Subject | English | Russian |
gen. | a light rests on his face | лицо его озарено светом |
Makarov. | a pile rests on rock | свая опирается на породу |
Makarov. | a pile rests on solid rock | свая опирается на породу |
gen. | a shadow an expression of doubt, an expression of uncertainty, etc. rests on his her, etc. face | на его и т.д. лице лежит тень (и т.д.) |
gen. | a smile rests on the lips | на губах блуждает улыбка |
math. | all theoretical work on the normal curve ultimately rests on this equation | в конечном счёте все теоретические результаты, связанные с нормальной кривой, основываются на этом уравнении |
gen. | any doubt on this point can be easily put at rest | любые сомнения на этот счёт можно легко развеять |
comp., net. | based on the REST protocol | на основе протокола REST (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
gen. | be on bed rest | соблюдать постельный режим (bellb1rd) |
gen. | be on bed rest | быть на сохранении (Bullfinch) |
Makarov. | christianity rests on the credibility of the Gospel history | христианство опирается на веру в правдивость евангельских историй |
econ. | claims on the rest of the world | требования к другим странам |
dentist. | clamp-on head rest | съёмный подголовник со струбциной для крепления на спинке стула (MichaelBurov) |
dentist. | clamp-on head rest | съёмный подголовник со струбциной (MichaelBurov) |
dentist. | clamp-on head rest | съёмный подголовник (MichaelBurov) |
dentist. | clamp-on head rest | подголовник (MichaelBurov) |
dipl. | contacts rest on a solid contractual basis | деловые связи опираются на солидную договорно-правовую базу |
Makarov. | continuous beam rests on several supports | неразрезная балка перекрывает несколько пролётов |
Makarov. | continuous beam rests on several supports | неразрезная балка перекрывает несколько пролётов |
gen. | don't rest on your laurels-they make a poor mattress | не почивай на лаврах-это плохая постель |
construct. | Each sheet should rest on no fewer than three roof battens | каждый лист опирается не менее чем на три бруска обрешётки |
Makarov. | enough of blood rests on my head | на моих руках достаточно крови (букв. на моей голове) |
gen. | everything rests on his answer | всё зависит от его ответа |
Makarov. | function of nanostructures rests on nuclear-electron or purely electron response and dynamics | функция наноструктур основывается на ядерно-электронном или чисто электронном отклике и динамике |
gen. | one's gaze rests on the open book | чей-л. взгляд прикован к открытой книге (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
gen. | one's gaze rests on the open book | чей-л. взгляд устремлён на открытую книгу (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
gen. | one's glance rests on the open book | чей-л. взгляд прикован к открытой книге (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
gen. | one's glance rests on the open book | чей-л. взгляд устремлён на открытую книгу (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
med. | go on bed rest | лечь на сохранение (Bullfinch) |
med. | go on bed rest | придерживаться постельного режима (Bullfinch) |
gen. | go on with the rest of one's day | вернуться к своим делам (At this point, you can exit the app and go on with the rest of your day. 4uzhoj) |
gen. | he came on board as executive producer and put in the rest of the money | он присоединился к проекту в качестве исполнительного продюсера и вложил остальную сумму |
gen. | he doesn't want to stick on here for the rest of his life | он не хочет работать здесь до конца своей жизни |
Makarov. | he had several rests on his way up the mountain | при подъёме на гору он несколько раз отдыхал |
Makarov. | he rests his case on the right of ownership | он строит свои доказательства на праве собственности |
Makarov. | her sufferings are recorded on her face for the rest of her life | её страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на её лице |
Makarov. | here, you can use this box as a table to rest the papers on | послушай, ты можешь использовать эту коробку как столик для хранения бумаг |
gen. | here, you can use this box as a table to rest the papers on | вы можете использовать этот ящик как стол, чтобы хранить в нём бумаги |
