Subject | English | Russian |
gen. | a girl ripe for marriage | девушка, созревшая для замужества |
gen. | an opportunity ripe to be seized | само идёт в руки |
gen. | an opportunity ripe to be seized | реальная возможность |
gen. | are the cherries ripe enough to pick? | вишни уже можно собирать? |
gen. | are the cherries ripe enough to pick? | вишни созрели? |
gen. | are the cherries ripe enough to pick? | вишни поспели для сбора? |
gen. | at one's ripest | в лучшей поре развития (Logos66) |
gen. | at one's ripest | в полном расцвете (Logos66) |
gen. | at one's ripest | в самом соку (Logos66) |
fig. | be ripe | созреть (для какой-либо деятельности: I believe that the next month or so the ground is ripe for unity... Taras) |
math. | be ripe | созревать |
Gruzovik, obs. | of time be ripe | приспеть |
Gruzovik, obs. | of time be ripe | приспевать (impf of приспеть) |
obs., inf. | be ripe | приспевать |
obs., inf. | be ripe | приспеть |
Makarov. | be ripe | подоспеть (поспеть) |
gen. | be ripe | наступить (о времени) |
gen. | be ripe for the gallows | заслуживать виселицы |
gen. | be ripe for the gallows | заслуживать виселицы |
gen. | be ripe for the gallows-tree | заслуживать виселицы |
gen. | be ripe for the gallows-tree | заслуживать виселицы |
gen. | become fully ripe | доспевать |
gen. | become fully ripe | дозревать |
gen. | become ripe | назреть |
gen. | become ripe | спеть |
Gruzovik | become ripe | назревать (impf of назреть) |
Makarov. | become ripe | обогащаться |
Makarov. | become ripe | назревать (созревать) |
gen. | become ripe | назревать |
econ. | become ripe for replacement | требовать замены (применительно к оборудованию и т.п. A.Rezvov) |
Gruzovik | become yellow-ripe | пожелтеть (pf of желтеть) |
gen. | become yellow-ripe | пожелтеть |
food.ind. | bottle-ripe | готовый для розлива |
winemak. | bottle-ripe | готовый для розлива (о вине и т. д.) |
Makarov. | canning-ripe | в стадии технологической спелости |
Makarov. | canning-ripe | в стадии консервной спелости |
food.ind. | canning-ripe fruit | плод в стадии консервной зрелости |
gen. | cherry ripe | спелый как вишня |
gen. | cherry-ripe | спелый как вишня |
media. | climate is ripe for explosion | атмосфера взрывоопасна (bigmaxus) |
gen. | climate is ripe for explosion | ситуация чревата взрывом |
gen. | colour of ripe lemon | цвет зрелого лимона |
Makarov. | combined wax-ripe and milk-ripe stage | фаза молочно-восковой спелости |
agric. | come into ripe ear stage | выколоситься |
biol. | dead-ripe | созревший |
agric. | dead-ripe | совершенно созревший |
agric. | dead-ripe | вполне созревший |
agric. | dead-ripe stage | перезрелость (культуры) |
agric. | dead-ripe stage | перестой |
Makarov. | dead-ripe stage | фаза полной спелости (зерна) |
Makarov. | dead-ripe stage | фаза твёрдой спелости (зерна) |
biol. | dead-ripe stage | мёртвая спелость (семян) |
Makarov. | die at ripe age | умереть в глубокой старости |
Makarov. | disease ripe for treatment | болезнь, которая нуждается в немедленном лечении |
biol. | early ripe | скороспелый |
Makarov. | early-ripe | раннеспелый (о культуре, о сорте) |
biol. | early-ripe | раннеспелый |
biol. | early ripe | ранний |
Makarov. | early-ripe | скороспелый (о культуре, о сорте) |
Gruzovik | early-ripe | раннезрелый |
agric. | early-ripe apple | раннее яблоко |
Makarov. | eating-ripe | в стадии потребительской зрелости (о плодах и овощах) |
gen. | every summer Mother puts up a large quantity of ripe fruit | каждое лето мама консервирует много фруктов |
Makarov. | firm ripe stage | фаза твёрдой спелости (зерна) |
agric. | firm-ripe stage | состояние твёрдой спелости (зерна) |
Makarov. | firm ripe stage | фаза полной спелости (зерна) |
