Subject | English | Russian |
chess.term. | advance to the next round | выйти в следующий тур |
gen. | after some discussion he came round to my way of thinking | обсуждение закончилось тем, что он принял мою точку зрения |
Makarov. | after the piece was over, I went round to offer her my congratulations | после окончания пьесы я пошёл за кулисы, чтобы принести ей свои поздравления |
chess.term. | after the second round, the coach decided to substitute the young master for the veteran | после второго тура тренер решил заменить ветерана молодым мастером |
gen. | after two days of high fever he began to pull round | после двух дней высокой температуры он начал поправляться |
Makarov. | Alfred allows his fancy to play round the idea | Альфред даёт волю своей фантазии |
gen. | allow fancy to play round | дать волю своей фантазии |
chess.term. | are you going to see the first round? | Пойдёшь на первый тур? |
chess.term. | are you going to see the first round? | Пойдёте на первый тур? |
Makarov. | bamboo Fish is said to occur right round Africa | бамбуковая рыбка, как говорят, водится по всему африканскому побережью |
gen. | be not enough to go round | не хватать на всех (There weren't enough chairs to go round. CALD Alexander Demidov) |
tech. | be round to someone place | зайти к кому-либо в гости (icterubal) |
Gruzovik | begin to go round | закружиться |
transp. | bore round to | овализация цилиндра в пределах ... |
auto. | bore round to | овализация цилиндра в пределах |
gen. | bring him round to our point of view | убедить его принять нашу точку зрения (to our views, to our opinion, etc., и т.д.) |
gen. | bring sb. round to some thought | убедить (кого-л., в чём-л.) |
gen. | bring sb. round to some thought | привести кого-л. к какой-л. мысли |
gen. | bring the conversation round to a subject | перевести разговор на какую-л. тему |
gen. | bring the conversation round to one's favourite topic | перевести разговор на любимую тему |
Makarov. | bring the new members round to the meeting tonight | приведи сегодня вечером на собрание новеньких |
Makarov. | can we switch round? I'd like to sit in the sun, too | мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышке |
gen. | can you swing him round to our point of view? | вы сможете склонить его на нашу сторону? |
Makarov. | cast round for a reasonable excuse to leave | стараться найти подходящий предлог, чтобы уйти |
O&G, sakh. | changeover to year-round production | переход на круглогодичную добычу (Sakhalin Energy) |
Makarov. | come round to | менять мнение |
Makarov. | come round to | менять убеждения или мнение |
Makarov. | come round to | менять убеждения |
telecom. | come round to | возвращаться к (oleg.vigodsky) |
telecom. | come round to | вернуться к (oleg.vigodsky) |
Makarov. | come round to | возвращаться (к теме и т. п.) |
gen. | come round to my place! | заходите ко мне! |
gen. | come round to my place tonight | заходите ко мне вечерком |
Makarov. | come round to someone's opinion | согласиться с (кем-либо) |
gen. | come round to opinion | согласиться (с кем-либо) |
gen. | come round to opinion | присоединиться к чьему-либо мнению |
telecom. | coming round to | возвращение к (oleg.vigodsky) |
gen. | conversation that comes round to the same subject again | разговор, который опять возвращается к той же теме |
Makarov. | detour to the right round an obstacle | обогнуть препятствие справа |
Makarov. | do get your new boyfriend round to see us | приведи же к нам своего друга |
Makarov. | don't allow the chairman to slide round that urgent mutter, it must be dealt with at once | не дай председательствующему обойти вниманием этот вопрос, его нужно решить немедленно |
gen. | don't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary | не ходи в тот дом – не настраивая Питера и Мэри друг против друга |
gen. | don't go round to that house – stirring it up between Peter and Mary | не ходи в тот дом – не настраивай Питера и Мэри друг против друга |
gen. | don't look round, I don't want him to notice us | не оглядывайся, я не хочу, чтобы он нас заметил |
Makarov. | don't try to skate round the question by changing the subject | не пытайтесь уйти от вопроса, поменяв тему разговора |
Makarov. | England veered round again to protestantism under Elizabeth | при Елизавете Англия снова обратилась к протестантизму |
Makarov. | father always brings the conversation round to his favourite subject | отец всегда умеет повернуть разговор на свою любимую тему |
Makarov. | father always fetches the conversation round to his favourite subject | отец всегда сводит разговор к своей любимой теме |
Makarov. | father is often laid by, and unable to go round the farm | отец часто вынужден оставаться в постели и не может следить за работой фермы |
chess.term. | from round to round | от тура к туру |
Makarov. | get round to | приниматься вновь |
