DictionaryForumContacts

   English
Terms containing regrets | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a tingle of regretугрызения совести
gen.as a token of one's regretв знак сожаления
lawassurance of regretвыражение сожаления
Makarov.convey a slight suggestion of regretиметь незначительный оттенок сожаления
Makarov.convey a vague suggestion of regretиметь лёгкий оттенок сожаления
busin.deep regretглубокое сожаление
gen.deeply regretглубоко сожалеть (4uzhoj)
quot.aph.don't do something you'll regretне делайте то, о чём будете жалеть (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
quot.aph.don't regret anythingне жалеть ни о чём (Alex_Odeychuk)
libr., literal.editor regrets"редактор сожалеет" форма отказа поместить материал в издании
laweffective regretдеятельное раскаяние (elira)
math.expected regretожидаемые потери
Makarov.express one's deep regretвыразить глубокое сожаление
Makarov.express deep regretвыражать глубокое сожаление
Makarov.express deep regret at the untimely death ofвыразить глубокое сожаление по поводу безвременной кончины
Makarov.express deep regret at the untimely death ofвыразить глубокое сожаление по поводу безвременной кончины
polit.express one's regretвыражать сожаление
gen.express regretпросить прощения (за)
gen.express regretвыразить сожаление
gen.express regretизвиняться
gen.express regret atпринести свои извинения (по поводу)
Makarov.express regret at not being able to accept an invitationвыражать сожаление по поводу невозможности принять приглашение
Makarov.express regret for somethingпросить прощения за (что-либо)
Makarov.express regret for somethingсожалеть о (чем-либо)
Makarov.express regret for somethingизвиняться за (что-либо)
busin.express regret forпросить прощение (smth, за что-л.)
busin.express regret forсожалеть (smth, о чем-л.)
Makarov.express regret forизвиняться (за что-либо)
gen.express regret forпросить прощения (за что-либо)
gen.express regret forсожалеть (о чём-либо)
gen.express regret forизвиняться
gen.express regret overпринести свои извинения (по поводу)
gen.express regrets atпринести свои извинения (по поводу)
gen.express regrets at not being ableвыразить сожаление по поводу невозможности (сделать что-либо)
gen.express regrets overпринести свои извинения (по поводу)
Gruzovik, obs.expressing regretсожалительный
inf., obs.expressing regretсожалительный
lawexpression of regretвыражение сожаления
psychol.fear of regretбоязнь сожаления (soulveig)
Makarov.feel deep regretчувствовать глубокое сожаление
gen.feel regretиспытывать сожаление
gen.feel regret atпечалиться о (чём-л.)
gen.feel regretsиспытывать раскаяние
Makarov.fret life out with vain regretsпортить себе жизнь напрасными сожалениями
Makarov.fret one's life out with vain regretsпортить себе жизнь напрасными сожалениями
gen.fret life with vain regretsпортить себе жизнь напрасными сожалениями
gen.fruitless regretsнапрасные сожаления
Makarov.give way to regretsпредаваться сожалениям
Makarov.have a slight suggestion of regretиметь незначительный оттенок сожаления
Makarov.have a vague suggestion of regretиметь лёгкий оттенок сожаления
gen.have no regretsне жалеть ни о чём
gen.have no regretsни о чём не сожалеть
gen.have no regretsне жалеть (о принятом решении: I moved from London to Wallawoomba five years ago, and have no regrets. Great sandy beach, virtually zero crime, the local school is of a good standard. -- и не жалею ART Vancouver)