biol. | fruit-ripe | брусника |
forestr. | fruit-ripe | брусника (vaccinium vitisidaea) |
biol. | fruit-ripe | брусника (Vaccinium vitis-idaea) |
Makarov. | full-ripe | спелый |
Makarov. | full-ripe | полностью созревший |
Gruzovik | full-ripe stage | полная спелость |
agric. | fully ripe | полной спелости |
gen. | fully ripe | наливной |
Gruzovik | fully ripe | дозрелый |
gen. | gallows-ripe | заслуживающий виселицы (Anglophile) |
obs., dial. | get ripe | узревать |
Gruzovik, obs. | get ripe | узреть |
obs., dial. | get ripe | узреть |
Gruzovik, obs. | get ripe | узревать |
gen. | get ripe | дозревать (bodchik) |
Gruzovik, inf. | get too ripe | переспевать (impf of переспеть) |
inf. | get too ripe | переспеть |
inf. | get too ripe | переспевать |
agric. | gold ripe | восковой спелости |
agric. | grow ripe | поспевать |
gen. | grow ripe | узреть |
gen. | grow ripe | созревать |
Gruzovik | grow ripe | приспевать (impf of приспеть) |
gen. | grow ripe | созреть |
Gruzovik | grow ripe | вызреть (pf of вызревать) |
Gruzovik | grow ripe | зреть (impf of созреть) |
gen. | grow ripe | зреться |
gen. | grow ripe | приспеть |
gen. | grow ripe | приспевать |
Gruzovik | grow ripe | вызревать (impf of вызреть) |
Gruzovik | half-ripe | впрозелень |
gen. | he is ripe to hear the truth | пора сказать ему правду |
gen. | he is rope-ripe | по нём верёвка плачет |
Gruzovik | he lived to a ripe old age | он дожил до глубокой старости |
gen. | he lived to a ripe old age | он дожил до преклонных лет |
austral., slang | he smells ripe | он сильно воняет |
gen. | I am not ripe for | я не готов к |
Makarov. | information not yet ripe for publication | информация, публиковать которую ещё преждевременно |
construct. | land ripe for development | земля, подготовленная для мелиорации |
archit. | land ripe for development | земля, отведённая под застройку |
archit. | land ripe for development | земля, ожидающая застройки |
Gruzovik | live to a ripe old age | доживать до глубокой старости |
gen. | live to a ripe old age | дожить до почтенной старости (Taras) |
Makarov. | live to a ripe old age | прожить до глубокой старости |
gen. | live to a ripe old age | дожить до преклонных лет (Taras) |
poetic | live to a ripe old age | дожить до ветхих дней (Супру) |
gen. | live to a ripe old age | дожить до глубокой старости |
Makarov. | milk-ripe stage | фаза молочной спелости |
gen. | not fully ripe | недоспелый |
gen. | not fully ripe | недозрелый |
gen. | not fully ripe | невызревший |
Gruzovik | not quite ripe | сыроватый |
Gruzovik | not quite ripe | невызревший |
gen. | of ripe age | немолодой |
gen. | of ripe age | зрелого возраста |
gen. | over-ripe | перезрелый (Wakeful dormouse) |
cook. | over-ripe | послабляющийся (overripe, overly ripe; проверяйте: о фруктах, в рекомендациях врача, также – with soft spots: варенье из мягких не послабляющих ягод и фруктов Farrukh2012) |
gen. | over-ripe | переспелый (Wakeful dormouse) |
forestr. | over ripe forest | перестойный лес (MichaelBurov) |
forestr. | over ripe forest | девственный лес (MichaelBurov) |
forestr. | over-ripe forest | девственный лес (MichaelBurov) |
forestr. | over-ripe forest | перестойный лес (MichaelBurov) |
Makarov. | persons of riper | люди зрелого возраста |
gen. | persons of ripe years | люди зрелого возраста |
gen. | persons of ripe years | взрослые люди |
gen. | persons of ripe years | люди в возрасте |
gen. | persons of riper years | люди зрелого возраста |
gen. | persons of riper years | люди в возрасте |
chess.term. | position ripe for a combination | позиция, в которой назрела комбинация |
chess.term. | position ripe for a combination | позиция, богатая комбинационными возможностями |
