Subject | English | Russian |
gen. | a roaring trade | бойкая торговля |
gen. | a roaring trade | оживлённая торговля |
Makarov. | a tiger roaring in the jungle | тигр, ревущий в джунглях |
Gruzovik, inf. | accompany with roaring | подрявкнуть |
Gruzovik, inf. | accompany with roaring | подрявкивать (impf of подрявкнуть) |
rhetor. | be roaring back into action | вернуться к работе и наверстывать упущенное (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | burst with a roaring sound | взорваться с ревом |
Makarov. | cannons roared, belching fire and smoke | пушки гремели, изрыгая пламя и дым |
Gruzovik, inf. | cease roaring | отгрохотать |
inf. | cease roaring | отгрохотать |
inf. | cease roaring | отгрохать |
gen. | come roaring back | быстро возвращаться (Ремедиос_П) |
gen. | come roaring back | быстро восстанавливаться (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
Makarov. | do a roaring trade | вести бурную торговлю |
Makarov., inf. | do a roaring trade | вести бойкую торговлю |
Makarov. | drive a roaring trade | вести оживлённую торговлю |
Gruzovik, inf. | finish roaring | отреветь |
Gruzovik, inf. | finish roaring | отреветься (= отреветь) |
inf. | finish roaring | отреветься |
Makarov. | fire roared up the chimney | пламя гудело в трубе |
meteorol. | forties roaring | бурная зона Атлантики (40°-50° с.ш.) |
Игорь Миг | get rip-roaring drunk | напиться вдребезги |
Игорь Миг | get rip-roaring drunk | накваситься |
Игорь Миг | get rip-roaring drunk | уйти в запой |
Игорь Миг | get rip-roaring drunk | изрядно набраться |
Игорь Миг | get rip-roaring drunk | напиться допьяна |
inf. | get rip-roaring drunk | нажраться (askandy) |
inf. | get rip-roaring drunk | напиться в дым (askandy) |
Игорь Миг | get rip-roaring drunk | наклюкаться |
Игорь Миг | get rip-roaring drunk | напиться вдрызг |
Игорь Миг | get rip-roaring drunk | сильно выпить |
gen. | get rip-roaring drunk for ... days | уходить в запой |
gen. | get rip-roaring drunk for ... days | уйти в запой (He took a good look at what he had accomplished, got rip-roaring drunk for 10 days, thought seriously about setting it on fire, then finally put the house up for sale.) |
inf. | have a rip-roaring time | отрываться на полную катушку (Andy) |
inf. | have a roaring good time | отвязываться (Наши соседи наверху отвязывались до трёх часов ночи. Our upstairs neighbors were partying down till three in the morning.; отдохнуть, расслабиться to have fun; to have a party) |
slang | have a roaring good time | отрываться (OLGA P.) |
inf. | have a roaring good time | отвязаться (Наши соседи наверху отвязывались до трёх часов ночи. Our upstairs neighbors were partying down till three in the morning.; отдохнуть, расслабиться to have fun; to have a party) |
vulg. | have a roaring Jack | испытать мгновенную эрекцию |
Makarov. | he couldn't get any sleep because of the roaring traffic outside our window | он не мог заснуть из-за громкого уличного шума за окнами |
Makarov. | he is doing a roaring trade | он ведёт баснословно выгодную торговлю |
Makarov. | he is doing a roaring trade | торговля стала для него золотым дном |
gen. | he is doing a roaring trade | торговля стала для него золотым дном |
gen. | he is doing a roaring trade | он ведёт баснословно выгодную торговлю |
gen. | he is roaring drunk | он лыка не вяжет |
gen. | he roared a welcome | он прокричал приветствие |
Makarov. | he roared himself hoarse | он охрип от крика |
gen. | he roared his head off | он орал изо всей мочи |
Makarov. | he roared with laughter | он надрывался от смеха |
Makarov. | he roared with laughter | он хохотал во всё горло |
Makarov. | he roared with laughter | он гоготал |
gen. | he roared with laughter until his eyes watered | он хохотал так, что аж слёзы потекли |
gen. | he roared with laughter until his eyes watered | он хохотал до слёз |
Makarov. | he was a rip-roaring, extravagant sort of a person | он был шумным, экстравагантным человеком |
vulg. | hell-roaring | распутный |
vulg. | hell-roaring | угрюмый |
vulg. | hell-roaring | злой |
gen. | I dislike being roared at | не терплю, когда на меня рычат (повышают голос) |
Makarov. | I feel a deep, roaring love for this country | я испытываю глубокую, сильную любовь к этой стране |
gen. | in a roaring good health | здоровый как бык (Anglophile) |
Makarov. | in roaring health | отличного здоровья |
gen. | increasing roaring sound | нарастающий гул (Soulbringer) |
gen. | it's a poor teacher who can only control the class by roaring at the children | плох тот учитель, который может сохранять порядок в классе, только крича на детей |
Игорь Миг | rip-roaring | ошеломляющий |