Makarov. | his argument rests on conjecture, not facts | его аргументация покоится на догадке, а не на фактах |
gen. | his elbow her arm, the child's hand, etc. rests on the table | его локоть и т.д. лежит на столе (on the rail, etc., и т.д.) |
Makarov. | his injury put him on the sidelines for the rest of the season | травма вывела его из игры до конца сезона |
Makarov. | keel-blocks are laid for a bed on which a vessels keel rests | кильблоки образуют килевую дорожку |
Makarov. | leadership does not rest on the exercise of force alone | лидерство основывается не только на применении силы |
idiom. | May it weigh on your conscience every second of the rest of your life. | пусть это останется на вашей совести (VLZ_58) |
gen. | may the earth rest lightly on you | да будет земля тебе пухом (Maria Klavdieva) |
rhetor. | my hope rests on the assumption that | моя надежда основывается на предположении, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | not rest on one's laurels | не стоять на месте (Technical) |
gen. | not to rest on one's oars | не останавливаться на достигнутом (Alexander Demidov) |
gen. | obligation rests on | обязательство возлагается на (triumfov) |
gen. | on what do you rest your assertion? | на чём основываете вы ваши уверения? |
law | onus of proof rests on | бремя доказательства лежит на (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | pass on to one's eternal rest | уснуть навеки |
Makarov. | pass on to one's eternal rest | уснуть вечным сном |
Makarov. | pile rests on rock | свая опирается на породу |
Makarov. | pile rests on solid rock | свая опирается на породу |
Makarov. | receptors perform molecular recognition which rests on the molecular information stored in the interacting species | рецепторы осуществляют молекулярное распознавание, которое основано на молекулярной информации, аккумулированной запомненной во взаимодействующих частицах |
Makarov. | replace the hand-set on the rest | давать отбой (в других системах) |
Makarov. | replace the hand-set on the rest | давать отбой |
cinema | rest a camera on | установить камеру на |
gen. | rest an opinion on proof | основывать своё мнение на доказательствах (one's claim on justice, etc., и т.д.) |
dipl. | rest argument on | построить свою аргументацию на (чём-либо) |
dipl. | rest argument on | обосновать чем-либо свою аргументацию |
gen. | rest one's arms on | облокотиться на что-л. (Abysslooker) |
Makarov. | rest one's chin on one's hand | подпереть подбородок рукой |
gen. | rest one's elbow on the table | опираться локтем о стол |
Makarov. | rest one's elbow on the table | опираться локтем о стол |
Makarov. | rest one's elbow on the table | опереться локтем о стол |
gen. | rest one's elbow on the table | опереться локтем о стол |
Makarov. | rest one's elbows on the table | опираться локтями на стол |
gen. | rest one's elbows on the table | класть локти на стол (on the mantlepiece, etc., и т.д.) |
Makarov. | rest one's elbows on the table | класть локти на стол |
gen. | rest elbows on the table | класть локти на стол (on the mantlepiece, etc., и т.д.) |
gen. | rest erosively and with angular unconformity on underlying rocks | залегать с размывом и угловым несогласием (на подстилающих породах Игорь Кравченко-Бережной) |
gen. | rest one's eyes on | остановить свой взгляд (smb., on the scene, etc., на ком-л., и т.д.) |
gen. | rest one’s gaze on | останавливать взгляд на (+ prepl.) |
gen. | rest one's head on a cushion | положить голову на подушку (on smb.'s knee, on one's hands, in one's hands, etc., и т.д.) |
Makarov. | rest one's head on a cushion | положить голову на подушку |
gen. | rest head on a cushion | положить голову на подушку |
gen. | rest one's hopes on | возлагать надежды на (smb., кого́-л.) |
gen. | rest hopes on | возлагать надежды на (rest (pin) hopes on mascot) |
Makarov. | rest hopes on something | возлагать надежды на (что-либо) |
gen. | rest on | зиждиться (bookworm) |
gen. | rest on | налегнуть |
Gruzovik | rest on | базироваться |
gen. | rest on | останавливаться на (о внимании, мыслях) |
seism. | rest on | основывать |
seism. | rest on | опираться |
Makarov. | rest on | базироваться (о выводах, теории) |