agric. | rare-ripe | созревший раньше других (о плоде) |
gen. | rathe-ripe | ранний (о плодах, овощах) |
gen. | rathe ripe | ранний |
dial. | rathe-ripe | из молодых да ранний |
Makarov. | rathe-ripe | ранние овощи |
Makarov. | rathe-ripe | ранние фрукты |
gen. | rathe ripe | из молодых да ранний |
gen. | rathe ripes | ранние фрукты |
gen. | rathe-ripes | ранние фрукты |
gen. | rathe ripes | ранние овощи |
gen. | rathe-ripes | ранние овощи |
Makarov. | red-ripe | созревший (о плодах) |
Makarov. | red-ripe | совершенно созревший (о яблоке, ягодах) |
biol. | red-ripe | спелый (о плодах) |
gen. | red-ripe | совершенно созревший |
gen. | red-ripe | спелый (о яблоке, ягодах) |
gen. | red ripe | спелый |
gen. | red ripe | совершенно созревший |
Makarov. | red-ripe stage | стадия полной спелости (томатов) |
Makarov. | red-ripe stage | фаза полной спелости (томатов) |
Makarov. | red-ripe stage | фаза красной спелости (томатов) |
Makarov. | red-ripe stage | стадия красной спелости (томатов) |
gen. | reeling ripe | сильно пьяный |
gen. | reeling ripe | пьяный так, что шатается |
Makarov. | ripe apple | спелое яблоко |
Makarov. | ripe apples dangled on the tree | на дереве висели спелые яблоки |
gen. | ripe area | благодатная почва (Olga Fomicheva) |
adv. | ripe audience | созревшая аудитория |
adv. | ripe audience | аудитория, готовая к действию |
Makarov. | ripe barm | хорошо выброженная закваска |
Makarov. | ripe barm | спелая закваска |
Makarov. | ripe beauty | зрелая красота |
Makarov. | ripe beet | зрелая свёкла |
med. | ripe cataract | зрелая катаракта |
cook. | ripe cheese | созревший сыр |
gen. | ripe cheese | острый выдержанный сыр |
gen. | ripe cheese | выдержанный сыр |
forestr. | ripe cone | зрелая шишка (Natalya Rovina) |
Makarov. | ripe corn | спелые хлеба |
Makarov. | ripe corn undulates in the breeze | лёгкий ветерок колышет спелую пшеницу |
textile | ripe cotton fibre | зрелое хлопковое волокно |
fish.farm. | ripe egg | зрелое яйцо (dimock) |
gen. | ripe fiction for adults | только для взрослых |
gen. | ripe fiction for adults | порнографическая литература |
fish.farm. | ripe fish | готовая рыба |
fish.farm. | ripe fish | текучая рыба (dimock) |
gen. | ripe for action | готовый к действию |
busin. | ripe for change | нуждающийся в изменениях (Ремедиос_П) |
busin. | ripe for condemnation | готовый к принудительному отчуждению |
construct. | ripe for development | готовый к застройке |
busin. | ripe for development | пригодный для строительства |
busin. | ripe for development | подготовленный к застройке |
forestr. | ripe for felling | спелый к рубке |
forestr. | ripe for felling | созревший для рубки |
gen. | ripe for reform | нуждающийся в реформах (Ремедиос_П) |
idiom. | ripe for the plucking | готов к женитьбе (kozelski) |
food.ind. | ripe fruit | зрелый плод |
uncom. | ripe fruit | поспель (О Супру) |
Makarov. | ripe fruit | спелые фрукты |
agric. | ripe fruit rot of tomato | антракноз плодов томата (возбудители – Colletotrichum phomoides, Colletotrichum kruegerianum) |
Gruzovik | ripe grain | дошлый хлеб |
dial. | ripe grain | дошлый хлеб |
gen. | ripe grain | спелое зерно |
Makarov. | ripe grasses trammel a travelling foot | выросшие травы мешают идти |
gen. | ripe growing | созревание |
adv. | ripe judgement | зрелое суждение |
Makarov. | ripe lips | сочные губы |
gen. | ripe lips | губы красные, как вишни |
media. | ripe matter | оформленное дело (bigmaxus) |
media. | ripe matter | готовое дело (bigmaxus) |
gen. | ripe old age | почтенный возраст |
gen. | ripe old age | преклонный возраст (A.Rezvov) |
gen. | ripe old age | зрелый возраст |
Makarov. | ripe peat | зрелый торф (находящийся на стадии полного разложения) |
Makarov. | ripe roe | зрелая икра |