gen.have no regretsни в чём не раскаиваться (Andrey Truhachev)
Makarov.have no regretsне сожалеть ни о чём
Makarov.he could not attend, and sent his regretsон передал, что не может прийти и просит его извинить
gen.he did not come but sent his regretsон не пришёл, но прислал письмо с извинениями
Makarov.he did not regret the outright loss of the car in the crash, he was happy – he was aliveон не жалел о полной потере автомобиля в аварии, он был счастлив – остался жив
gen.he died regretted by allего кончину оплакивали все
gen.he left and I never saw him again nor did I regret itон уехал, я больше его не видел и не жалел об этом
gen.he lived to regret itвпоследствии он об этом жалел
Makarov.he professed extreme regretон изобразил глубокое сожаление
Makarov.he professed extreme regretон изобразил крайнее сожаление
gen.he regrets his decisionон жалеет о своём решении
gen.he regrets his lost opportunitiesон сожалеет об утраченных возможностях
gen.he regrets his lost opportunitiesон жалеет об утраченных возможностях
gen.he regretted his hasty wordsон сожалел, что говорил так резко
gen.he sent his regretsон прислал свои извинения
gen.he spoke about it with regretон говорил об этом с сожалением
gen.he will regret itон будет раскаиваться в этом
gen.he will regret it for evermoreон будет сожалеть об этом всю жизнь
Makarov.hear of something with regretуслышать о чем-либо с сожалением
gen.hear of with regretуслышать о чём-либо с сожалением
Makarov.her voice was tinged with regretв её голосе звучало лёгкое сожаление
gen.his countenance spoke regretна лице его выразилось сожаление
Makarov.his heart wrings with regretего сердце терзает сожаление
gen.his one regret is that he has never learnt Englishединственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английский
Makarov.his one regret is that he has never learnt Englishединственное, о чем он жалеет, это то, что он никогда не учил английский
gen.his one regret is that he has never learnt Englishединственное, о чём он жалеет, что никогда не учил английский
Makarov.his regretк его сожалению
gen.I can only regret your want of confidenceя могу лишь сожалеть о том, что вам недостаёт уверенности
rhetor.I don't have regretsя ни о чём не жалею (Alex_Odeychuk)
gen.I don't regret the old homeя не испытываю сожаления, что мы не живём в нашем старом доме
gen.I don't regret the old homeя не жалею, что мы не живём в нашем старом доме
gen.I have no regretsя ни о чём не жалею
gen.I have no regretsя не жалею об этом (ART Vancouver)
gen.I have no regretsя ни в чём не раскаиваюсь
inf.I regretмне жаль (Andrey Truhachev)
gen.I regret being unable to helpмне очень жаль, что не могу помочь
Makarov.I regret doing itя сожалею, что сделал это
Makarov.I regret having to leave so earlyмне жаль так рано уезжать
inf.I regret itсам не рад
inf.I regret itи не рад
gen.I regret it myselfя и сам не рад (Anglophile)
gen.I regret it so muchя очень сожалею (kee46)
gen.I regret my mistakeсожалею о своей ошибке
gen.I regret that he has gone so soonмне жаль, что он так быстро уехал
gen.I regret that I cannot come on Mondayк сожалению, я не смогу прийти в понедельник
gen.I regret that I cannot helpмне жаль, что я не могу помочь (that I did not take your advice, that I cannot come on Monday, that I have given away, have sold, have pledged, have broken my bicycle, etc., и т.д.)
