DictionaryForumContacts

   English
Terms containing roaring | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a roaring tradeбойкая торговля
gen.a roaring tradeоживлённая торговля
Makarov.a tiger roaring in the jungleтигр, ревущий в джунглях
Gruzovik, inf.accompany with roaringподрявкнуть
Gruzovik, inf.accompany with roaringподрявкивать (impf of подрявкнуть)
rhetor.be roaring back into actionвернуться к работе и наверстывать упущенное (Alex_Odeychuk)
Makarov.burst with a roaring soundвзорваться с ревом
Makarov.cannons roared, belching fire and smokeпушки гремели, изрыгая пламя и дым
Gruzovik, inf.cease roaringотгрохотать
inf.cease roaringотгрохотать
inf.cease roaringотгрохать
gen.come roaring backбыстро возвращаться (Ремедиос_П)
gen.come roaring backбыстро восстанавливаться (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.do a roaring tradeвести бурную торговлю
Makarov., inf.do a roaring tradeвести бойкую торговлю
Makarov.drive a roaring tradeвести оживлённую торговлю
Gruzovik, inf.finish roaringотреветь
Gruzovik, inf.finish roaringотреветься (= отреветь)
inf.finish roaringотреветься
Makarov.fire roared up the chimneyпламя гудело в трубе
meteorol.forties roaringбурная зона Атлантики (40°-50° с.ш.)
Игорь Мигget rip-roaring drunkнапиться вдребезги
Игорь Мигget rip-roaring drunkнакваситься
Игорь Мигget rip-roaring drunkуйти в запой
Игорь Мигget rip-roaring drunkизрядно набраться
Игорь Мигget rip-roaring drunkнапиться допьяна
inf.get rip-roaring drunkнажраться (askandy)
inf.get rip-roaring drunkнапиться в дым (askandy)
Игорь Мигget rip-roaring drunkнаклюкаться
Игорь Мигget rip-roaring drunkнапиться вдрызг
Игорь Мигget rip-roaring drunkсильно выпить
gen.get rip-roaring drunk for ... daysуходить в запой
gen.get rip-roaring drunk for ... daysуйти в запой (He took a good look at what he had accomplished, got rip-roaring drunk for 10 days, thought seriously about setting it on fire, then finally put the house up for sale.)
inf.have a rip-roaring timeотрываться на полную катушку (Andy)
inf.have a roaring good timeотвязываться (Наши соседи наверху отвязывались до трёх часов ночи. Our upstairs neighbors were partying down till three in the morning.; отдохнуть, расслабиться to have fun; to have a party)
slanghave a roaring good timeотрываться (OLGA P.)
inf.have a roaring good timeотвязаться (Наши соседи наверху отвязывались до трёх часов ночи. Our upstairs neighbors were partying down till three in the morning.; отдохнуть, расслабиться to have fun; to have a party)
vulg.have a roaring Jackиспытать мгновенную эрекцию
Makarov.he couldn't get any sleep because of the roaring traffic outside our windowон не мог заснуть из-за громкого уличного шума за окнами
Makarov.he is doing a roaring tradeон ведёт баснословно выгодную торговлю
Makarov.he is doing a roaring tradeторговля стала для него золотым дном
gen.he is doing a roaring tradeторговля стала для него золотым дном
gen.he is doing a roaring tradeон ведёт баснословно выгодную торговлю
gen.he is roaring drunkон лыка не вяжет
gen.he roared a welcomeон прокричал приветствие
Makarov.he roared himself hoarseон охрип от крика
gen.he roared his head offон орал изо всей мочи
Makarov.he roared with laughterон надрывался от смеха
Makarov.he roared with laughterон хохотал во всё горло
Makarov.he roared with laughterон гоготал
gen.he roared with laughter until his eyes wateredон хохотал так, что аж слёзы потекли
gen.he roared with laughter until his eyes wateredон хохотал до слёз
Makarov.he was a rip-roaring, extravagant sort of a personон был шумным, экстравагантным человеком
vulg.hell-roaringраспутный
vulg.hell-roaringугрюмый
vulg.hell-roaringзлой
gen.I dislike being roared atне терплю, когда на меня рычат (повышают голос)
Makarov.I feel a deep, roaring love for this countryя испытываю глубокую, сильную любовь к этой стране
gen.in a roaring good healthздоровый как бык (Anglophile)
Makarov.in roaring healthотличного здоровья
gen.increasing roaring soundнарастающий гул (Soulbringer)
gen.it's a poor teacher who can only control the class by roaring at the childrenплох тот учитель, который может сохранять порядок в классе, только крича на детей
Игорь Мигrip-roaringошеломляющий
slangrip-roaringшумливый
gen.rip roaringшумный
Игорь Мигrip-roaringизумительный
slangrip-roaringбуйный
sl., teen.rip-roaringобалденный (a rip-roaring good time VLZ_58)
gen.rip roaringбуйный
gen.rip roaringшумливый
Игорь Мигrip-roaringошеломительный
Игорь Мигrip-roaringоглушительный (прям. и перен.)