Makarov. | get round to | вернуться к чему-либо после перерыва |
med. | get round to | собраться (wandervoegel) |
telecom. | get round to | вернуться к (oleg.vigodsky) |
inf. | get round to | руки дойдут (4uzhoj) |
prop.&figur. | get round to | добраться |
prop.&figur. | get round to | добраться (до чего-либо) |
telecom. | get round to | возвращаться к (oleg.vigodsky) |
gen. | get round to | найти время (Jano4ka) |
gen. | get round to way of thinking | уговорить кого-либо принять свою точку зрения |
Makarov. | get someone round to one's way of thinking | убедить кого-либо принять свою точку зрения |
gen. | get round to way of thinking | убедить кого-либо принять свою точку зрения |
Makarov. | get someone round to one's way of thinking | уговорить кого-либо принять свою точку зрения |
Makarov. | get someone round to one's way of thinking | убедить кого-либо в своей правоте |
gen. | get round to way of thinking | убедить кого-либо в своей правоте |
chess.term. | get through to the final round | пробиться в финал |
footb. | get through to the final round | пробиться в финальную стадию (Алекша) |
sport. | get through to the final round | выйти в финал (Anglophile) |
telecom. | getting round to | возвращение к (oleg.vigodsky) |
gen. | give time to turn round | дать кому-либо передышку |
gen. | give sb. time to turn round | дать кому-л. передышку |
gen. | give sb. time to turn round | дать кому-л. возможность перевести дух |
gen. | give time to turn round | дать кому-либо возможность перевести дух |
polit. | go forward to a second round of voting | пройти во второй тур (BBC.co.uk chaka) |
Makarov. | go round about to a place | идти куда-либо в обход |
Makarov. | go round about to a place | идти куда-либо кружным путём |
gen. | go round about to a place | идти куда-либо кружным путём (в обход) |
inf. | go round to see | зайти повидать (smb., to talk to smb., to collect his books, etc., кого-л., и т.д.) |
Makarov. | go round to the back of the house | обойти дом сзади |
sport. | go to the next round | выйти в следующий круг (Andrey Truhachev) |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get round again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
gen. | gеt round to | не собраться (I said I would write to you, but as usual I never got round to it. – ...но так и не собрался.) |
mil. | guide the round to the target | наводить снаряд на цель (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he addressed himself to the audience gathered round | он обратился к аудитории, собравшейся вокруг |
Makarov. | he always brings the conversation round to his favourite subject | он всегда умеет повернуть разговор на свою любимую тему |
gen. | he and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap | он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корыта |
Makarov. | he brought her round to his way of thinking | он склонил её к своей точке зрения |
gen. | he brought the conversation round to politics | он перевёл разговор на политику |
Makarov. | he came round about and slowly to these conclusions | не прямым путём и не сразу он пришёл к этим выводам |
gen. | he came round about and slowly to these conclusions | вокруг да около |
gen. | he came round to another way of thinking | он стал думать по-иному |
Makarov. | he came round to my view | он пришёл-таки к моей точке зрения |
Makarov. | he circled round the girl at the party, waiting for a chance to talk to her | на вечеринке он ходил кругами вокруг девушки, ища повода заговорить с ней |
gen. | he continued to walk the round of his duties | он продолжал выполнять привычный круг обязанностей (H. Miller) |
chess.term. | he failed to advance to the next round | в следующий тур он не пробился |
Makarov. | he finally came round to the main purpose of his visit | наконец, он перешёл к главной цели своего визита |
gen. | he gor through to the third round | он дошёл до третьего тура |
gen. | he got through to the third round | он дошёл до третьего тура |
Makarov. | he had to screw his neck round to see her | я чуть не вывернул шею, чтобы увидеть его |
Makarov. | he happened round to his mother's that afternoon | в тот день он случайно зашёл к матери |
gen. | he happened round to his mother's that afternoon | в тот день он случайно зашёл к матери |
Makarov. | he has fainted, try to bring him round | он упал в обморок, надо привести его в сознание |
Makarov. | he has to wheel bread in a barrow round to the customers | он должен развозить в ручной тележке хлеб покупателям |
Makarov. | he hasn't got round to doing it | у него руки не доходят до этого |
Makarov. | he hasn't got round to his job yet | он свою работу ещё не трогал |
Makarov. | he hasn't got round to it | у него руки не доходят до этого |
gen. | he is certain to come round his uncle | он, конечно, перехитрит своего дядюшку |
