться на массу препятствий (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.run into a messпопасть в беду (Азери)
gen.run into a patch of thick mistпопасть в густой туман (into a gale, into a storm, etc., и т.д.)
Gruzovik, inf.run into a poleнавезти на столб
gen.run into a poleнавезти на столб
econ.run into a problemстолкнуться с проблемой
idiom.run into a roadblockнатолкнуться на стену (VLZ_58)
idiom.run into a roadblockстолкнуться с препятствием (VLZ_58)
gen.run into a roomвбежать в комнату
gen.run into a serious problemстолкнуться с серьёзной проблемой (Alex_Odeychuk)
inf.run into a snagстолкнуться с проблемой (bigmaxus)
fig.run into a snagстолкнуться с помехой (This package may have contained the doubloon Phillips was to try to sell. But when he showed it to old Morningstar he ran into a snag. The old man knew his coin collections and his rare coins. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
fig.run into a snagнатолкнуться на препятствие (This package may have contained the doubloon Phillips was to try to sell. But when he showed it to old Morningstar he ran into a snag. The old man knew his coin collections and his rare coins. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
inf.run into a snagзапнуться (bigmaxus)
inf.run into a snagзастопориться (bigmaxus)
fig.run into a snagнашла коса на камень (This package may have contained the doubloon Phillips was to try to sell. But when he showed it to old Morningstar he ran into a snag. The old man knew his coin collections and his rare coins. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.run into a stone wallстолкнуться с непреодолимым препятствием (PanKotskiy)
gen.run into a stone wallзайти в тупик (PanKotskiy)
gen.run into a stone wallупереться в каменную стену (PanKotskiy)
gen.run into a storm of abuseпопасть под град критики (A.Rezvov)
gen.run into a storm of abuseпопадать под град критики (A.Rezvov)
gen.run into a storm of abuseподвергаться шквалу нападок (A.Rezvov)
gen.run into a storm of abuseподвергнуться шквалу нападок (A.Rezvov)
mil.run into a targetвыходить на цель
gen.run into a treeналететь на дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.)
gen.run into a treeврезаться в дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.)
Makarov.run into a treeналететь на дерево
gen.run into a wallврезаться в стену
gen.run into a wallнатолкнуться на стену
Makarov.run into a wallналететь на стену
mil.run into ambushнаткнуться на засаду
mil.run into ambushнатыкаться на засаду
media.run into an accidentпотерпеть аварию (bigmaxus)
Makarov.run into an accidentпотерпеть катастрофу
Gruzovik, mil.run into an ambuscadeпопасть в засаду
Gruzovik, mil.run into an ambuscadeпопадать в засаду
Makarov.run into an ambushпопасть в засаду
Makarov.run into an ambushубежать в укрытие
Gruzovik, mil.run into an ambushнаткнуться на засаду
Gruzovik, mil.run into an ambushнатыкаться на засаду
Makarov.run into an ambushпопадать в засаду
gen.run into an issueстолкнуться с проблемой (Alex_Odeychuk)
gen.run into an old friendслучайно встретить старого друга
gen.run into any sinвпасть в грех
gen.run into armsброситься кому-либо в объятия
inf.run into bucksвлететь в копеечку (Rust71)
inf.run into bucksвстать в копеечку (Rust71)
gen.run into challengesиспытывать множество трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть связанным с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesсталкиваться с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesвызывать трудности (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesиспытывать множество проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesизобиловать сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesсопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesзадыхаться от сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть связанным с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesсталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesвызывать вопросы (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesизобиловать проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesзадыхаться от проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesсопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesвызывать сложности (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesиспытывать множество сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesсталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть связанным со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesзадыхаться от трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesсопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesизобиловать трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesбыть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into challengesстолкнуться с трудностями (But all three approaches have run into deep challenges, and the drive to cut off critical parts for the drones is already proving as difficult as the decades-old drive to deprive Iran of the components needed to build the delicate centrifuges it uses to enrich near-bomb-grade uranium. nytimes.com aldrignedigen)
econ.run into conflictвступить в противоречие (A.Rezvov)
econ.run into conflictвступать в противоречие (A.Rezvov)
gen.run into dangerпопасть в опасное положение (into trouble, into mischief, etc., и т.д. Andrey Truhachev)
gen.run into dangerоказаться в опасности (Andrey Truhachev)
gen.run into dangerподвергнуться опасности (Andrey Truhachev)
gen.run into dangerпопасть в опасное положение (into trouble, into mischief, etc., и т.д.)