slangrip-roaringшумный
gen.rip-roaring drunkпьяный вдрызг (Anglophile)
Игорь Мигrip-roaring economyэкономика, переживающая бурный рост
gen.rip-roaring triumphполный триумф
gen.rip-roaring triumphшумный успех
inf.ripplerip-roaringживой, подвижный, энергичный (sonicbarrier)
gen.roar a commandпрокричать команду
gen.roar across the internetпрогреметь по всему интернету (Ремедиос_П)
Игорь Мигroar and yellподнять вой
media.roar approvalвыкрикивать одобрение (bigmaxus)
gen.roar backвосстановить позиции (Leviathan)
gen.roar backвернуть утраченное (Leviathan)
gen.roar backнаверстать упущенное (with the right leadership, America is about to come roaring back, Mr. Romney said Telecaster)
quot.aph.roar back into lifeвернуться к жизни и навёрстывать упущенное (англ. термин взят из статьи на информационно-новостном портале Huffington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Gruzovikroar by with a thundering noiseпрогреметь
inf.roar byпрогрохотать
Gruzovik, inf.roar byпрогрохотать
gen.roar byпрогреметь
gen.roar deafоглушить рёвом
gen.roar downперекричать
gen.roar downзаглушать криком
Gruzovikroar for a certain timeпророкотать
inf.roar for a certain timeпрореветь
gen.roar for mercyвопить о пощаде
Gruzovik, inf.roar from time to timeпорыкивать
gen.roar ordersрявкать приказания
gen.roar outзаорать
Gruzovikroar pastпрошуметь
gen.roar pastпрогреметь
gen.roar pastпрошуметь
auto., fig.of.sp.roar to lifeзавестись (Iturned the key and the damn thing roared to life. Val_Ships)
inf.roar to lifeзаработать (с шумом; to make a loud sound and begin functioning well Val_Ships)
gen.roar with laughterкататься со смеху
gen.roar with laughterхохотать
gen.roar with laughterзахохотать во всё горло
gen.roar with laughterпокатываться со смеху
Gruzovikroar with laughterзаливаться смехом
gen.roar with laughterкатиться со смеху
Gruzovik, inf.roar with laughterгрохнуть (pf of грохать)
Gruzovik, inf.roar with laughterпокатиться со смеху
inf.roar with laughterразразиться хохотом (sophistt)
Gruzovik, inf.roar with laughterгрохать (impf of грохнуть)
Gruzovik, inf.roar with laughterгоготать
gen.roar with laughterрасхохотаться
gen.roar with laughterзалиться смехом
Makarov.roar with laughterгромко смеяться
gen.roar with laughterхохотать во всё горло
inf.roar with laughter from time to timeпогоготывать
Gruzovik, inf.roar with laughter from time to timeпогогатывать
Gruzovik, inf.roar with laughter from time to timeпогоготывать (= погогатывать)
inf.roar with laughter from time to timeпогогатывать
inf.roar with mirthпокатываться со смеху (Irina Usachenko)
gen.roar with painзаорать от боли
gen.roar with painвзреветь от боли
gen.roar with painзарёветь от боли
gen.roar with painреветь от боли
Makarov.roaring applauseбурные аплодисменты
gen.roaring applauseовация
nat.res.roaring basinуспокоительный бассейн
nat.res.roaring basinуспокоительный резервуар
nat.res.roaring basinводобойный колодец
austral.roaring daysдни процветания (период "золотой лихорадки" в романтическом ореоле)
gen.roaring demandажиотажный спрос (VLZ_58)
gen.roaring drunkв хлам (о пьяном: And he would do things – he would get on the table, roaring drunk, and he would read from The Bible, for instance Lily Snape)
gen.roaring drunkв зюзю (о пьяном: And he would do things – he would get on the table, roaring drunk, and he would read from The Bible, for instance Lily Snape)
transp.roaring drunkмертвецки пьян
gen.roaring drunkкак зюзя (о пьяном: And he would do things – he would get on the table, roaring drunk, and he would read from The Bible, for instance Lily Snape)
gen.roaring drunkпьяный до беспамятства (Anglophile)
gen.roaring drunkбуянящий с пьяных глаз (Anglophile)
gen.roaring drunkпьяный в стельку
met.roaring flameревущее пламя (в горловине конвертера)
ecol.roaring fortiesревущие сороковые широты
geogr.Roaring Fortiesревущие сороковые
Makarov.roaring fortiesревущие сороковые (Океан между 40 и 50 градусов южной широты)