gen. | he is certain to come round his uncle | он, конечно, обойдёт своего дядюшку |
Makarov. | he is condemned to hang round in Moscow all summer | он обречён торчать в Москве всё лето |
gen. | he is often laid by, and unable to go round the farm | он часто вынужден оставаться в постели и не может присматривать за фермой |
Makarov. | he made no answer whatever to this round intimation | он никак не отреагировал на этот явный намёк |
gen. | he ran round the house to work off some of his energy | он пробежался вокруг дома, чтобы дать выход своей энергии |
gen. | he rang round all his friends to see who could come to the party | он обзвонил всех друзей, чтобы узнать, кто сможет прийти к нему на вечеринку |
Makarov. | he sent round to see how I was | он послал ко мне узнать, как я себя чувствую |
Makarov. | he spun the chair round to face the desk | он повернулся на стуле к столу |
Makarov. | he stole round to the back door | он прокрался к задней двери |
gen. | he took a long time to come round | он долго не мог прийти в себя |
gen. | he took a long time to come round | он долго не мог успокоиться |
gen. | he turned round to his mother | он повернулся к матери (to them, etc., и т.д.) |
gen. | he turned round to look | он обернулся, чтобы посмотреть |
gen. | he turned round to peer into my face | он обернулся, чтобы всмотреться в моё лицо |
Makarov. | he used to go sparkin' round among the girls | он околачивался возле девушек, ухаживая за ними |
Makarov. | he was ready to pay round £2000 | он готов был заплатить примерно две тысячи фунтов |
gen. | he was ready to pay round &2000 | он готов был заплатить примерно две тысячи фунтов |
Makarov. | he went forward to the next round of the competition | он прошёл на следующий этап соревнований |
gen. | he wheeled round to face me | он круто повернулся ко мне |
gen. | he wheeled round to face me | он круто повернулся в мою сторону |
Makarov. | he whipped round round to face me | он круто обернулся ко мне |
gen. | he whipped round to face me | он круто обернулся ко мне |
gen. | he worked the conversation round to his favourite subject | он постепенно подвёл разговор к своей излюбленной теме |
mining. | heading advance per round to shotholes length ratio | коэффициент использования шпуров |
Makarov. | her figure was beginning to round out | её фигура начала округляться |
lit. | ... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ... | полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! (Пер. М.Лорие) |
gen. | his mind has worked round to a different opinion | теперь он стал думать иначе |
gen. | I cast round for a reasonable excuse to leave my guests | я стремился придумать подходящий предлог, чтобы оставить гостей |
gen. | I cast round for a reasonable excuse to leave my guests | я старался придумать подходящий предлог, чтобы оставить гостей |
gen. | I had to come round by the village | мне пришлось сделать крюк и проехать через деревню |
gen. | I have come round to your way of thinking | я начинаю склоняться к вашей точке зрения |
gen. | I have sent him round to my customers | я приказал ему обойти моих клиентов |
gen. | I have sent him round to my customers | я приказал ему обойти моих заказчиков |
inf. | I haven't time to turn round | я совсем закрутился |
inf. | I haven't time to turn round | у меня совсем нет времени |
inf. | I haven't time to turn round | я совсем завертелся |
inf. | I haven't time to turn round | мне некогда повернуться |
gen. | I managed to talk him round | мне удалось его убедить |
med. | I never got round to doing this | руки так и не дошли (wandervoegel) |
gen. | I never got round to see her | я так и не выбрался повидаться с ней (навестить её) |
Makarov. | I oiled round to where Jeeves awaited me | я прокрался в обход до того места, где меня поджидал Дживз |
Makarov. | I shall have to bail my old friend out of the round-house | мне нужно будет поручиться за своего друга и освободить его из арестантской |
gen. | I should be able to get round to that job next week | на следующей неделе я найду время для этой работы |
Makarov. | I think I can get round my father to lend us the car | я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль |
Makarov. | I think I'll be able to to get round to this job only next month | думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце |
Makarov. | I think I'll buy fruit this year to shell out when the children come round | думаю, я на этот раз запасусь фруктами, чтобы раздавать детям на Хеллоуин |
gen. | I wanted to turn round and look | стоило огромных усилий не сделать этого |
gen. | I wanted to turn round and look | я хотел оглянуться |
Makarov. | I wanted to turn round and look. It was an effort not to. | мне хотелось оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого |
Makarov. | if the wind swings round, we will have to change the sails | если ветер изменится, нам придётся переставить паруса |