gen.run into dangerподвергаться опасности (Andrey Truhachev)
Makarov.run into danger of infectionподвергаться риску инфекции
Gruzovik, inf.run into debtзадолжаться
Gruzovik, inf.run into debtдолжать
Gruzovik, inf.run into debtдолжаться
gen.run into debtзалезть в долги
gen.run into debtзадолжать
econ.run into debtделать долги
econ.run into debtзалезать в долги
gen.run into debtвойти в долги
gen.run into debtвлезть в долги
gen.run into debtвлезать в долги
econ.run into debtsзалезать в долги
econ.run into debtsвлезать в долги
gen.run smb. into debtsзаставить кого-л. влезть в долги
gen.run into debtsзалезть в долги
Makarov.run into debtsвлезть в долги
idiom.run into deep troubleстолкнуться с серьёзными неприятностями (Alex_Odeychuk)
math.run into difficultiesиспытывать затруднения
Makarov.run into difficultiesочутиться в трудном положении
Makarov.run into difficultiesпопасть в трудное положение
gen.run into difficultiesсталкиваться с проблемами (Alex_Odeychuk)
gen.run into difficultiesочутиться в затруднительном положении
Makarov.run into difficultiesсталкиваться с трудностями
gen.run into difficultiesсталкиваться со сложностями (Alex_Odeychuk)
math.run into difficultiesвстречать трудности
gen.run into difficultiesстолкнуться с трудностями
math.run into difficulties withсталкиваться с трудностями
rhetor.run into double figuresисчисляться двухзначными числами (Alex_Odeychuk)
gen.run into each otherсъезжаться
gen.run into each otherсъехаться
gen.run into each otherслучайно встретить друг друга (into an old classmate, into an old friend, etc., и т.д.)
gen.run smb. into expenseввести кого-л. в расход
gen.run into expenseввести в расход
gen.run into extremesвпадать в крайности
gen.run into fierce oppositionприниматься в штыки (кем-либо denghu)
mil.run into fireбыть встреченным огнем
mil.run into fireбыть встреченным огнём
mil.run into fireпопадать под огонь
gen.run into five figuresизмеряться пятизначной цифрой (о доходах Anglophile)
dipl.run into flakнарваться на критику
nautic.run into fogпопасть в туман
mil.run into groundмуштровать (nadi_slo)
Makarov.run into heavy sellingиметь плохой сбыт
gen.run into issuesбыть связанным с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesизобиловать сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesсопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesзадыхаться от сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesвызывать сложности (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesсталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть связанным со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesсопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesзадыхаться от трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesвызывать трудности (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesиспытывать множество трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesсталкиваться с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesизобиловать трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesиспытывать множество сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesзадыхаться от проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesвызывать вопросы (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesиспытывать множество проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesсталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть связанным с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesсопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesбыть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into issuesизобиловать проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into Londonотвезти кого-либо в Лондон
mil.run into MINEsнаскочить на мины
mil., tech.run into minesнаталкиваться на минное поле
mil.run into minesнаталкиваться на мины
mil.run into MINEsвстретить минные заграждения
Makarov.run into mischiefпопасть в беду
gen.run into mischiefпопадать в беду
econ.run into moneyразбогатеть
econ.run into moneyзаработать большие деньги
gen.run into moneyобходиться в копеечку
gen.run into oneсливаться
gen.run into oneобъединяться воедино
gen.run into one anotherсливаться в одно
gen.run into one anotherпереходить один в другой
mil.run into oppositionвстретиться с противником
mil.run into oppositionнаталкиваться на сопротивление
mil.run into oppositionвстречаться с противником