gen.I regret the time spentмне жаль потраченного времени (e.g. I regret the time spent on that game. I regret the time spent with you. Soulbringer)
gen.I regret to have to announce the death of Mr. Aс сожалением должен объявить о смерти мистера A
gen.I regret to hear of his ill luckс сожалением узнал о его несчастье
gen.I regret to hear of his ill luckс сожалением услышал о его несчастье
gen.i regret to informдолжен вас огорчить (используется только в предложениях с явно выраженным отказом или неспособностью выполнить просьбу Andy)
gen.i regret to informмне жаль, но (Andy)
gen.i regret to inform you thatмне жаль, но (Andy)
formalI regret to inform you thatс прискорбием сообщаю Вам, что (Soulbringer)
gen.I regret to inform you thatдолжен вас огорчить (Andy)
gen.I regret to inform you thatк сожалению (Andy)
gen.I regret to learn from someoneя с сожалением узнал (Glebson)
gen.I regret to sayк моему огорчению (Alexander Demidov)
gen.I regret to sayк моему сожалению (Alexander Demidov)
gen.I regret to sayдолжен сказать
gen.I regret to sayк сожалению
gen.I regret to say that I am unable to help youк сожалению, должен сказать, что я не могу помочь вам
gen.I sincerely regret that it happened this wayискренно сожалею, что так произошло
gen.in the long haul he'll regret itв конце концов он об этом пожалеет
psychother.intense regretсильное сожаление (soulveig)
math.it is a cause for regret thatприходится лишь сожалеть, что
Makarov.it is a matter for regretэто достойно сожаления
Makarov.it is a matter for regretоб этом приходится сожалеть
Makarov.it is matter for deep regret that the case has so little interested those whom it most interestsочень жаль, что этот случай очень мало связан с теми, кого он интересует больше всего
gen.it is to our great regret that we inform...к нашему глубокому сожалению ('More)
gen.it is with regret that I inform you of my father's deathс сожалением сообщаю вам о смерти моего отца
polit.it is with the deepest regret that we inform youизвещать с глубоким прискорбием
idiom.it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't doлучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал (Abysslooker)
gen.it's better to regret what you have done than what you haven'tлучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть (inplus)
gen.joy unmingled with regretрадость без примеси сожаления
gen.keen regretглубокое сожаление
Makarov.lasting regretsпостоянное чувство раскаяния
Makarov.leave him alone, if not, you will regret itоставьте его в покое, не то пожалеете
gen.leave him alone, if not, you will regret itоставь его в покое, не то пожалеешь
econ.letter of regretотказное письмо (отказ с выражением сожаления о невозможности выполнения заявки galeo)
econ.letter of regretотказ (galeo)
econ.letter of regretписьмо с выражением сожаления, посылаемое инвестору при невозможности удовлетворить его заявку на новые ценные бумаги
cliche.live to regret sth.пожалеть (о своём поступке: Brin announced that he is working on a new series of novels for young adults; one has the premise that aliens kidnap a California high school and live to regret it. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.live to regret a deсisionсожалеть о принятом решении (jouris-t)
gen.live to regret somethingсделать что-либо, о чем позже будете жалеть (ЮльчикХр)
gen.live to regret somethingжить, чтобы потом пожалеть (those who put work before their family life often live to regret it ЮльчикХр)
dipl.matter for regretоснование для сожаления
Makarov.may deep regretк моему глубокому сожалению
math.minimax regretминимаксные потери
math.minimax-regret criterionкритерий минимаксных потерь
math.minimax regret principleпринцип минимаксных потерь
gen.much as I regret itгрешным делом (Anglophile)
gen.Much Regret Unableк сожалению, не имею возможности
Gruzovikmuch to my regretк великому моему сожалению
Gruzovikmuch to my regretк моему великому огорчению
gen.much to my regretк моему большому сожалению
gen.much to my regret, I can't come to your partyк великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке
gen.much to our great regretк нашему глубокому сожалению ('More)
gen.much to our regretк нашему большому сожалению (Andrey Truhachev)
gen.much to our regretк нашему великому огорчению (Andrey Truhachev)
gen.much to our regretк нашему большому сожалению (Andrey Truhachev)
gen.much to our regretк нашему великому сожалению (Andrey Truhachev)
formalmuch to one's regretк величайшему сожалению (much to our regret – к нашему величайшему сожалению Баян)
gen.my deep regretк моему глубокому сожалению
Makarov.my heart wrings with regretмоё сердце терзается сожалением
Makarov.my regret I have no booksк сожалению, у меня нет книг
Makarov.my regret I have thin hairк сожалению, у меня редкие волосы
UNno regret measure / policyбеспроигрышная мера / политика (ipcc.ch ask1962)
gen.no-regret measuresбеспроигрышные меры (v-gushchina)
polit.no regrets policyбеспроигрышная политика
EBRDno-regrets policyбеспроигрышная политика
gen.note with regretотмечать с сожалением
gen.offer an expression of regretпринести сожаления
gen.one does not regret giving one's own ear-ring to one's dear friendдля лучшего дружка - серёжку из ушка
gen.one doesn't regret giving one's own ear-ring to one's dear friendдля лучшего дружка - серёжку из ушка
gen.pang of regretугрызения совести (Taras)
gen.pang of regretприступ раскаяния (Andrey Truhachev)
gen.please accept my regretsя очень сожалею (о происшедшем)
gen.please accept my regretsпримите, пожалуйста, мои извинения
psychiat.postdecision regretсожаление после принятия решения
psychiat.postdecision regretсожаление по поводу принятого решения
gen.profound regretглубокое раскаяние
gen.record one's deep regretвыражать глубокое сожаление
media.regret a decisionсожалеть о решении (bigmaxus)
media.regret a remarkсожалеть о замечании (bigmaxus)
gen.regret an unhappy coincidenceсожалеть о несчастливом стечении обстоятельств (an unfortunate encounter, a misapprehension, one's past mistakes, one's ignorance, smb.'s absence, etc., и т.д.)