gen. | if you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicion | если в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрением |
Makarov. | I'll drape this coat round your shoulders to keep you warm | я накину на тебя пальто, чтобы ты не замёрзла |
Makarov. | I'll get round to it | я как-нибудь этим займусь |
Makarov. | I'll ring round to find out who's free to come to our party tomorrow | я позвоню всем и выясню, кто может прийти завтра |
gen. | I'll send the boy round to take it to my house | я пришлю мальчика, чтобы принести это ко мне |
gen. | impossible to pass round the extreme ends | невозможно обойти стороной (raf) |
gen. | in order to make a round sum | для ровного счёта (Anglophile) |
Makarov. | in the fifth round the champion ripped into his opponent with short jabs to his body | в пятом раунде чемпион наносил своему противнику короткие прямые удары по корпусу |
gen. | it came round to me to take duty | вновь подошла моя очередь дежурить |
gen. | it is enough to drive any sane person round the bend | от этого любой нормальный человек чокнется |
gen. | it is enough to drive any sane person round the bond | от этого любой нормальный человек чокнется |
gen. | it was necessary to make introductions all round | нужно было всех представить друг другу |
Makarov. | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round | на обед было такое изобилие блюд, что напитки разносили специальные слуги |
gen. | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round | это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слуги |
gen. | it's time to round off the party | пора закруглять вечеринку |
gen. | John and Mary often argue but it does not take them long to come round | Джон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго |
Makarov. | John circled round the girl at the party, waiting for a chance to talk to her | на вечеринке Джон ходил кругами вокруг девушки, ища повода заговорить с ней |
Makarov. | let us have a drink to round the evening off | давай напоследок выпьем |
polit. | make it to the second round of an election | выйти во второй тур выборов (denghu) |
gen. | Mrs Trafford worked her way round to Major Lovelace | миссис Трэффорд прокладывала себе путь к майору Лавлейсу |
Makarov. | my son hasn't been able to find a steady job, he's been floating around for the past year | моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний год |
logic | nonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be right | тем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мной (Alex_Odeychuk) |
textile | number of picks to the round | раппорт по утку |
gen. | one didn't get round to it | не дошли руки (I said I would write to you, but as usual I never got round to it.) |
inf. | one will get round to | руки дойдут (4uzhoj) |
gen. | order the carriage to be brought round at ten o'clock | распорядиться подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.) |
gen. | order the carriage to be brought round at ten o'clock | приказать подать карету в десять часов (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.) |
Makarov. | Peter has fainted, try to bring him round | Питер упал в обморок, надо привести его в сознание |
med. | pupils equal, round, reactive to light and accommodation | зрачки равные, круглые, реагирующие на свет и аккомодацию (Vosoni) |
traumat. | Pupils equally round and reactive to light | Зрачки округлые, симметричные, реагируют на свет (vdengin) |
mil. | ready-to-fire round | боеготовый боеприпас |
astronaut. | ready-to-go-round | подготовленный к пуску |
gen. | resort to a police round-up | производить облаву (силами полиции) |
Makarov. | room seemed to spin round | комната поплыла у меня перед глазами |
math. | round a number to a given decimal place | округлить до определённого количества десятичных знаков (Kovrigin) |
math. | round a number to the specified place value | округлить до определённого количества десятичных знаков (Kovrigin) |
law | round down to the nearest whole share | округлять до целой акции (округление в сторону уменьшения Leonid Dzhepko) |
law | round down to the next whole share | округлять до целой акции (округление в сторону уменьшения Leonid Dzhepko) |
med. | round nail according to Lecius-Herzer | круглый гвоздь по Лецюсу-Герцеру |
metrol. | round numbers to fewer significant figures | округлять значения до меньшего числа значащих цифр |
Makarov. | round off the day's outing with a visit to the theatre | завершить развлекательную прогулку посещением театра |
busin. | round off to a higher figure | округлять в сторону повышения |
math. | round off to a lower figure | округлять в сторону понижения |
busin. | round off to higher figure | округлять в сторону повышения |
gen. | round off to the nearest | округлять до ближайшего (e.g., 10 degrees C Alexander Demidov) |