gen.run into problemsбыть связанным с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsизобиловать сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsзадыхаться от сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsвызывать сложности (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsиспытывать множество сложностей (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsсталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть связанным со сложностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsизобиловать трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsсопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsзадыхаться от трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsвызывать трудности (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть связанным с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsиспытывать множество трудностей (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsсопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev)
math.run into problemsсталкиваться с трудностями
gen.run into problemsбыть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsсопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsвызывать вопросы (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsиспытывать множество проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsсталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsзадыхаться от проблем (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsбыть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev)
gen.run into problemsизобиловать проблемами (Ivan Pisarev)
sec.sys.run into resistanceстолкнуться с сопротивлением (New York Times Alex_Odeychuk)
mil.run into resistanceнаталкиваться на сопротивление
busin.run into resistance from the Unionsнаталкиваться на сопротивление профсоюзов
dipl.run into resolute oppositionвстретить решительное сопротивление
gen.run into roadblocksне задаться (Tanya Gesse)
dipl.run into serious obstaclesнатолкнуться на серьёзные препятствия
Makarov.run into several editionsвыдержать несколько изданий
Gruzovikrun into several editionsвыдерживать несколько изданий
gen.run into severe fiscal problemsстолкнуться с серьёзными финансовыми проблемами
Игорь Мигrun into significant problemsстолкнуться с серьёзными проблемами
Игорь Мигrun into significant problemsсталкиваться с большими проблемами
avia.run into some turbulenceвходить в зону турбулентности (sophistt)
idiom.run into someone in the heat of the momentпопасться под горячую руку (VLZ_58)
gen.run into someone when he is hopping madпопасть под горячую руку (+ dat. or gen.)
dipl.run into strong oppositionвстретить серьёзное противодействие
inf.run into the groundсгубить (to cause something to become less successful: Unless she gets some help, she will probably run her business into the ground. Bullfinch)
gen.run into the groundизмотать (кого-либо)
proverbrun into the groundхватить через край
gen.run something into the groundдоводить до ручки (бизнес: Personally I think Ms. Laura should get a job at another shop and let the owner run this one into the ground – by a Brides of California customer Tamerlane)
inf.run into the groundзаездить (to use something so much that it does not work any more: I gave that car to my son and he ran it into the ground. It was a funny joke the first time he told it, but he ran it into the ground. Bullfinch)
gen.run into the groundокончательно испортить нечто (Old Finger)
gen.run into the groundсовершенно измочалить себя (работой, спортом и т. п.)
econ.run into the redстановиться неблагоприятным (о балансе)
tech.run into the region of current cutoffзаходить в область отсечки тока
gen.run into the same trapнаткнуться на те же грабли (Alex Lilo)
gen.run into the same trapнаступить на те же грабли (Alex Lilo)
Makarov.run into the sandпрекращаться
idiom.run into the sandувязнуть (K*i*v*i)
idiom.run into the sandзастрять (K*i*v*i)
idiom.run into the sandзайти в тупик (K*i*v*i)
idiom.run into the sandувязнуть на полдороге к цели (K*i*v*i)
Makarov.run into the sandне достичь (чего-либо)
Makarov.run into the sandпойти прахом
Makarov.run into the sandостанавливаться
gen.run into the wallсильно ошибиться (webdaria)
gen.run into the woodworkуносить ноги
gen.run into thousandsисчисляться тысячами
chess.term.run into time-troubleпопасть в цейтнот
gen.run into troubleпопасть в переделку (makhno)
gen.run into troubleнарываться на неприятность (makhno)
gen.run into troubleоборачиваться неприятностями (makhno)
Makarov.run into troubleпопасть в беду
Makarov.run into troubleнарваться на неприятность
gen.run it into the groundпереусердствовать (Anglophile)
gen.run it into the groundперегнуть палку (Anglophile)
gen.run it into the groundпереборщить (Anglophile)
gen.run it into the groundхватить через край (Anglophile)
Makarov.run oneself into the groundдовести себя до изнеможения (работой, бегом и т. п.)