phytophath. | ripe rot | гниль при созревании винограда |
agric. | ripe rot of vine grape | гломереллёзная гниль ягод винограда (возбудитель – Glomerella cingulata) |
Makarov. | ripe scholar | зрелый учёный |
media. | ripe situation | подходящая ситуация (bigmaxus) |
hydrol. | ripe snow | старый крупнозернистый снег |
Makarov. | ripe sour | созревшая закваска |
anim.husb. | ripe spawner | зрелый, готовый к нересту производитель |
forestr. | ripe stand | спелое насаждение |
Gruzovik, dial. | ripe standing crop | жнитво |
slang | ripe-suck | олух |
proj.manag. | ripe technology | зрелая технология (Sergei Aprelikov) |
jarg. | ripe tits | набухшая грудь (после тренировки Dude67) |
jarg. | ripe tits | налитая грудь (Dude67) |
tech. | ripe viscose | зрелая вискоза |
textile | ripe viscose | созревшая вискоза |
gen. | ripe watermelon | зрелый арбуз |
Makarov. | ripe wine | выдержанное вино (In wine terms, “fresh” and “ripe” describe two different elements of wine: “fresh” refers to the age of a wine and “ripe” refers to the stage that ***the grapes were picked***. https://www.afoodieworld.com/blog/2018/11/12/2018-11-08-rewriting-wine-101-freshness-and-ripeness-in-wine/ ART Vancouver) |
pulp.n.paper | ripe wood | спелый лес |
agric. | ripe wood | древесина спелая |
agric. | ripe wood | древесина созревшая |
tech. | ripe wood | спелая древесина |
forestr. | ripe wood tree | спелодревесная порода (ель, пихта, липа и др. MichaelBurov) |
food.ind. | riping down | вспарывающий ножом вниз |
food.ind. | riping down | вспарывание ножом вниз |
food.ind. | riping open | вскрывающий |
food.ind. | riping open | вскрывание |
food.ind. | riping up | вспарывающий ножом вверх |
food.ind. | riping up | вспарывание ножом вверх |
obs. | rope-ripe | заслуживающий виселицы |
gen. | rope ripe | заслуживающий виселицы |
Makarov. | schemes ripe for execution | планы, готовые к осуществлению |
Makarov. | she blushed like a full-ripe apple | она покраснела как зрелое яблоко |
Makarov. | she lived to a ripe old age | она дожила до почтенного возраста |
idiom. | soon ripe, soon rotten | что быстро созревает, то быстро загнивает |
proverb | soon ripe, soon rotten | что быстро созревает, то быстро портится |
proverb | soon ripe, soon rotten | что быстро созревает, то быстро и портится |
gen. | the apples are getting ripe | яблоки поспевают |
gen. | the colonies were ripe for revolution | в колониях назревала революция |
Makarov. | the corn is ripe | зерно созрело |
Makarov. | the covering of capsule, when the seeds become ripe, opens at the top | когда семена созревают, оболочка семенной коробочки раскрывается |
Makarov. | the farmers are getting the crops in now, they are ripe | урожай поспел, так что фермеры начали уборку |
Makarov. | the farmers are getting the crops in now they are ripe | урожай поспел, так что фермеры начали уборку |
gen. | the harvest is ripe | жатва созрела |
Gruzovik, agric. | the harvest is ripe | жатва созрела |
gen. | the harvest is ripe | урожай созрел |
Makarov. | the mob were ripe for a tumult | толпа была готова разразиться криками негодования |
Makarov. | the mob were ripe for a tumult | толпа была готова выйти из-под контроля |
gen. | the moment is ripe | момент назрел (Aly19) |
Makarov. | the question is ripe | вопрос назрел |
gen. | the question is ripe | вопрос назрел (VLZ_58) |
Makarov. | the ripe corn undulates in the breeze | лёгкий ветерок колышет спелую пшеницу |
Makarov. | the society is ripe for change | общество созрело для перемен |
polit. | the time has long been ripe | давно наступила пора (bigmaxus) |
Makarov. | the time is not yet ripe | время ещё не настало |
gen. | the time is not yet ripe for it | для этого ещё не наступило время |