ecol.roaring fortiesветры сороковых широт
ocean.roaring fortiesбурные сороковые широты
navig.roaring forties"ревущие сороковые" (район с преобладанием вестовых штормовых ветров в широтах 40—50° южного полушария)
winemak., tradem.Roaring Forties"Роаринг Фортиз" ("Ревущие сороковые (широты)", марка рома, выпускаемого в Новой Зеландии)
amer.Roaring FortiesСороковые (the stretch of Broadway through Times Square was also called Roaring Forties, or (in everyday use) just The Forties, the City in Slang by Irving Lewis Allen \=Ревущие сороковые – прозвище части нью-йоркского Бродвея от Таймс-скуэр до 50-й улицы, то есть района 40-х улиц Lavrin)
nautic.roaring fortiesбурные сороковые широты
gen.roaring galeревущий шторм (kozelski)
vulg.roaring hornпродолжительная сильная эрекция
gen.roaring hungryголодный как волк
austral.roaring like bomboraревущий, как океанская волна в рифах
rel., christ.roaring lionлев рыкающий
gen.roaring nightбурная ночь
gen.roaring nightбурно проведённая ночь
hist.roaring ninetiesлихие девяностые (During Russia's "roaring nineties", a sequence of events, ending with the abdication of the country's first popularly-elected head of state, divided the new regime ... – by Andrew D. Buck (Columbia University) Tamerlane)
avia.roaring noiseсигнал сирены
Makarov.roaring of windшум ветра
tech.roaring railрельс с рифлёной поверхностью
gen.roaring successгромкий успех (ta_ya)
gen.roaring successоглушительный успех (VLZ_58)
tech.roaring to lifeшумный старт (neamm)
polit.roaring tradeактивная торговля (ssn)
Makarov.roaring tradeпроцветающая торговля
gen.roaring tradeоживлённая торговля
hist.Roaring TwentiesБурные двадцатые (т.е. 20 гг. ХХ в. в США, Лондоне, Париже и Берлине; "Roaring Twenties" – a boisterous period characterized by rapidly changing lifestyles, financial excesses, and the fast pace of technological progress. adivinanza)
gen.Roaring TwentiesРевущие двадцатые (Вариант использован при переводе одноименной гангстерской драмы 1939 года Irina Kornelyuk)
gen.roaring voiceгромовой голос
Gruzovik, inf.start roaring with laughterгромко расхохотаться
Gruzovik, inf.stop roaringотреветь
Gruzovik, inf.stop roaringотреветься (= отреветь)
Makarov.the audience roared approvalпублика ревела от восторга
Makarov.the cannons roared, belching fire and smokeпушки гремели, изрыгая пламя и дым
gen.the child roared againребёнок кричал страшно
Makarov.the fire roared up the chimneyпламя гудело в трубе
Makarov.the guns roaredорудия грохотали
Makarov.the lion roaredлев зарычал
Makarov.the lorry roared pastмимо прогрохотал грузовик
lit.The Luck of Roaring Camp"Счастье Ревущего Стана" (1868, книга Брета Гарта)
gen.the roaring forties"буйные сороковые" широты (область сильных ветров в Атлантическом океане)
gen.the roaring fortiesревущие сороковые (Атлантический океан между 40° и 50° южной широты; широты)
Makarov.the roaring fortiesревущие сороковые (Атлантический океан между 40 и 50 градусов южной широты; широты)
Makarov.the roaring forties"ревущие сороковые" (области в океане между 40 и 50 градусами южной широты и между 40 и 50 градусами северной широты, где дуют сильные западные ветры)
gen.the roaring fortiesбурная зона Атлантики (океанические пространства между 40° и 50° широты в Южном полушарии)
lit.The Roaring Nineties"Девяностые годы" (1946, роман Катарины Причард)
Makarov.the roaring of the windшум ветра
Makarov., amer.the Roaring Twenties"Бурные двадцатые" (1920-29 гг.)
Makarov.the roaring waters of Niagara Fallsревущие воды Ниагарского водопада
Makarov.the show was a roaring successпьеса имела шумный успех
gen.the spectators roared themselves hoarseзрители кричали до хрипоты
Makarov.the storm was roaringгроза бушевала
Makarov.the tiger was roaringтигр рычал
Makarov.the train roared pastмимо прогрохотал поезд
Makarov.the wind was roaringветер бушевал
Makarov.tiger roaring in the jungleтигр, ревущий в джунглях
Makarov.train roared pastмимо прогрохотал поезд