Makarov. | rest on | опираться (покоиться) |
math. | rest on | основан на |
seism. | rest on | лежать на.... |
seism. | rest on | держать |
Makarov. | rest on | быть прикованным (о внимании, мыслях и т. п.) |
Makarov. | rest on | обосновывать (на) |
Makarov. | rest on | опираться на (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | rest on | основываться |
math. | rest on | возлагать |
math. | rest on | опереться |
math. | rest on | располагаться на |
math. | rest on | базироваться (на) |
math. | rest on | налечь |
law | rest on | зависеть от (On the home front, much rests on the response from the opposition. BBC Alexander Demidov) |
dipl. | rest on | опираться (на что-либо) |
math. | rest on | учитывать |
math. | rest on | налегать |
math. | rest on | покоиться |
math. | rest on | возложить |
construct. | rest on | опирать |
Makarov. | rest on | покоиться (о взгляде) |
Makarov. | rest on | прислонять к (чему-либо) |
Makarov. | rest on | быть возложенным (об ответственности, вине) |
Makarov. | rest on | покоиться на (чем-либо) |
Makarov. | rest on | останавливаться (о внимании, мыслях и т. п.) |
Makarov. | rest on | класть на (что-либо) |
gen. | rest on | быть прикованным к (о внимании, мыслях) |
gen. | rest on | основываться на |
gen. | rest on | опираться на |
Makarov. | rest on | возлагать (ответственность и т. п. на кого-либо, что-либо) |
Makarov. | rest on | держаться |
Makarov. | rest on | лежать на (об ответственности, вине) |
Makarov. | rest on | базироваться на |
gen. | rest on a book | опираться на книгу (upon one's plays, upon credit, on different foundations, on a foundation of science and education, on the conscientiousness of the workmen, etc., и т.д.) |
gen. | rest on a book | основываться на книге (upon one's plays, upon credit, on different foundations, on a foundation of science and education, on the conscientiousness of the workmen, etc., и т.д.) |
cem. | rest on a sieve | остаток на сите (ribca) |
gen. | rest on arches | покоиться на арках (upon marble pillars, on a wall, etc., и т.д.) |
gen. | rest on arches | опираться на арки (upon marble pillars, on a wall, etc., и т.д.) |
Makarov. | rest on control | основываться на контроле |
polit. | rest on establishment support | полагаться на поддержку номенклатуры (CNN Alex_Odeychuk) |
math. | rest on his laurels | почивать на своих лаврах |
gen. | rest on one's laurels | успокоиться на достигнутом (Anglophile) |
fig. | rest on one's laurels | довольствоваться достигнутым (That November, Mike Love reported to Melody Maker that the group wanted to look beyond surf music and avoid living in the past or resting on the band's laurels. Val_Ships) |
fig. | rest on one's laurels | останавливаться на достигнутом (VLZ_58) |
gen. | rest on one’s laurels | почивать почить на лаврах |
gen. | rest on one's laurels | почивать на лаврах |
gen. | rest on one's laurels | почить на лаврах |
gen. | rest on oars | бездействовать |
Makarov. | rest on one's oars | почивать на лаврах |
Makarov. | rest on one's oars | расслабиться |
gen. | rest on one's oars | сушить весла |
nautic. | rest on oars | вынимать весла из уключин |
nautic. | rest on one's oars | сушить вёсла |
fig.of.sp. | rest on one's oars | отдыхать (В.И.Макаров) |
fig.of.sp. | rest on oars | отдыхать |
gen. | rest on oars | сидеть сложа руки (Anglophile) |
fig. | rest on one's oars | бездействовать |
fig. | rest on one's oars | почить на лаврах |
Makarov. | rest on one's oars | бездействовать, успокоившись на достигнутом |
Makarov. | rest on one's oars | поднять весла |
Makarov., fig. | rest on one's oars | почить на лаврах |
Makarov., nautic. | rest on oars | сушить вёсла |
gen. | rest on past successes | почить на лаврах (felog) |
rhetor. | rest on realistic assumptions | основываться на суждениях, отличающихся реализмом (New York Times Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | rest on Saturday | шабашовать (= шабашевать) |
inf. | rest on Saturday | шабашовать |
Gruzovik, inf. | rest on Saturday | шабашевать |
nautic. | rest on the bottom | лежать на грунте |
Makarov. | rest on the bottom | покоиться на дне |
Makarov. | rest on the bottom | лежать на дне |
