Subject | English | Russian |
gen. | car came into view round the bend | автомобиль показался из-за поворота |
idiom. | fit a square peg into a round hole | впихнуть невпихуемое (Баян) |
idiom. | fit a square peg into a round hole | сочетать несочетаемое (eg The Regulation of E-Cigarettes: Trying to Fit a Square Peg Into a Round Hole? Баян) |
gen. | go into a second round | выйти во второй тур (выборов bookworm) |
chess.term. | going into the last round | перед последним туром |
gen. | he turned round to peer into my face | он обернулся, чтобы всмотреться в моё лицо |
chess.term. | he went into the last round a point behind his chief rival | перед последним туром он отставал от своего основного соперника на одно очко |
chess.term. | head into the next round | выйти в следующий тур |
gen. | I clashed into him as I went round the corner | свернув за угол, я налетел на него |
Makarov. | in the fifth round the champion ripped into his opponent with short jabs to his body | в пятом раунде чемпион наносил своему противнику короткие прямые удары по корпусу |
gen. | let's go into town and look round | давайте пойдём в город и все осмотрим (have a look round) |
mil. | load a round into a chamber | заряжать снаряд в камору (Киселев) |
mil. | load a round into a chamber | заряжать патрон в патронник (Киселев) |
fig.of.sp. | pound a square peg into a round hole | натягивать сову на глобус (pelipejchenko) |
fig.of.sp. | pound a square peg into a round hole | притягивать за уши (pelipejchenko) |
Makarov. | round into | превращаться в |
Makarov. | round into | развиваться в |
Makarov. | round into | превращаться во (что-либо) |
Makarov. | round into | переходить во (что-либо) |
Makarov. | round into | заканчиваться (чем-либо) |
Makarov. | round into | завершаться (чем-либо) |
chess.term. | round into form | входить в форму |
sport. | round into form | приобретать спортивную форму |
Makarov. | round up all the guests and take them into the garden | собери всех гостей и поведи их в сад |
construct. | Saw round timber into edged boards | Круглый лес распилите на обрезные доски |
construct. | Saw round timber into groundsills canted on both sides | Круглый лес распилите на лежни, окантованные с двух сторон |
construct. | Saw round timber into unedged boards | Круглый лес распилите на необрезные доски |
Makarov. | she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round | уж лучше бы она испытала на себе что-либо новое, неизведанное, чем вновь опускаться до старой ежедневной рутины |
Makarov. | she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round G. Eliot | уж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутину |
Makarov. | she dropped her fat round cake right into her cup of tea, the contents of which spluttered all over her bonnet | она уронила большой кусок торта прямо себе в чашку, и вся её шляпка тотчас же оказалась забрызгана чаем |
Makarov. | she walked home the long way round so as not to bump into anybody | по дороге домой она сделала крюк, чтобы случайно на кого-либо не наткнуться |
Makarov. | the car came into view round the bend | автомобиль показался из-за поворота |
Makarov. | the car came into view round the corner | из-за угла появилась машина |
gen. | this peg would not fit into a round hole | этот колышек не войдёт в круглое отверстие |
amer. | trying to put a round peg into a square hole | пытаться сделать невозможное (Val_Ships) |
busin. | turn round... from... into... | превратить убыточную компанию в успешную |