DictionaryForumContacts

   English
Terms containing resign | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
busin.be forced to resignбыть вынужденным уволиться (Johnny Bravo)
gen.black resignsчёрные сдаются
Makarov.call on the leader to resignтребовать от лидера ухода в отставку
Makarov.call on the leader to resignпризывать лидера уйти в отставку
manag.force a board to resignвынудить правление уйти в отставку
busin.force a board to resignвынуждать правление уйти в отставку
busin.force a committee to resignвынуждать комитет уйти в отставку
busin.force a committee to resignвынудить комитет уйти в отставку
gen.force the board to resignвынудить правление уйти в отставку
Makarov.force the president to resignвынудить президента уйти в отставку
gen.force to resignотправлять в отставку (nyasnaya)
media.government resignsправительство уходит в отставку (bigmaxus)
gen.have no intention of resigningне собираться уходить со своего поста (Anglophile)
Makarov.he contemplated resigningон думал, не уйти ли ему в отставку
gen.he contemplated resigningон подумывал, не уйти ли ему в отставку
gen.he offered to resign his postон выразил готовность сложить свои полномочия
gen.he offered to resign his postон выразил готовность отказаться от своей должности
Makarov.he reiterated that he would resignон повторил, что уйдёт в отставку
Makarov.he was asked point-blank if he intended to resignего прямо спросили, намерен ли он уйти в отставку
gen.he was forced to resignего "ушли" (Anglophile)
gen.he was warned to get with it or resignего уведомили – или начинай, или откажись
Makarov.her decision to resign was greeted with astonishmentеё решение об отставке было воспринято с изумлением
Makarov.her decision to resign was greeted with gasps of astonishmentеё решение об отставке было встречено с открытым от изумления ртом
Makarov.his sense of decency forced him to resignчувство приличия заставило его уйти в отставку
gen.I do not willingly resign my mind to the idea of failureя неохотно свыкаюсь с мыслью о неудаче
gen.I do not willingly resign my mind to the idea of failureя неохотно примиряюсь с мыслью о неудаче
lawI hereby resign from my positionнастоящим прошу уволить меня с занимаемой должности по собственному желанию (в случае наемных работников Leonid Dzhepko)
lawI hereby resign from my positionнастоящим я подаю в отставку с должности (в случае первых лиц компании)
gen.I resign my children to your careя оставляю своих детей на ваше попечение
gen.I resign myself to your guidanceя полагаюсь на ваше руководство
gen.I'll have to resign myself to being alone while you are awayмне придётся примириться со своим одиночеством, пока вас здесь не будет
gen.I'm resigning from the committee as from nowя выхожу из состава комитета с сего числа
gen.influence smb. to resignповлиять на чьё-л. решение подать в отставку (to take up another profession, to apologize, etc., и т.д.)
gen.it is unthinkable that he should resign nowоб его отставке сейчас страшно подумать
gen.it is whispered about that one of the cabinet ministers will resignповсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставку
gen.it was very chic for him to resignотставка была красивым жестом с его стороны
media.leadership resignsруководство уходит в отставку (bigmaxus)
mil.letter of intent to resignпредварительный рапорт об уходе в отставку
lab.law.officially resign from one's positionофициально уйти с работы (ART Vancouver)
gen.our exoteric opinion is that he will resignпо нашему непросвещённому мнению, он уйдёт в отставку
Makarov.resign a child to an adoption agencyпередать ребёнка на усыновление через соответствующее учреждение
gen.resign a child to foster-parentsпередать ребёнка на воспитание в чужую семью
busin.resign a claimотказаться от претензии
econ.resign a claimотказываться от требования
gen.resign a claimотказаться от претензии (all claims, all pretensions, rights, property, etc., и т.д.)
patents.resign a claimотказаться от требования
busin.resign a claimотказаться от требований
gen.resign a claimотказаться от требования (all claims, all pretensions, rights, property, etc., и т.д.)