gen.regret bygone timesжалеть об ушедшем времени (smb.'s death, the loss of a friend, one's university years, one's happy youth, one's wasted opportunities, etc., и т.д.)
gen.regret bygone timesжалеть о прошлом (smb.'s death, the loss of a friend, one's university years, one's happy youth, one's wasted opportunities, etc., и т.д.)
O&G, casp.regret costстоимость за отмену первоначальных обязательств для тендеров (Yeldar Azanbayev)
ITregret criterionкритерий сожаления
math.regret criterionкритерий потерь
Makarov.regret something deeplyглубоко сожалеть о (чем-либо)
gen.regret, feel sorry forпожалеть (Kisa630)
Makarov.regret for one's mistakeсожалеть о своей ошибке
math.regret functionфункция потерь
gen.regret having doneраскаиваться в каком-либо поступке
gen.regret having given smb. offenceсожалеть о том, что обидел (having spoken, having done such a thing, having bought this cottage, having deceived her, going abroad, etc., кого-л., и т.д.)
math.regret matrixматрица потерь
ITregret matrixматрица потерь (в теории игр)
Makarov.regret matrixматрица потерь (т. игр)
Makarov.regret restrictionsсожалеть об ограничениях
gen.regret that this happenedсожалеть о случившемся (dimock)
Makarov.regret the decisionсожалеть о решении
Makarov.regret the mistakeсожалеть об ошибке
Makarov.regret the waste of timeжалеть о потерянном времени
psychol.regret theoryтеория сожаления (yerlan.n)
gen.regret to one's dying dayраскаиваться до конца чьих-либо дней (Sergei Aprelikov)
gen.regret to one's dying dayсожалеть до конца чей-либо жизни (Sergei Aprelikov)
polit.regret was tempered with a note of optimismсожаление было смягчено ноткой оптимизма (ssn)
Makarov.regret one's wasted opportunityсожалеть об упущенной возможности
Makarov.regret what has happenedсожалеть о том, что произошло
busin.regrets onlyтолько в случае отказа (в пригласительных письмах: ответ следует давать в том случае, если по каким-либо причинам вы не можете присутствовать на данном мероприятии)
gen.send regretsвежливо отклонить приглашение (письменно)
Makarov.she regrets her unhappy choice of wallpaperона сожалеет о своём неудачном выборе обоев
gen.show regretвыражать сожаление
Makarov.simulate regretизображать сожаление
gen.there was a suggestion of regret in her toneв её тоне слышались нотки сожаления
gen.there was a suggestion of regret in his voiceв его голосе звучала нотка сожаления
gen.they profess extreme regretони притворяются, что очень сожалеют
gen.to one's deep regretк чьему-л. глубокому сожалению
Makarov.to my deep regretк моему великому сожалению
gen.to my deep regretк моему глубокому сожалению
quot.aph.to my deepest regretк моему глубочайшему сожалению (Alex_Odeychuk)
gen.to my regretк моему прискорбию
gen.to my regretк моему сожалению
gen.to our great regretк нашему глубокому сожалению ('More)
gen.to our regretк нашему сожалению
gen.travel with no regretsпутешествовать без сожалений (Alex_Odeychuk)
gen.untroubled by regretsне мучимый раскаянием
Makarov.useless regretsнапрасные сожаления
gen.vain regretsнапрасные сожаления
dipl.very much regret this incidentвыразить глубокие сожаления по поводу инцидента (Telegraph; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.we deeply regret to announceс глубоким прискорбием извещаем (Anglophile)
gen.we much regret to announce with this the death of...с большим сожалением извещаем при этом о смерти...
gen.we proffered regrets at having to leave so earlyмы выразили сожаление, что нам приходится уходить так рано
busin.we regretпросим извинить нас за (Yeldar Azanbayev)
gen.we regretмы сожалеем (Yeldar Azanbayev)
busin.we regret thatПриносим извинения, что (ksyuwa)
gen.we regret that he has to leaveнам жаль, что он должен уезжать
gen.we regret that he has to leaveнам жаль, что он должен уходить
Makarov.we regret that we cannot accept your invitationжаль, что мы не можем принять ваше приглашение
product.we regret toмы вынуждены (Yeldar Azanbayev)
formalwe regret to advise you thatк сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что
gen.we regret to hear from youмы с сожалением узнали
gen.we regret to inform youс сожалением сообщаем
busin.we regret to inform you thatК сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что (вк)
gen.we regret to inform you thatк сожалению, мы вынуждены сообщить вам о
Makarov.we regret to inform you that Mr. Scott is unable to meet his engagementsмы с сожалением должны сообщить вам, что мистер Скотт не может выполнить своих обязательств
Makarov.we regret to inform you that your position has been eliminatedмы с сожалением сообщаем вам, что ваша должность упразднена
gen.we regret to learnмы с сожалением узнали
gen.with a dependent clause, to regretсокрушаться (that)
gen.with deep regretс глубоким прискорбием (Andrey Truhachev)
gen.with many regretsс большим сожалением
gen.with much regretс большим сожалением
amer.with no regretбез сожаления (he suspended his presidential bid with no regret Val_Ships)
amer.with no regretбез всякого сожаления (Val_Ships)
Gruzovikwith profound regretс глубоким прискорбием
gen.with regretс прискорбием (Andrey Truhachev)
gen.with regretс сожалением (Andrey Truhachev)
gen.without any regretsбез всякого сожаления
amer.without regretбез сожаления (live your life without regret Val_Ships)
gen.you will come to regret itты будешь сожалеть об этом (Andrey Truhachev)
gen.you will come to regret itты будешь жалеть об этом (Andrey Truhachev)
gen.you will come to regret itвы будете жалеть об этом
gen.you will come to regret itты пожалеешь об этом (Andrey Truhachev)
gen.you will come to regret itвы будете сожалеть об этом
gen.you will come to regret itвы пожалеете об этом
gen.you will live to regret itты ещё об этом пожалеешь
gen.you will live to regret thisвы ещё пожалеете об этом (Anglophile)
gen.you will not regret following my adviceвы не пожалеете, что последовали моему совету
gen.you will only live to regret thisвы ещё об этом пожалеете
gen.you will regret itвы об этом пожалеете (Don't go there, you will regret it. ART Vancouver)
gen.you won't regret itты об этом не пожалеешь (Andrey Truhachev)
gen.you won't regret itты не будешь сожалеть об этом
gen.you won't regret itты не будешь сожалеть об этом
gen.you'll come to regret itты пожалеешь об этом
gen.you'll come to regret itты будешь жалеть об этом
gen.you'll come to regret itты будешь сожалеть об этом
gen.you'll come to regret itвы будете сожалеть об этом
gen.you'll come to regret itвы будете жалеть об этом
gen.you'll come to regret itвы пожалеете об этом
inf.you'll regret the day you were bornмало не покажется (VLZ_58)
inf.zero regretsсовершенно не жалею (что сделал что-л.: "People who have moved here from the prairies… Worth it? Regrets? Should have done it sooner?" "Moved out in 2005, zero regrets, don’t miss Alberta at all (except family/friends). Housing situation is a nightmare but our preference is still to live here." (Reddit) ART Vancouver)