slang | rip-roaring | шумливый |
gen. | rip roaring | шумный |
Игорь Миг | rip-roaring | изумительный |
slang | rip-roaring | буйный |
sl., teen. | rip-roaring | обалденный (a rip-roaring good time VLZ_58) |
gen. | rip roaring | буйный |
gen. | rip roaring | шумливый |
Игорь Миг | rip-roaring | ошеломительный |
Игорь Миг | rip-roaring | оглушительный (прям. и перен.) |
slang | rip-roaring | шумный |
gen. | rip-roaring drunk | пьяный вдрызг (Anglophile) |
Игорь Миг | rip-roaring economy | экономика, переживающая бурный рост |
gen. | rip-roaring triumph | полный триумф |
gen. | rip-roaring triumph | шумный успех |
inf. | ripplerip-roaring | живой, подвижный, энергичный (sonicbarrier) |
gen. | roar a command | прокричать команду |
gen. | roar across the internet | прогреметь по всему интернету (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | roar and yell | поднять вой |
media. | roar approval | выкрикивать одобрение (bigmaxus) |
gen. | roar back | восстановить позиции (Leviathan) |
gen. | roar back | вернуть утраченное (Leviathan) |
gen. | roar back | наверстать упущенное (with the right leadership, America is about to come roaring back, Mr. Romney said Telecaster) |
quot.aph. | roar back into life | вернуться к жизни и навёрстывать упущенное (англ. термин взят из статьи на информационно-новостном портале Huffington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | roar by with a thundering noise | прогреметь |
inf. | roar by | прогрохотать |
Gruzovik, inf. | roar by | прогрохотать |
gen. | roar by | прогреметь |
gen. | roar deaf | оглушить рёвом |
gen. | roar down | перекричать |
gen. | roar down | заглушать криком |
Gruzovik | roar for a certain time | пророкотать |
inf. | roar for a certain time | прореветь |
gen. | roar for mercy | вопить о пощаде |
Gruzovik, inf. | roar from time to time | порыкивать |
gen. | roar orders | рявкать приказания |
gen. | roar out | заорать |
Gruzovik | roar past | прошуметь |
gen. | roar past | прогреметь |
gen. | roar past | прошуметь |
auto., fig.of.sp. | roar to life | завестись (Iturned the key and the damn thing roared to life. Val_Ships) |
inf. | roar to life | заработать (с шумом; to make a loud sound and begin functioning well Val_Ships) |
gen. | roar with laughter | кататься со смеху |
gen. | roar with laughter | хохотать |
gen. | roar with laughter | захохотать во всё горло |
gen. | roar with laughter | покатываться со смеху |
Gruzovik | roar with laughter | заливаться смехом |
gen. | roar with laughter | катиться со смеху |
Gruzovik, inf. | roar with laughter | грохнуть (pf of грохать) |
Gruzovik, inf. | roar with laughter | покатиться со смеху |
inf. | roar with laughter | разразиться хохотом (sophistt) |
Gruzovik, inf. | roar with laughter | грохать (impf of грохнуть) |
Gruzovik, inf. | roar with laughter | гоготать |
gen. | roar with laughter | расхохотаться |
gen. | roar with laughter | залиться смехом |
Makarov. | roar with laughter | громко смеяться |
gen. | roar with laughter | хохотать во всё горло |
inf. | roar with laughter from time to time | погоготывать |
Gruzovik, inf. | roar with laughter from time to time | погогатывать |
Gruzovik, inf. | roar with laughter from time to time | погоготывать (= погогатывать) |
inf. | roar with laughter from time to time | погогатывать |
inf. | roar with mirth | покатываться со смеху (Irina Usachenko) |
gen. | roar with pain | заорать от боли |
gen. | roar with pain | взреветь от боли |
gen. | roar with pain | зарёветь от боли |
gen. | roar with pain | реветь от боли |
Makarov. | roaring applause | бурные аплодисменты |
gen. | roaring applause | овация |
nat.res. | roaring basin | успокоительный бассейн |
nat.res. | roaring basin | успокоительный резервуар |
nat.res. | roaring basin | водобойный колодец |
austral. | roaring days | дни процветания (период "золотой лихорадки" в романтическом ореоле) |
gen. | roaring demand | ажиотажный спрос (VLZ_58) |
gen. | roaring drunk | в хлам (о пьяном: And he would do things – he would get on the table, roaring drunk, and he would read from The Bible, for instance Lily Snape) |
gen. | roaring drunk | в зюзю (о пьяном: And he would do things – he would get on the table, roaring drunk, and he would read from The Bible, for instance Lily Snape) |
transp. | roaring drunk | мертвецки пьян |
gen. | roaring drunk | как зюзя (о пьяном: And he would do things – he would get on the table, roaring drunk, and he would read from The Bible, for instance Lily Snape) |
gen. | roaring drunk | пьяный до беспамятства (Anglophile) |
gen. | roaring drunk | буянящий с пьяных глаз (Anglophile) |
gen. | roaring drunk | пьяный в стельку |