gen.resign a commissionвыйти в отставку
gen.resign a positionотказаться от должности
gen.resign a position of trustотказаться от ответственного положения
Makarov.resign a postуйти в отставку
Makarov.resign a postотказываться от должности
gen.resign a postотказаться от должности
gen.resign a pretensionотказываться от притязания
patents.resign a rightотказаться от прав
patents.resign a rightотказываться от права
patents.resign a rightотказаться от права
gen.resign all hopeоставлять всякую надежду
gen.resign all hopeоставить всякую надежду
polit.resign amid public criticismидти в отставку под давлением общественной критики (akimboesenko)
lawresign appointmentназначение на должность ввиду приближающегося выхода в отставку (более высокую)
polit.resign as leader ofуйти с поста главы (или руководителя организации: "I've therefore spoken to His Majesty the King to notify him that I am resigning as leader of the Conservative Party." – Liz Truss ART Vancouver)
polit.resign as prime ministerуходить в отставку с поста премьер-министра (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.resign as the presidentуйти в отставку с поста президента
Makarov.resign as the prime ministerуйти в отставку с поста премьер-министра
gen.resign one's chargeслагать с себя обязанности (one's task, etc., и т.д.)
adv.resign claimотказаться от претензии
mil.resign commissionвыйти в отставку
mil.resign one's commissionподать в отставку
gen.resign one's commissionподать в отставку с военной службы
mil.resign one's commissionвыходить в отставку
Makarov.resign one's commissionподать в отставку с военной службы
mil.resign commissionподать в отставку
gen.resign commissionсложить свои полномочия
gen.resign one's commission toпередавать кому-либо свои полномочия (someone)
gen.resign one's duties into smb.'s, more capable, able handsпередавать свои обязанности в чьи-л., более надёжные руки
book.resign one's duties one's post, etc. toпередавать своя обязанности и т.д. другому (smb.)
busin.resign en masseсовместно уходить в отставку (Andrey Truhachev)
busin.resign en masseсовместно подавать в отставку (Andrey Truhachev)
busin.resign en masseсовместно подать в отставку (Andrey Truhachev)
busin.resign en masseсовместно уйти в отставку (Andrey Truhachev)
gen.resign one's expectationsотказываться от своих надежд
lab.law.resign for health reasonsуходить в отставку по состоянию здоровья (Alex_Odeychuk)
HRresign for personal reasonsуволиться по личным обстоятельствам (ART Vancouver)
formalresign for reasons of ill healthоставить свой пост по состоянию здоровья (4uzhoj)
formalresign for reasons of ill healthуволиться по состоянию здоровья (BS Corp interim chairman Richard Parsons has resigned from the board for reasons of ill health about a month after joining. 4uzhoj)
gen.resign fromподать в отставку из (WiseSnake)
Makarov.resign fromотказываться от должности
Makarov.resign fromслагать с себя обязанности
gen.resign fromвыйти из состава (Rslan)
polit.resign from a partyвыходить из партии (ssn)
Makarov.resign from a party positionуйти в отставку с партийной должности
Makarov.resign from a positionуйти в отставку с поста
Makarov.resign from a positionуйти в отставку с должности
Makarov.resign from a postуйти с поста
Makarov.resign from a postуйти в отставку
Makarov.resign from a postотказываться от должности
Makarov.resign from a teamвыйти из состава правительства
Makarov.resign from a teamвыйти из правительства
media.resign from governmentвыйти из правительства (bigmaxus)
HRresign from one's job asуволиться (ART Vancouver)
lawresign from membershipвыйти из состава участников (общества sankozh)
lawresign from membershipвыходить из состава участников (общества sankozh)
HRresign from one's position asуволиться (ART Vancouver)
gen.resign from public lifeоставлять общественную деятельность
gen.resign from the Cabinetвыйти из состава правительства
busin.resign from the cabinetвыйти из правительства
gen.resign from the Cabinetвыйти из состава правительства (from the chairmanship of a commitee, etc., и т.д.)
busin.resign from the governmentвыходить из состава правительства
gen.resign government toпередать руководство (кому-либо)
Makarov.resign in a bodyуйти в отставку в полном составе
gen.resign one's jobуходить с работы
gen.resign managementотказаться от руководства
Makarov.resign one's mind to somethingсвыкнуться с мыслью о (чем-либо)
gen.resign mind toсвыкаться с мыслью
Gruzovik, inf.resign one's mind toсвыкаться с мыслю
gen.resign one's mind toсвыкнуться с мыслью (smth., о чём-л.)