idiom.run oneself into the groundработать до потери пульса (Taras)
gen.run oneself into the groundизмотать себя
gen.run oneself into the groundсовершенно измочалить себя (работой, спортом и т. п.)
gen.run out a line into the marginsзаехать на поля (при письме)
Gruzovikrun out into the streetвыбегать на улицу
met.run out into tuyeresвыходить через фурмы (о шлаке)
O&G, oilfield.run pipes into the wellопускать трубы в скважину
O&G, oilfield.run pipes into the wellопускать колонну в скважину
gen.run one's self into a nooseвлезть в петлю
gen.run one's self into a nooseпопасть в западню
inf.run slap intoналететь на кого-либо столкнуться лицом к лицу (с кем-либо)
Makarov., inf.run slap intoстолкнуться лицом к лицу с (someone – кем-либо)
gen.run slap intoналететь с размаху на (кого-либо)
Makarov., inf.run slap intoналететь на (someone – кого-либо)
Makarov.run slap intoналететь с размаху на (someone – кого-либо)
gen.run slap intoналететь с размаху (на кого-либо)
gen.run slap into a wallупереться прямо в стену
idiom.run smack intoнапороться (Баян)
gen.run smack intoбежать прямо на (Thander)
Makarov.run smash into a wallврезаться прямёшенько в стену
gen.run some water into glassesналивать воду в стаканы (milk into casks, lead into moulds, etc., и т.д.)
idiom.run something into the groundпрогореть (VLZ_58)
idiom.run something into the groundдовести до разорения (VLZ_58)
idiom.run something into the groundугробить (VLZ_58)
idiom.run something into the groundразвалить дело (VLZ_58)
gen.run straight intoстолкнуться нос к носу с (nastja_s)
cook.run the boiling water intoошпарить кипящей водой (EatMyShorts)
O&G, oilfield.run the casing string into the holeспускать обсадную колонну в ствол скважины
Makarov.run the horses into the groundзагнать лошадей
gen.run the troops into an ambushзаманить войска в засаду
gen.run the troops into an ambushзагнать войска в засаду
gen.run the water off intoслить воду в (источник dimock)
gen.run the water off intoсливать воду в (источник dimock)
nautic.run up into the windрыскать к ветру
Makarov.run water into a bath-tubнапускать ванну
Makarov.run water into a bath-tubналивать воду в ванну
Makarov.run water into a glassналить воду в стакан
gen.she ran into a treeона въехала в дерево
mech.eng., obs.slag is run off into...шлак отводится в...
progr.States can be broken into several orthogonal state diagrams that run concurrentlyСостояния могут быть разбиты на несколько диаграмм ортогональных параллельных состояний, запускаемых одновременно (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn)
media.talks run into troubleна переговорах возникают трудности (bigmaxus)
gen.the book has run into six editionsкнига выдержала шесть изданий
Makarov.the events of two days have been run into oneсобытия двух дней были объединены в одно
gen.the losses run into five figuresубытки выражаются в пятизначных числах
Makarov.the men broke into a runмужчины бросились бежать
Makarov.the robber had run off when he was spotted breaking into a houseграбитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал
Makarov.this lamppost looks as if it's been run into by a busэтот столб выглядит так, как будто в него врезался автобус
Makarov.we expect to run into a few snags before the machine is ready for productionвполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделки
gen.you never know whom you'll run into at a partyникогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке
Showing first 500 phrases