met. | roaring flame | ревущее пламя (в горловине конвертера) |
ecol. | roaring forties | ревущие сороковые широты |
geogr. | Roaring Forties | ревущие сороковые |
Makarov. | roaring forties | ревущие сороковые (Океан между 40 и 50 градусов южной широты) |
ecol. | roaring forties | ветры сороковых широт |
ocean. | roaring forties | бурные сороковые широты |
navig. | roaring forties | "ревущие сороковые" (район с преобладанием вестовых штормовых ветров в широтах 40—50° южного полушария) |
winemak., tradem. | Roaring Forties | "Роаринг Фортиз" ("Ревущие сороковые (широты)", марка рома, выпускаемого в Новой Зеландии) |
amer. | Roaring Forties | Сороковые (the stretch of Broadway through Times Square was also called Roaring Forties, or (in everyday use) just The Forties, the City in Slang by Irving Lewis Allen \=Ревущие сороковые – прозвище части нью-йоркского Бродвея от Таймс-скуэр до 50-й улицы, то есть района 40-х улиц Lavrin) |
nautic. | roaring forties | бурные сороковые широты |
gen. | roaring gale | ревущий шторм (kozelski) |
vulg. | roaring horn | продолжительная сильная эрекция |
gen. | roaring hungry | голодный как волк |
austral. | roaring like bombora | ревущий, как океанская волна в рифах |
rel., christ. | roaring lion | лев рыкающий |
gen. | roaring night | бурная ночь |
gen. | roaring night | бурно проведённая ночь |
hist. | roaring nineties | лихие девяностые (During Russia's "roaring nineties", a sequence of events, ending with the
abdication of the country's first popularly-elected head of state, divided the new regime ... – by Andrew D. Buck (Columbia University) Tamerlane) |
avia. | roaring noise | сигнал сирены |
Makarov. | roaring of wind | шум ветра |
tech. | roaring rail | рельс с рифлёной поверхностью |
gen. | roaring success | громкий успех (ta_ya) |
gen. | roaring success | оглушительный успех (VLZ_58) |
tech. | roaring to life | шумный старт (neamm) |
polit. | roaring trade | активная торговля (ssn) |
Makarov. | roaring trade | процветающая торговля |
gen. | roaring trade | оживлённая торговля |
hist. | Roaring Twenties | Бурные двадцатые (т.е. 20 гг. ХХ в. в США, Лондоне, Париже и Берлине; "Roaring Twenties" – a boisterous period characterized by rapidly changing lifestyles, financial excesses, and the fast pace of technological progress. adivinanza) |
gen. | Roaring Twenties | Ревущие двадцатые (Вариант использован при переводе одноименной гангстерской драмы 1939 года Irina Kornelyuk) |
gen. | roaring voice | громовой голос |
Gruzovik, inf. | start roaring with laughter | громко расхохотаться |
Gruzovik, inf. | stop roaring | отреветь |
Gruzovik, inf. | stop roaring | отреветься (= отреветь) |
Makarov. | the audience roared approval | публика ревела от восторга |
Makarov. | the cannons roared, belching fire and smoke | пушки гремели, изрыгая пламя и дым |
gen. | the child roared again | ребёнок кричал страшно |
Makarov. | the fire roared up the chimney | пламя гудело в трубе |
Makarov. | the guns roared | орудия грохотали |
Makarov. | the lion roared | лев зарычал |
Makarov. | the lorry roared past | мимо прогрохотал грузовик |
lit. | The Luck of Roaring Camp | "Счастье Ревущего Стана" (1868, книга Брета Гарта) |
gen. | the roaring forties | "буйные сороковые" широты (область сильных ветров в Атлантическом океане) |
gen. | the roaring forties | ревущие сороковые (Атлантический океан между 40° и 50° южной широты; широты) |
Makarov. | the roaring forties | ревущие сороковые (Атлантический океан между 40 и 50 градусов южной широты; широты) |
Makarov. | the roaring forties | "ревущие сороковые" (области в океане между 40 и 50 градусами южной широты и между 40 и 50 градусами северной широты, где дуют сильные западные ветры) |
gen. | the roaring forties | бурная зона Атлантики (океанические пространства между 40° и 50° широты в Южном полушарии) |
lit. | The Roaring Nineties | "Девяностые годы" (1946, роман Катарины Причард) |
Makarov. | the roaring of the wind | шум ветра |
Makarov., amer. | the Roaring Twenties | "Бурные двадцатые" (1920-29 гг.) |
Makarov. | the roaring waters of Niagara Falls | ревущие воды Ниагарского водопада |
Makarov. | the show was a roaring success | пьеса имела шумный успех |
gen. | the spectators roared themselves hoarse | зрители кричали до хрипоты |
Makarov. | the storm was roaring | гроза бушевала |
Makarov. | the tiger was roaring | тигр рычал |
Makarov. | the train roared past | мимо прогрохотал поезд |
Makarov. | the wind was roaring | ветер бушевал |
Makarov. | tiger roaring in the jungle | тигр, ревущий в джунглях |
Makarov. | train roared past | мимо прогрохотал поезд |