gen.resign mind toсвыкнуться с мыслью (о чём-либо)
gen.resign one's mind to one's fateпримириться с судьбой
gen.resign officeуходить с должности
polit.resign officeосвободить пост (bigmaxus)
econ.resign one's officeувольняться со службы
Makarov.resign officeуйти с занимаемой должности
Makarov.resign one's officeотказаться от своей должности
gen.resign one's officeотказываться от должности
gen.resign officeотказаться от должности
busin.resign officeуйти в отставку
adv.resign officeуйти со службы
gen.resign officeуйти с должности
gen.resign office in favour of the younger manотказаться от должности в пользу более молодого человека
gen.resign oneselfсмиряться (to bookworm)
Gruzovik, obs.resign oneselfкориться
obs.resign oneselfприсмиряться (to)
Gruzovik, obs.resign oneself toприсмиряться
fig., inf.resign oneselfсломиться (to)
Gruzovik, fig.resign oneself toсломиться (pf of сламываться)
Gruzovik, fig.resign oneself toсламываться (impf of сломиться)
fig., inf.resign oneselfсламываться (to)
Gruzovik, obs.resign oneself toприсмириться (pf of присмиряться)
obs.resign oneselfприсмириться (to)
gen.resign oneselfподчиняться
gen.resign oneselfмириться (to)
uncom.resign oneselfпокорствовать (Супру)
Gruzovikresign oneselfсмириться (pf of смиряться)
gen.resign oneselfпомириться (to)
Gruzovikresign oneself toпримириться (pf of мириться)
gen.resign oneselfпримириться (to)
gen.resign oneselfмахнуть рукой (Tanya Gesse)
gen.resign oneselfпокоряться (to)
gen.resign oneselfпокориться (чему-либо)
gen.resign oneselfподчиниться (чему-либо)
gen.resign oneselfподчиняться (чему-либо)
Makarov.resign oneself philosophically to one's ill luckфилософски относиться к своим неудачам
gen.resign oneself philosophically to ill luckфилософски относиться к своим неудачам
gen.resign oneself toпокоряться (kee46)
Makarov.resign oneself toподчиняться (чему-либо)
Makarov.resign oneself toпримиряться (с чем-либо)
Makarov.resign oneself toпокоряться (чему-либо)
gen.resign oneself toсмириться с тем, что (noun/gerund ART Vancouver)
gen.resign oneself toсмириться с (noun/gerund: He resigned himself to living alone. cambridge.org ART Vancouver)
gen.resign oneself toподчиняться (kee46)
gen.resign oneself to a solitary lifeсмириться с одинокой жизнью (to the performance of a disagreeable duty, etc., и т.д.)
gen.resign oneself to a solitary lifeпримириться с одинокой жизнью (to the performance of a disagreeable duty, etc., и т.д.)
busin.resign oneself to another's controlотдаться во власть
gen.resign oneself to another's controlподчиниться чьей-либо власти
gen.resign oneself to smb.'s directionподчиниться чьему-л. руководству (to another's guidance, to smb.'s care, to his judgement, etc., и т.д.)
gen.resign oneself to failureсмириться с неудачей (Technical)
Gruzovikresign oneself to one's fateсмиряться с судьбой
gen.resign oneself to fateпримириться с судьбой (to one's fate, to the decrees of fate, to Heaven's will, to the inevitable, etc., и т.д.)
gen.resign oneself to fateсмиряться с судьбой
gen.resign oneself to fateсмириться с судьбой
gen.resign oneself to one's lotбезропотно покоряться (Interex)
gen.resign oneself to meditationпредаваться размышлениям
gen.resign oneself to meditationпредаться размышлениям (to rest, to pity, etc., и т.д.)