math. | round off to the nearest integer | округлять до ближайшего целого числа |
Makarov. | round off to the nearest integer | округлять до ближайшего целого |
math. | round off to the nearest whole number | округлять до ближайшего целого числа |
gen. | round out the day's outing with a visit to the theatre | завершить развлекательную прогулку посещением театра |
nautic. | round to | ложиться к ветру |
nautic. | round to | приводиться к ветру |
tech. | round to | округлять до |
nautic. | round to | ложиться в дрейф |
nautic. | round to | привести к ветру |
nautic. | round to | приводить к ветру |
O&G, sakh. | round to ... decimal places | округлить до ... десятичных знаков |
math. | round to n decimal places | округлить до определённого количества десятичных знаков (Kovrigin) |
math. | round to one decimal place | округлять до десятых (dimakan) |
math. | round to one decimal place | округлить до десятых (Kovrigin) |
math. | round to second decimal | округлить до двух знаков после запятой (Traviata) |
math. | round to the hundreds place | округлить до сотых (Kovrigin) |
math. | round to the nearest 0.1 | округлить до десятых (dimakan) |
math. | round to the nearest integer | округлять до ближайшего целого числа (Round to the nearest integer: Here we show you the rounding of numbers to the nearest integer, along with examples and a calculator. 'More) |
gen. | round to the nearest integer | округлять до целого числа (Ремедиос_П) |
fin. | round to the nearest two decimal places | округлять до двух знаков после запятой (до сотых долей andrew_egroups) |
econ. | round to the nearest whole 1 dollar | округлить до единиц |
gen. | round to the nearest whole number | округлять до целого числа (Ремедиос_П) |
SAP. | round to the nearest whole number | округление до ближайшего целого числа |
math. | round to the tenths place | округлить до десятых (Kovrigin) |
math. | round to the thousandths place | округлить до тысячных (Kovrigin) |
math. | round to three decimal places | округлить до тысячных (Kovrigin) |
math. | round to two decimal places | округлить до сотых (Kovrigin) |
astronaut. | round trip to the moon | полёт на Луну с возвращением на Землю |
SAP.fin. | round up or down to nearest whole number | округлять до ближнего целого числа |
math. | round up or down to the nearest integer | округлять до ближайшего целого числа (более редко встречающийся вариант 'More) |
SAP.fin. | round up or down to the nearest whole number | округлять до ближайшего целого |
law | round up to the nearest whole share | округлять до целой акции (округление в сторону увеличения Leonid Dzhepko) |
math. | round up to the next whole number | округлить до ближайшего целого числа (translator911) |
law | round up to the next whole share | округлять до целой акции (округление в сторону увеличения Leonid Dzhepko) |
math. | round up/down to the nearest integer | округлять до ближайшего целого числа (более редко встречающийся вариант 'More) |
math. | round upward to the second significant digit | округлять до второй значащей цифры в сторону увеличения |
gymn. | round vault with back to apparatus | соскок углом |
met. | round-to-round extrusion | экструзия круглого прутка из круглого слитка |
mil. | round-to-round laying | наводка орудия после каждого выстрела |
weap. | round-to-round laying | прицеливание после каждого выстрела (ABelonogov) |
mil. | round-to-round scatter | рассеивание отдельных снарядов |
met. | round-to-section extrusion | экструзия профиля из круглого слитка |
Gruzovik, inf. | run round to see | оббежать (оббежа́ть; pf of оббега́ть) |
Gruzovik, inf. | run round to see | обегать (обега́ть; impf of обежа́ть) |
Gruzovik, inf. | run round to see | обежать (pf of обега́ть) |
inf. | run round to see | оббежать |
inf. | run round to see | обежать |
inf. | run round to see | обегать |
gen. | run round to see | оббегать |
idiom. | sail through to the next round | пройти на следующий уровень ("Look guys, here goes another man impressing the judges with a comedy impression act and sailing through to the next round!" Franka_LV) |
Makarov. | scatter some of this powder round the roots to help the plant grow | растения будут лучше расти, если посыпать этим порошком у основания стебля |
Makarov. | see if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the school | попытайся собрать остаток класса, пора в школу |
Makarov. | send someone round to customers | послать кого-либо обойти заказчиков |
Makarov. | she chanced to round her face towards him on a sudden | она рискнула повернуться к нему на мгновение |
Makarov. | she flew round to all her girlfriends | она облетала всех подруг |
gen. | she knows how to get round him | она знает, как к нему подъехать |
gen. | she knows how to get round him | она знает, как обвести его (вокруг пальца) |
Makarov. | she looked round for a seat to sustain her | она озиралась вокруг, ища, куда бы присесть |
gen. | she managed to bring the discussion round to fishing | ей удалось перевести разговор на рыбную ловлю |
Makarov. | she measures more round the waist than she used to | у неё талия уже не та |
Makarov. | she must bring the committee members round to her point of view | ей нужно переубедить членов комитета |
gen. | she ran round to tell me about it | она забежала рассказать мне об этом (to help me, to see my new dress, etc., и т.д.) |
Makarov. | she swivelled round to face me | она повернулась, чтобы видеть меня |
gen. | she twisted her hair round her finger to make it curl | она накрутила волосы на палец, чтобы они вились |
Makarov. | she walked home the long way round so as not to bump into anybody | по дороге домой она сделала крюк, чтобы случайно на кого-либо не наткнуться |
Makarov. | so few people came that we decided to scrub round the meeting | пришло так мало народу, что мы решили отменить собрание |
tech. | square-to-round | с квадратным переходником |
tech. | square-to-round crank | кривошип с квадратным переходником |
intell. | subject to round-the-clock surveillance | взять под круглосуточное наружное наблюдение (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | swing round to confront | резко повернуться лицом к (someone – кому-либо) |
gen. | swing round to confront | резко повернуться лицом (к кому-либо) |
gen. | talk smb. round to one's way of thinking | убедить кого-л. в правильности своих взглядов |
gen. | talk round to way of thinking | убедить кого-либо в своей правоте |
Makarov. | that was the last bus disappearing round the corner, we shall have to hoof it if we want to get home tonight | только что уехал последний автобус, если мы хотим сегодня попасть домой, придётся идти пешком |
Makarov. | the Baron turned round to go downstairs | барон повернулся, чтобы идти вниз |
Makarov. | the battle line proceeds due east to Sezanne and Vitry-le-Francois, and then swings north-east round the plain of Chalons to the fortress of Verdun | линия фронта идёт прямо на восток к Сезанну и Витри-ле-Франсуа, затем поворачивает на северо-запад и, огибая равнину Шалон, ведёт к крепости Верден ("Тайме" от 8 сентября 1914 г.) |
Makarov. | the best way to round out your education is by travelling | лучше всего завершить обучение путешествиями |
Makarov. | the doctors tried in vain to pull him round | врачи безуспешно пытались привести его в сознание |
gen. | the dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assault | собака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепиться |
gen. | the opening is too narrow to turn round, you'll have to back out | проём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ход |
gen. | the opinion of this country has swung round to the opposite point of view | общественное мнение в стране резко изменилось |
Makarov. | the public were difficult to amuse tonight, but this new performer soon had them rolling around | сегодня публику было сложно развеселить, но новый артист вскоре заставил их животы надорвать от смеха |
gen. | the road swings round to the right | дорога поворачивает направо |
Makarov. | the room seemed to spin round | комната поплыла у меня перед глазами |
Makarov. | the round trip from France to Australia is very expensive | поездка из Франции в Австралию и обратно стоит очень дорого |
gen. | the shades of evening began to close round | начали сгущаться вечерние тени |
Makarov. | the ship has now logged up voyages equal to a distance ten times round the world | этот корабль прошёл расстояние, равное десяти кругосветным путешествиям |
Makarov. | the shop will send a carpet fitter round to measure up | магазин пришлёт мастера по настилу коврового покрытия, чтобы снять метки |
Makarov. | the skin round her eyes began to sag | у неё кожа под глазами начала отвисать |
gen. | the story the conversation, etc. has come round to his adventures | история и т.д. вновь коснулась его приключений (to the same subjects, to him, etc., и т.д.) |
gen. | the wind has gone round to the north | ветер повернул на север |
gen. | the wind has worked round to the south | ветер изменился и начал дуть с юга |
gen. | the wind suddenly changed round from westerly to northerly | западный ветер неожиданно сменился на северный |
Makarov. | the winners of these games go on to play in the next round | победители этих игр продолжат игры в следующем туре |
Makarov. | the yellow moths began to twirl round the flowers | жёлтые мотыльки начали виться над цветами |
Makarov. | then he got round to facts | затем он перешёл к фактам |
Makarov. | then he got round to facts | затем он обратился к фактам |
gen. | there aren't enough apples to go round | на всех яблок не хватит |
gen. | there is enough to go round | хватит на всех |
gen. | there is not enough bread wine, fruit, etc. to go round | хлеба и т.д. на всех не хватит |
gen. | there is not enough to go round | на всех не хватит |
gen. | there is not enough to go round | всем раздать не удастся |
Makarov. | there should be enough soup to go round | думаю, супа хватит на всех |
gen. | there was no room to turn round in | негде было повернуться |
gen. | there wasn't any room to turn round | там негде было повернуться |
gen. | there wasn't enough money to go round | на всех денег не хватило |
Makarov. | there were smiles all round as he stood up to make his speech | когда он встал, чтобы произнести речь, всё вокруг улыбались |
Makarov. | there's a small crowd round the speaker, but try to edge your way in | вокруг выступающего уже собралась толпа, но вы всё равно попытайтесь протиснуться к нему |
Makarov. | there's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination | нет никакой возможности обойти правила приёма в высшие учебные заведения: вам придётся сдавать экзамены |
gen. | there's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination | нет никакой возможности обойти правила приёма: тебе придётся сдавать экзамены |
Makarov. | to detour to the right round an obstacle | обогнуть препятствие справа |
gen. | to round out the picture | для полноты картины (soa.iya) |
gen. | to the round | переходить из уст в уста |
chess.term. | trail by a point with one round to go | отставать на очко перед последним туром |
Gruzovik, inf. | try to get round | увиться (pf of увиваться) |
Gruzovik, fig. | try to get round | вертеться вьюном около кого-либо (someone) |
Gruzovik, fig. | try to get round | виться вьюном около кого-либо (someone) |
inf. | try to get round | подыграться |
inf. | try to get round | увиваться |
inf. | try to get round | увиться |
inf. | try to get round | обходить |
Gruzovik, inf. | try to get round | обхаживать (impf of обходить) |
Gruzovik, inf. | try to get round | охаживать |
Gruzovik, inf. | try to get round | подыграться (pf of подыгрываться) |
Gruzovik, inf. | try to get round | увиваться (impf of увиться) |
inf. | try to get round | подыгрываться |
gen. | try to get round | виться вьюном около (someone – кого-либо) |
Gruzovik | try to get round | обходить (pf of обхаживать) |
inf. | try to get round | обхаживать |
inf. | try to get round | охаживать |
gen. | try to get round | вертеться вьюном (someone) |
gen. | try to get round | ухаживать |
amer. | trying to put a round peg into a square hole | пытаться сделать невозможное (Val_Ships) |
idiom. | twist round finger$ to wrap round finger | облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ноги (z484z) |
mil. | units to round-out the active Army | части и подразделения резерва для пополнения формирований регулярных СВ |
chess.term. | up to the last round | до самого последнего тура |
Makarov. | we finally got round to answering our correspondence | мы наконец выкроили время, чтобы ответить на письма |
gen. | we have only two days in which to turn round | у нас только два дня, чтобы обернуться |
gen. | what can we do to pull more voters round? | что мы можем сделать, чтобы привлечь больше избирателей? |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |
gen. | when he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected | когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидал |
Makarov. | when will you get round to my question? | когда вы дойдёте до моего вопроса? |
Makarov. | when will you get round to my question? | когда вы доберётесь до моего вопроса? |
Makarov. | why don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться |
Makarov. | win round to one's side | привлекать на свою сторону |
Makarov. | wind has gone round to the north | ветер повернул на север |
gen. | with a round to spare | c одним раундом в запасе (In the Challengers Group Ivan Saric has also secured victory with a round to spare trader) |
chess.term. | with one round to go | перед последним туром |
chess.term. | with one round to go | за тур до конца |
gen. | with some difficulty I brought him round to my way of thinking | с трудом я заставил его принять мою точку зрения |
gen. | work round to the main theme | вернуться к основной теме (to the point from which the discussion started, etc., и т.д.) |
oil | wrenching to take a chance on wrenching bits out of round | сорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании |
gen. | you bring the children up, and they turn round and talk to you like that | вот воспитываешь детей, а они себе позволяют так с тобой разговаривать |
Makarov. | you can't skirt round the matter, you'll have to give the workers a definite answer | вы не можете ходить вокруг да около: вы должны будете дать рабочим определённый ответ |
Makarov. | your parents will eventually come round to accepting your choice | в конце концов родители смирятся с твоим выбором |