gen. | the time is ripe | самое время (to do something Anglophile) |
gen. | the time is ripe | давно пора (Anglophile) |
gen. | the time is ripe | пора́ (в знач. "пришло время": The Supreme Grand Master decided that the time was ripe. "Then we are agreed, Brethren?" • The glass is curved on both sides, with the popularity of the Samsung Galaxy S7 Edge convincing the South Korean brand that the time is ripe to make all its flagship phones look rounded and glossy. Anglophile) |
gen. | the time is ripe | время пришло (4uzhoj) |
pomp. | the time is ripe | приспело время (Супру) |
gen. | the time is ripe | время настало (в т.ч. и без дополнения 4uzhoj) |
gen. | the time is ripe | настало время (In January 1874 Gladstone decided that the time was ripe for a general election. 4uzhoj) |
gen. | the time is ripe | пришло время (In January 1874 Gladstone decided that the time was ripe for a general election. triumfov) |
Игорь Миг | the time is ripe for | наступил момент |
Игорь Миг | the time is ripe for | созрели условия |
Игорь Миг | the time is ripe for | пробил час |
Игорь Миг | the time is ripe for | пришло время |
gen. | the time is ripe for | назрела пора (Vishka) |
Makarov. | the time is ripe for action | пришло время действовать |
gen. | the time is ripe for it | пришло время |
gen. | the time is ripe for it | настало время |
gen. | the time seemed ripe for the experiment | казалось, пришло время для этого опыта |
idiom. | time is ripe | самый подходящий момент (He sold his business when the time was ripe. Mira_G) |
gen. | time is ripe for | наступило время для |
gen. | time is ripe for action | настало время действовать (triumfov) |
gen. | tree-ripe | дозревающий на дереве |
gen. | tree-ripe | не снимаемый до полного вызревания (о фруктах) |
Makarov. | tree-ripe | дозревающий на дереве (о фруктах и т.п.) |
Makarov. | tree-ripe | не снимаемы до полного вызревания (о фруктах и т.п.) |
gen. | tree ripe | дозревающий на дереве |
gen. | tree ripe | не снимаемый до полного вызревания |
winemak. | under-ripe | зелёный (о винограде) |
gen. | under-ripe | недозрелый |
gen. | under-ripe | недоспелый |
gen. | until the time is ripe | до поры до времени (Security considerations require that we should draw a discrete veil across further information about this invention until the time is ripe. 4uzhoj) |
agric. | vine-ripe | бланжево-спелый (о томате) |
gen. | wait till the time is ripe | выждать время |
Gruzovik | wait until the time is ripe | выжидать время |
Makarov. | wax-ripe stage | фаза восковой спелости |
gen. | weeping-ripe | на грани слёз |
gen. | weeping ripe | на грани слёз |
gen. | weeping-ripe | готовый заплакать |
gen. | weeping ripe | готовый заплакать |
gen. | well past ripe | переспелый (Tina Green) |
biol. | when ripe | в состоянии зрелости (Andrey Truhachev) |
biol. | when ripe | в зрелом состоянии (Andrey Truhachev) |
biol. | when ripe | будучи зрелым (Andrey Truhachev) |
biol. | when ripe | будучи спелым (Andrey Truhachev) |
biol. | when ripe | когда созреет (Andrey Truhachev) |
biol. | when ripe | когда поспеет (Andrey Truhachev) |
biol. | when ripe | после созревания (Andrey Truhachev) |
biol. | when ripe | созрев (Andrey Truhachev) |
biol. | when ripe | поспев (Andrey Truhachev) |
biol. | when ripe | по достижении спелости (Andrey Truhachev) |
biol. | when ripe | в состоянии спелости (Andrey Truhachev) |
biol. | when ripe | по достижении зрелости (Andrey Truhachev) |
gen. | when ripe, the fruit splits | созрев, плод трескается |
gen. | when time is ripe | когда будет кстати |
gen. | when time is ripe | когда настанет удобное время |
construct. | wood of ripe age | спелая древесина |
Gruzovik | yellow-ripe stage | восковая спелость |