gen.resign oneself to sleepпогрузиться в сон
gen.resign oneself to the fatality of lifeпредоставить себя Провидению (bigmaxus)
gen.resign oneself to the fatality of lifeплыть по течению (bigmaxus)
gen.resign oneself to the fatality of lifeотдаться на волю рока (bigmaxus)
Makarov.resign oneself to the inevitableподчиняться неизбежности
gen.resign oneself to the inevitableпокориться неизбежному (VLZ_58)
gen.resign oneself to the inevitableсмириться с неизбежным (VLZ_58)
gen.resign oneself to the inevitableподчиниться неизбежности
Makarov.resign one's positionотказаться от должности
Makarov.resign one's positionуходить с поста
Makarov.resign one's positionотказаться от своей должности
Makarov.resign one's positionуйти в отставку
gen.resign one's positionотказываться от должности
gen.resign one's position as a secretary of the clubуходить с должности секретаря клуба
Makarov.resign one's postуйти в отставку
Makarov.resign one's postотказаться от должности
Makarov.resign one's postуйти с поста
Makarov.resign one's postотказаться от своей должности
gen.resign one's postотказываться от должности
gen.resign one's post as headmasterотказаться от должности директора школы
busin.resign one's propertyотказаться от имущества
gen.resign propertyотказаться от имущества
dipl.resign right toотказываться от своего права (на что-либо)
Makarov.resign one's seatуйти в отставку
busin.resign one's seatотказаться от места в парламенте
Makarov.resign one's seatподать в отставку
chess.term.resign one's self to an inferior positionсмириться с худшей позицией
chess.term.resign one's self to losing a tempoсмириться с потерей темпа
gen.resign one's soul to Godпредавать свою душу в руки Божии
gen.resign suddenlyвнезапно и т.д. уходить в отставку (reluctantly, nominally, officially, etc.)
gen.resign suddenlyнеожиданно и т.д. уходить в отставку (reluctantly, nominally, officially, etc.)
media.resign the leadershipуйти в отставку с должности руководителя (bigmaxus)
Makarov.resign the leadershipотказываться от руководства
Makarov.resign the leadership positionуйти с руководящей должности
chess.term.resign the matchсдать матч
chess.term.resign the title of World Championотказаться от звания чемпиона мира
Makarov.resign toуступать
Makarov.resign toперепоручать
Makarov.resign toсдаваться
Makarov.resign toпередавать
gen.resign to something/doing somethingрешиться (на что-либо Рина Грант)
gen.resign to anotherуступить что-л. другому
gen.resign to as predestinationпокоряться тому, что суждено
gen.resign to as predestinationпокориться тому, что суждено
gen.resign to one's fateотдаться на волю судьбы (Pickman)
gen.resign to the inevitability of deathпримириться с неизбежностью смерти (to smth. as predestination, etc., и т.д.)
HRresign voluntarilyуволиться по собственному желанию (He was asked to voluntarily resign from his senior management job. ART Vancouver)
gen.resign voluntarilyуйти с должности по собственному желанию (ART Vancouver)
chess.term.resign without continuingсдаться не возобновляя игры
chess.term.resign without continuingсдаться без доигрывания
chess.term.resign without playing onсдаться не возобновляя игры
chess.term.resign without playing onсдаться без доигрывания
chess.term.resign without resumingсдаться не возобновляя игры
chess.term.resign without resumingсдаться без доигрывания
chess.term.resign without resumptionсдаться не возобновляя игры
chess.term.resign without resumptionсдаться без доигрывания
chess.term.Resign your game!Сдайте партию! (говорится капитаном команды)
Makarov.she carried out her threat to resignона выполнила свою угрозу уйти с работы
Makarov.she carried out her threat to resignона выполнила свою угрозу уйти в отставку
Makarov.she confirmed that she is about to resign as leader of the councilона подтвердила, что собирается подать в отставку с поста руководителя совета
Makarov.she was unwilling to resign the child to the care of her relativesона не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственников
Makarov.the company's chief executive and chief financial officer were asked to retire and resign, respectivelyгенерального директора компании попросили уйти на пенсию, а директора по финансам – уволиться по собственному желанию
Makarov.the Minister was asked point-blank if he intended to resignминистра прямо спросили, намерен ли он уйти в отставку
Makarov.the mother was unwilling to resign the child to the care of her relativesмать не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственников
Makarov.there is talk of her resigningпоговаривают о том, что она уходит в отставку
gen.they say that the government will have to resignговорят, что правительство собирается подать в отставку
chess.term.this character never knows enough to resignэтот тип никогда не сдаётся вовремя
gen.threaten to resignгрозиться подать в отставку
gen.threaten to resignугрожать уйти в отставку
gen.threaten to resignугрожать подать в отставку
gen.threaten to resignгрозиться уйти в отставку
gen.we must resign ourselves to doing without his help for a timeнам нужно примириться с тем, что некоторое время придётся обходиться без его помощи
gen.we must resign ourselves to doing without itмы должны обойтись без этого