busin. | rest on the choice of a narrow competitive scope | остановиться на выборе узкой конкурентной сферы |
busin. | rest on the choice of a narrow competitive scope | остановиться на выборе узкой сферы конкуренции |
relig. | Rest on the Flight Into Egypt | Отдых на пути в Египет (A popular theme in Christian art depicting the Holy Family) |
jarg. | rest on the oars | уклоняться от работы |
Makarov., nautic. | rest on the oars | вынимать весла из уключин |
nautic. | rest on the oars | сушить весла |
nautic. | rest on the oars | "Суши весла!" |
Gruzovik, inf. | rest on the Sabbath | шабашовать (= шабашевать) |
Gruzovik, inf. | rest on the Sabbath | шабашевать |
Makarov. | rest one elbow on the table | опереться локтем на стол |
gen. | rest responsibility on | возлагать ответственность (на кого-либо) |
Makarov. | rest responsibility on | возлагать ответственность (someone – на кого-либо) |
Makarov. | rest responsibility on | возлагать ответственность на (someone – кого-либо) |
Makarov. | rest the head on a pillow | положить голову на подушку |
gen. | rest your foot on the rail | поставьте ногу на перекладину |
gen. | rests on | зиждется (bookworm) |
med. | rests to secure the patient on the table | упоры для фиксации тела больного |
Makarov. | roof rests on eight columns | крыша покоится на восьми колоннах |
gen. | she is on bed rest | у неё постельный режим |
Makarov. | she let her glance rest on me | она пристально взглянула на меня |
Makarov. | she let her glance rest on me | её взгляд остановился на мне |
gen. | she let her glance rest on me | она взглядом задержалась на мне |
mech. | shear stress exerted on these layers by the rest of the fluid | сдвиговое напряжение, приложенное к этим слоям со стороны остальной массы жидкости |
gen. | strategy rests on | стратегия основывается на |
gen. | strategy rests on | стратегия опирается на |
Makarov. | study rests on | исследование опирается на |
gen. | the argument rests on rather a weak evidence | довод довольно слабо обоснован |
gen. | the bridge rests on steel supports | мост держится на стальных опорах |
gen. | the case rests on the following facts | в основу этого дела положены следующие факты |
math. | the determination of the corresponding differential inequalities rests on the extreme properties of Rayleigh's ratios | основываться на экстремальных свойствах |
construct. | the first tile course should rest on a batten | Первый ряд плитки должен опираться на рейку |
Makarov. | the function of nanostructures rests on nuclear-electron or purely electron response and dynamics | функция наноструктур основывается на ядерно-электронном или чисто электронном отклике и динамике |
med. | the heart rests on the diaphragm | сердце прилежит к диафрагме (Tiny Tony) |
Makarov. | the pile rests on solid rock | свая опирается на породу |
dipl. | the responsibility rests on | ответственность несёт ... |
dipl. | the responsibility rests on | ответственность лежит на |
Makarov. | the rest of the world struggles on with its perpetual problems, poverty and debt | остальной мир продолжает бороться со своими вечными проблемами, бедностью и долгами |
gen. | the Rest on the Flight into Egypt | "отдых на пути в Египет" (тип изображения Святого семейства) |
Makarov. | the roof rests on eight columns | крыша покоится на восьми колоннах |
gen. | the roof rests on eight columns | эта крыша опирается на восемь колонн |
Makarov. | the study rests on | исследование опирается на |
math. | the test rests on the assumption that | основан на предположении о том, что |
construct. | the trusses should rest on supporting posts | Фермы должны опираться на опорные столбики |
Makarov. | the whole question rests on lack of time | весь вопрос упирается в недостаток времени |
gen. | this argument rests on rather weak evidence | этот довод довольно слабо обоснован |
chess.term. | this move leaves a mark on the rest of the game | ход сказывается на дальнейшем течении партии |
quot.aph. | we can't rest on our laurels | нам не следует почивать на лаврах (цитата Джеффа Безоса, главы компании Amazon Val_Ships) |
Makarov. | you have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your life | тебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет |