Subject | English | Russian |
progr. | A critical aspect of a programming language is the means it provides for using names to refer to computational objects | Одна из важнейших характеристик языка программирования – какие в нём существуют средства использования имён для указания на вычислительные объекты (см. Harold Abelson and Gerald Jay Sussman with Julie Sussman 1999, Structure and Interpretation of Computer Programs ssn) |
progr. | A package may have package imports to other packages. This means that package A or element of package A can refer to package B or to its elements. Consequently, a class is owned by only one package but it can be imported to other packages. Imports introduce dependencies between packages and their elements | Пакет может импортировать другие пакеты. это означает, что пакет A или элемент пакета A может обратиться к пакету B или к его элементам. Следовательно, класс принадлежит только одному пакету, но он может быть импортирован в другие пакеты. Импорт представляет зависимость между пакетами и их элементами (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
telecom. | also refer to | см. также (oleg.vigodsky) |
telecom. | also refer to: | Также см.: (oleg.vigodsky) |
law | amended to refer to | изменён таким образом, что речь в договоре теперь идёт о (Andy) |
patents. | as used in this application, the terms "component," "file," "system," "object," "controller," and the like are intended to refer to a computer-related entity, either hardware, a combination of hardware and software, software, or software in execution | Используемые в этой заявке термины "компонент", "файл", "система", "объект", "контроллер" и т.п. предназначены для обозначения относящегося к компьютеру объекта, являющегося либо аппаратным оборудованием, либо комбинацией аппаратного оборудования и программного обеспечения, либо программным обеспечением, либо исполняемым программным обеспечением |
Makarov. | before they could settle the question they had to refer back to the minutes of the previous meeting | прежде чем решить этот вопрос, они должны были обратиться к протоколу предыдущего заседания |
progr. | both variables refer to the same array | обе переменные ссылаются на один и тот же массив (ssn) |
gen. | cable numbers for signals to APCS refer instrument cable schedule | номера кабелей для сигналов АСУ ТП см. в таблице кабелей КИП (eternalduck) |
Makarov. | cross-refer from one word to another | давать ссылку с одного слова на другое |
busin. | decision to refer a question to the European Court | решение о передаче вопроса в Европейский суд |
busin. | decision to refer question to the European Court | решение о передаче вопроса в Европейский суд |
law | deprive the party of its right to refer to | лишать сторону права ссылаться на какие-либо факты (okunick01) |
gen. | don't refer to the matter again | не упоминайте больше об этом деле |
gen. | explicitly refer to | напрямую указывать на (Alexander Demidov) |
math. | for a precise wording of all hypotheses and conclusions we refer to the paper 3 | за точными формулировками всех гипотез и заключений мы отсылаем к статье 3 |
math. | for a precise wording of all hypotheses and conclusions we refer to the paper 3 | для точной формулировки всех гипотез и точных формулировок мы отсылаем к статье 3 |
telecom. | for additional information please refer to | дополнительную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
telecom. | for additional information, refer to | дополнительную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
product. | for additional information refer to | дополнительная информация содержится на (Yeldar Azanbayev) |
product. | for additional information refer to | дополнительную информацию следует смотреть в (Yeldar Azanbayev) |
product. | for additional information refer to | дополнительные сведения можно получить на (Yeldar Azanbayev) |
product. | for additional information refer to | за дополнительной информацией обращайтесь в (Yeldar Azanbayev) |
busin. | for any information as to our standing we refer you to messrs. | за информацией о нашей платёжеспособности просим обратиться досл. отсылаем вас к фирме |
gen. | for clamp refer CL-detail | по зажиму см. CL-detail (eternalduck) |
telecom. | for detailed configuration information, refer to | подробную информацию о конфигурации см. в (oleg.vigodsky) |
telecom. | for detailed information refer to | подробную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
math. | for details of this method refer to Bowman 3 | за деталями метода отошлём к |
telecom. | for details please refer to | дополнительную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
telecom. | for details, refer to | дополнительную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
telecom. | for further details, please refer to | дополнительную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
gen. | for further information please refer to | подробнее смотри (4uzhoj) |
telecom. | for further information, refer to | дополнительную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
gen. | for individual equipment product and radius detail refer to hazardous area classification schedule doc no. 6854-a00-e-SC-4318, which shall be read in conjunction with this drawing | детали отдельных единиц оборудования и радиусы см. в таблице классификации опасных зон, док. no 6854-а00-е-SC-4318, который необходимо читать совместно с данным чертежом (eternalduck) |
telecom. | for information on the administration please refer to | информацию об администрировании см. в (oleg.vigodsky) |
telecom. | for more detailed information, refer to | дополнительную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
telecom. | for more details refer to the | дополнительную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
math. | for more details we refer the reader to 1 | отсылать к |
math. | for more details on the topic we refer to | за деталями ... мы отсылаем к |
telecom. | for more information, please refer to | дополнительную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
telecom. | for more information, refer to | дополнительную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
telecom. | for more information refer to chapter | дополнительную информацию см. в главе (oleg.vigodsky) |
gen. | for my proof I refer to the document quoted | в доказательство я ссылаюсь на процитированный документ |
Makarov. | for my proof I refer to your letter | в качестве доказательства сошлюсь на твоё письмо |
telecom. | for specifics, refer to | дополнительную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
gen. | for symbols and legend refer document N | символы и условные обозначения см. в документе N (eternalduck) |
telecom. | for the details refer to | подробную информацию см. в (oleg.vigodsky) |
scient. | for the details we refer the reader once more to | за подробностями мы ещё раз отсылаем читателя к |
gen. | for trunnion details refer TR-29R | детали подвески кронштейна см. на чертеже TR-29R (eternalduck) |
Makarov. | he may refer to me, if necessary | если будет необходимо, он может сослаться на меня |
gen. | he refer red it to the senate | он передал дело в сенат |
gen. | he remembers the lady refer red to | он помнит ту даму, о которой сейчас говорилось |
Makarov. | he'll refer you to the hospital | он направит вас в больницу |
gen. | I can refer you to a good book on this subject | я могу вам порекомендовать хорошую книгу по этому вопросу |
gen. | I refer it to you | я предоставляю это вашему решению |
gen. | I refer it to you | предоставляю это вам (решать) |
gen. | I refer myself to your generosity | полагаюсь на ваше великодушие |
gen. | I refer to you | я имею в виду вас |
gen. | I refer to you | я говорю о вас |
O&G, sakh. | I refer to your letter of | в ответ на Ваше письмо от ... сообщаю следующее |
O&G, sakh. | I refer to your letter of | в ответ на Ваше письмо сообщаю следующее |
oil | I refer to your letter of | в ответ на ваше письмо могу сообщить сообщаю следующее (andrushin) |
O&G, sakh. | I refer to your letter of | в ответ на Ваше письмо могу сообщить следующее |
gen. | I shall have to refer to the Board | мне придётся обратиться в правление |
gen. | if they come I shall refer them to you | если они придут, я их пошлю к вам |
math. | if you refer to a chart | если вы заглянете в диаграмму (, you will notice that ...) |
busin. | if you refer to our price-list | если вы обратитесь к нашему прейскуранту |
patents. | is intended to refer to | подразумевается как обозначающий (относится к термину, названию и т. п. VladStrannik) |
Makarov. | it is impossible to refer to them other than very cursorily | невозможно упомянуть о них здесь иначе, чем поверхностно |
scient. | it may also refer to | он может также относиться к ... |
gen. | let us refer the dispute to Socrates! | пусть наш спор решит Сократ! |
gen. | let us refer the dispute to Socrates | давайте обратимся за разрешением нашего спора к Сократу |
busin. | litigants' agreement to refer action to another court | соглашение сторон о передаче дела в другой суд |
Makarov. | minute organisms which some refer to animals, others to plants | одни относят микроорганизмы к животным, другие – к растениям |
scient. | most studies on the subject refer to this use of | большинство исследований по данной теме обращено к использованию ... |
scient. | N. does not refer directly to | N. не ссылается напрямую на ... |
progr. | names to refer to computational objects | имена для указания на вычислительные объекты (ssn) |
progr. | object variables that refer to the same object | объектные переменные, ссылающиеся на один и тот же объект (ssn) |
progr. | once in a while, we may need to refer to the current instance explicitly | Иногда возникает необходимость явного обращения к текущему экземпляру (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer) |
abbr. | pl. refer to | смотри, см. (please refer to Ponedelkin) |
telecom. | please refer also to the topic | см. также тему (oleg.vigodsky) |
telecom. | please refer section | см. раздел (oleg.vigodsky) |
telecom. | please refer sections | см. разделы (oleg.vigodsky) |
gen. | please refer to | просим обращаться (triumfov) |
comp. | please refer to | смотреть в (Yeldar Azanbayev) |
telecom. | please refer to | см. в (oleg.vigodsky) |
comp. | please refer to | смотрите в (for more information about your computer please refer to User Guide Yeldar Azanbayev) |
gen. | please refer to | ознакомьтесь, пожалуйста, с (Sloneno4eg) |
gen. | please refer to | просим ознакомиться (triumfov) |
avia. | please refer to below table | просим ознакомиться с нижеуказанной таблицей |
telecom. | please refer to chapter | см. главу (oleg.vigodsky) |
telecom. | please refer to fig | см. Рис (oleg.vigodsky) |
telecom. | please refer to section | см. Раздел (oleg.vigodsky) |
telecom. | please refer to the example | см. пример (oleg.vigodsky) |
gen. | please refer to the PFD for heat & material balances for the design case simulation | См. СТП в случае необходимости информации по материальным и тепловым балансам проектного варианта |
gen. | refer a bill back to a committee | отправлять законопроект обратно в комитет для нового рассмотрения (ssn) |
econ. | refer a bill to a commission | передавать законопроект в комиссию |
econ. | refer a case to arbitration | направлять дело в арбитраж |
law | refer a case to arbitration | передать дело в арбитраж (OLGA P.) |
bank. | refer a check to drawer | направлять чек чекодателю |
Makarov. | refer a claim to | обращаться с иском в |
gen. | refer a dispute to | обратиться за разрешением спора в (Subject to Rule 2, a Party may not refer a Dispute to arbitration unless that Dispute has first been referred to the Parties' Senior Representatives ... | It is the statutory right given to every party to a "construction contract" to refer a dispute to an independent third party (the "adjudicator") who is to give his decision ... | Without doubt, the most important document in the adjudication process is the notice of intention to refer a dispute to adjudication. | Either party may refer a dispute to the DAB [dispute adjudication board]. Once referred, the DAB has 84 days to give a decision. Alexander Demidov) |
dipl. | refer a dispute to the International Court of Justice | передать спор в Международный Суд |
transpl. | refer a donor | направить донора (MichaelBurov) |
transpl. | refer a donor | предложить донора (MichaelBurov) |
market. | refer a friend | привлекать новых клиентов (путем рекомендации услуги, сервиса, товара и т.п. sankozh) |
busin. | refer a letter | переадресовать письмо (dimock) |
gen. | refer a matter to a tribunal | передать дело в суд |
int. law. | refer a matter to arbitration | подать дело в (Interex) |
gen. | refer a matter to the auditing committee | передавать вопрос на рассмотрение ревизионной комиссии |
gen. | refer a patient to a specialist | направить больного к специалисту |
gen. | refer a plant to a genus | отнести какое-л. растение к известному роду |
gen. | refer a question to decision | предоставить кому-либо вынести суждение по какому-либо вопросу |
logist. | refer a request | передавать заявку |
Gruzovik | refer a request | передать заявку |
gen. | refer one's actions to ignorance | объяснять свои действия неведением (ill temper to indigestion, one's wealth to one's own hard work, one's victories to Providence, etc., и т.д.) |
gen. | refer-a-friend | 'порекомендуй друга', "приведи друга" (маркетинговая стратегия kopeika) |
telecom. | refer also to | см. также (oleg.vigodsky) |
commer. | refer an enquiry to the appropriate quarter | направить запрос в соответствующую организацию (Tolmach_msk) |
dipl. | refer an item to a committee | передать пункт повестки дня на рассмотрение комитета (bigmaxus) |
dipl. | refer an item to another committee | передать пункт повестки дня другому комитету |
gen. | refer an upheaval to the ice age | отнести смещение платов к ледниковому периоду |
gen. | refer an upheaval to the ice age | отнести смещение пластов к ледниковому периоду |
Makarov. | refer back | справляться |
Makarov. | refer back | наводить справки |
gen. | refer back | переноситься в прошлое (sankozh) |
gen. | refer back | вспоминать (They do not often refer back to the time when they lived together sankozh) |
gen. | refer back | вернуть для доработки (напр., диссертацию raf) |
gen. | refer back | возвращать для нового рассмотрения |
market. | refer business | направлять клиентов (Elly_Elvina) |
logist. | refer cargo | рефрижераторные грузы (ilula) |
gen. | refer complicated cases to higher levels. | передавать сложные случаи более компетентным специалистам (Viola4482) |
law | refer criminal cases to court | передавать уголовные дела в суд (CNN Alex_Odeychuk) |
law | refer disputes to arbitration | передавать споры в арбитраж (алешаBG) |
math. | refer equally to | относиться в равной мере к |
med. | refer for | направлять на (Гера) |
med. | refer someone for a procedure | назначить процедуру (triumfov) |
med. | refer for a test | назначить анализ (refer him for a blood test tahana) |
gen. | refer for consideration to | отправить на рассмотрение (zhvir) |
telecom. | refer for details | дополнительную информацию смотреть (oleg.vigodsky) |
gen. | refer for expulsion | поставить вопрос об исключении (yuliya zadorozhny) |
telecom. | refer for more information | дополнительную информацию смотреть (oleg.vigodsky) |
med. | refer for obstetric care | направить в женскую консультацию (traductrice-russe.com) |
gen. | refer for treatment | направить на лечение (VLZ_58) |
libr. | refer from... | делать отсылку от... |
Makarov. | refer ill temper to indigestion | отнести дурное настроение на счёт несварения желудка |
gen. | refer it to a man's oath | отдавать кому-л. на совесть |
gen. | refer it to a man's oath | отдавать кому-л. на душу |
telecom. | Refer message | сообщение Refer (oleg.vigodsky) |
Makarov. | refer miraculous tales to ignorance | рассказы о чудесах приписывать невежеству |
tech. | referеnce to equipment | привязка к оборудованию (ViVi Venice) |
O&G, casp. | refer note | см. примечание (Yeldar Azanbayev) |
gen. | refer oneself | полагаться |
gen. | refer oneself | вверяться |
psychother. | refer out | направлять (к другому специалисту grafleonov) |
psychother. | refer out | перенаправлять (к другому специалисту grafleonov) |
dipl. | refer ring to your letter | ссылаясь на ваше письмо |
telecom. | Refer section | см. раздел (oleg.vigodsky) |
gen. | refer one's self | ссылаться на (что-л.) |
gen. | refer one's self | обращаться к |
gen. | refer one's self | полагаться на (кого-л.) |
gen. | refer one's self | относиться к (чему-л.) |
gen. | refer students to books on a subject | рекомендовать учащимся литературу по какому-либо вопросу |
gen. | refer students to books on a subject | отсылать учащихся к книгам по какому-либо предмету |
tech. | Refer table | справочная таблица (A Yanovskiy) |
textile | refer test | экспертное испытание |
textile | refer test | поверочное испытание |
O&G | refer the core sample intervals to well logging data | привязать керн к материалам ГИС (MichaelBurov) |
O&G | refer the core sample intervals to well logging data | привязать керн (MichaelBurov) |
O&G | refer the core to well logging data | привязать керн к материалам ГИС (MichaelBurov) |
O&G | refer the core to well logging data | привязать керн (MichaelBurov) |
nautic. | refer the course | передавать курс с одного компаса на другой |
law | refer the dispute to the court | передать спор на рассмотрение суда (Jenny1801) |
gen. | refer the effect to the cause | приписывать следствие причине |
gen. | refer the manuscript to the 6th century | относить рукопись к шестому веку |
gen. | refer the manuscript to the 6th century | датировать рукопись шестым веком |
media. | refer the matter to arbitration | передавать дело на рассмотрение в арбитражный суд (bigmaxus) |
gen. | refer the matter to arbitration | направить дело в арбитраж |
dipl. | refer the matter to committee | передать вопрос на рассмотрение комитета |
dipl. | refer the matter to committee | передать вопрос на рассмотрение комиссии |
gen. | refer the matter to the committee | направлять дело на рассмотрение комитета (a case to the court of arbitration, a request to him, the decision to smb.'s judgement, a question to smb.'s decision, etc., и т.д.) |
gen. | refer the matter to the committee | передавать дело на рассмотрение комитета (a case to the court of arbitration, a request to him, the decision to smb.'s judgement, a question to smb.'s decision, etc., и т.д.) |
gen. | refer the option to one | отдавать кому-л. на выбор |
notar. | refer the question or matter to a committee for consideration | передать вопрос на рассмотрение в комитет (parliamentary practice) |
notar. | refer the question or matter to a committee for consideration | передавать вопрос на рассмотрение в комитет (parliamentary practice) |
tech. | refer the reader to | отсылать читателя к (another source; другому источнику) |
Makarov. | refer the reader to | отсылать читателя к |
Makarov. | refer the reader to a source | отсылать читателя к какому-либо источнику |
Makarov. | refer the reader to another source | отсылать читателя к другому источнику |
gen. | refer the/a dispute to arbitration | передать спор в Арбитраж (WiseSnake) |
gen. | refer them | предложите им обратиться (Linera) |
gen. | refer to | послать (к кому-либо, чему-либо) |
gen. | refer to | отослать |
Makarov. | refer to | обращаться (адресоваться) |
Makarov. | refer to | вверять |
Makarov. | refer to | касаться |
Makarov. | refer to | направлять (за справкой, помощью и т. п.) |
Makarov. | refer to | объяснять (чем-либо) |
Makarov. | refer to | относить (к эпохе, классу и т. п.) |
Makarov. | refer to | относиться (к чему-либо, кому-либо) |
Makarov. | refer to | передавать вопрос, дело, проблему на рассмотрение или для подтверждения |
Makarov. | refer to | передать на чьё-либо усмотрение |
Makarov. | refer to | пользоваться справочником (и т. п.) |
Makarov. | refer to | приписывать (какому-либо классу, периоду, течению) |
Makarov. | refer to | справляться (где-либо) |
Makarov. | refer to | указывать на |
Makarov. | refer to | упомянуть (что-либо, кого-либо) |
Makarov. | refer to | приводить (выходную величину к входной) |
Makarov. | refer to something | отослать к (особенно без специального уточнения на что или кого дана отсылка; чему-либо) |
Makarov. | refer to | иметь отношение (к чему-либо, кому-либо) |
Makarov. | refer to | намекать (в речи) |
Makarov. | refer to | относиться к (someone); кому-либо) |
Makarov. | refer to | упоминать (касаться) |
Makarov. | refer to | ссылаться (на кого-либо, что-либо) |
Makarov. | refer to | сверяться с (шпаргалкой, словарём) |
Makarov. | refer to | посылать (к кому-либо, чему-либо) |
mil., avia. | refer to | отсылать к ... |
mil., avia. | refer to | обращаться к ... |
Makarov. | refer to | подразумевать (в речи) |
telecom. | refer to | отсылать к (oleg.vigodsky) |
gen. | refer to | следует руководствоваться (YGA) |
mech.eng., obs. | refer to... | смотреть (в ссылках на чертёж) |
tech. | refer to | см. |
O&G, sakh. | refer to.. | см. (REF; см.) |
Makarov., law | refer to | передавать дело рефери или в другую инстанцию |
notar. | refer to | отослать к |
telecom. | refer to | см (oleg.vigodsky) |
gen. | refer to | в чем-либо идёт речь о (чем-либо: Paragraphs 72 and 73 refer to these newer modalities. В пунктах 72 и 73 идёт речь об этих новых механизмах. miriem83) |
scient. | refer to | означать (ssn) |
IT | refer to | именовать |
mech. | refer to | отнести к |
O&G | refer to | направлять к (someone – кому-либо andrushin) |
oil | refer to | сверяться с (refer to the manual – сверьтесь с инструкцией twinkie) |
oil | refer to | направлять к (someone – кому-либо) |
libr. | refer to... | ссылаться на... |
libr. | refer to... | отсылать к... |
mil., avia. | refer to ... | отсылать к... |
busin. | refer to | относить на счёт |
busin. | refer to | обращаться к |
busin. | refer to | иметь в виду |
math. | refer to | обратиться |
math. | refer to | относить к |
law | refer to | передать в производство (US District Court Civil Docket – CASE REFERRED TO Judge Katherine B. Forrest as possibly related to 1:11-cv-2598. Alexander Demidov) |
O&G, sakh. | refer to | направлять к (someone – кому-либо) |
progr. | refer to | предполагать (кого(что) ssn) |
O&G, sakh. | refer to | ссылаться на что-либо (someone) |
O&G, sakh. | refer to | направлять к |
psychol. | refer to | иметь отношение |
psychol. | refer to | относиться |
busin. | refer to | обращаться |
mil., avia. | refer to ... | обращаться к... |
patents. | refer to | призывать |
patents. | refer to | призвать |
mil., avia. | refer to ... | ссылаться на ... |
Makarov. | refer to | отсылать (к кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | refer to | относить на счёт (чего-либо) |
Makarov. | refer to | опираться (на кого-либо, что-либо, на чьи-либо слова) |
Makarov. | refer to | обмолвиться (о чём-либо) |
Makarov. | refer to | наводить справку (где-либо) |
Makarov. | refer to | говорить (о чём-либо) |
Makarov. | refer to | адресовать (за указаниями) |
Makarov. | refer to | привязывать данные топографической съёмки (e. g., control points or lines; напр., к опорным точкам или линиям) |
gen. | refer to | обозначать (is often used to refer to the basic unit of a statute: section Stas-Soleil) |
gen. | refer to | относить |
gen. | refer to | относиться к |
comp. | refer to | обратиться к |
gen. | refer to | обращать внимание на (чье-либо D.Lutoshkin) |
gen. | refer to | сообщать о (miriem83) |
gen. | refer to | посылаться на что-то (Yudzan) |
gen. | refer to | касаться (какого-л. вопроса, темы и т.п.) |
gen. | refer to | перевести |
gen. | refer to | принадлежать к... |
gen. | refer to | называть (as: John Hendry Park is 27-hectare park in the city of Vancouver. Locals often refer to the park informally as Trout Lake, due to the lake itself being its largest feature. (Wikipedia) -- часто называют парк Форелье озеро • One of the co-authors of Dolphin & Whales Forever, she told Cheryll that each animal species shares distinct telepathic messages with her. For instance, dolphins refer to humans as "sand walkers," and relayed that if humanity loved and valued themselves and each other, this would translate to taking good care of Earth and all its creatures. – называют людей "пескоходами" (coasttocoastam.com) • The abandoned house was referred to by the locals as "Walter's house" because of a shy ghost called "Walter" known to inhabit it. -- Местные жители называли заброшенный дом ... ART Vancouver) |
gen. | refer to | брать для расчёта (to calculate..., you need to refer to the amount before the VAT was added sankozh) |
gen. | refer to | означать (In Buddhist tradition, the term "mandala" refers to a spiritual symbol representing the universe. – означает • In Quatrain 75, Century III, he names the countries of Italy, Spain, and France and refers to "swords of distant lands damp with blood." According to Hogue's interpretation relating this to COVID, the distant land is China, the swords refer to invisible weapons that hit people with plague, while blood represents the immune system. -- означают (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | refer to | передать (от одного официального лица другому, из одной организации в другую) |
gen. | refer to | относиться к... |
gen. | refer someone to | отослать |
gen. | refer someone to | отсылать (with к) |
gen. | refer to | соотнести с (mascot) |
gen. | refer to | отсылать к |
gen. | refer to | касаться (чего-либо Александр_10) |
gen. | refer to | передавать на рассмотрение |
gen. | refer to | ссылаться на |
gen. | refer to | посылать (к кому-либо, чему-либо) |
gen. | refer to | отсылать (к кому-либо, чему-либо) |
gen. | refer to | приписывать |
gen. | refer to | направлять |
gen. | refer to | ссылаться (на кого-либо, на что-либо) |
Makarov. | refer to a book | сослаться на книгу |
gen. | refer to a book | обращаться к книге (to a passage, to the original, to the minutes, to one's notes, to one's memory, to the teacher, etc., и т.д., за справкой, подтверждением (чего-л.) и т.п.) |
progr. | refer to a computer-related entity | обозначение относящегося к компьютеру объекта (ssn) |
gen. | refer to a dictionary | обратиться к словарю (Tamerlane) |
product. | refer to a dictionary | обращаться к словарю (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | refer to a dictionary | посмотреть в словарь |
gen. | refer to a dictionary | справиться по словарю |
gen. | refer to a dictionary | посмотреть на в словарь |
Apollo-Soyuz | refer to a document | ссылаться на документ |
gen. | refer to a document as proof | ссылаться на документ, как на доказательство |
gen. | refer to a former employer for a character | обращаться к бывшему нанимателю за рекомендацией (to the Board for assistance, to an authority for information, etc., и т.д.) |
Makarov. | refer to a former employer for a character | навести справки о ком-либо на старом месте работы |
gen. | refer to a former employer for a character | навести справки о ком-либо на старом месте работы |
gen. | refer to a former employer for a character | обращаться к бывшему нанимателю за характеристикой (to the Board for assistance, to an authority for information, etc., и т.д.) |
Makarov. | refer to a map | справиться по карте |
Makarov. | refer to a map | посмотреть на карту |
gen. | refer to a map | посмотреть на карту справиться по карте |
Makarov. | refer to a matter | ссылаться на вопрос |
patents. | refer to a precedent | ссылаться на прецедент |
Makarov. | refer to a quotation | сослаться на цитату |
Makarov. | refer to a settlement | ссылаться на соглашение |
econ. | refer to a source | обращаться к источнику |
progr. | refer to a type of object | ссылаться на тип объекта (ssn) |
gen. | refer to a well-known writer | ссылаться на известного писателя (to authority, to the subject, to a remark, to the passage quoted, to one's past experiences, to the facts of human nature, etc., и т.д.) |
gen. | refer to a well-known writer | упоминать об известном писателе (to authority, to the subject, to a remark, to the passage quoted, to one's past experiences, to the facts of human nature, etc., и т.д.) |
tech. | refer to acceptor | "обратитесь к акцептанту" |
ling. | refer to an action | указывать на действие (sophistt) |
ling. | refer to an action | указать на действие (sophistt) |
patents. | refer to an arbitration | передавать дело в арбитраж |
gen. | refer to an authority | навести справки у авторитетного специалиста |
police | refer to anti-social behavior | прибегать к антисоциальному поведению (Alex_Odeychuk) |
progr. | refer to any value | ссылаться на значение любого типа (Alex_Odeychuk) |
law | refer to arbitration | передавать в арбитраж |
Makarov. | refer to arbitration | передать в арбитраж |
gen. | refer to arbitration any question affecting the Company | передавать в арбитраж любые дела имеющие отношение к Компании (Спиридонов Н.В.) |
gen. | refer to arbitrator | вынести на рассмотрение (суда mascot) |
busin. | refer to as | называться |
Makarov. | refer to as | обозначать |
math. | refer to as | именовать |
math. | refer to as | назвать |
math. | refer to as | называть |
Makarov. | refer to something as | называть (что-либо) |
gen. | refer to as | обозвать (оскорбительно: Brown's lawyer Julie McIver added in her letter to the district that Brown is offended some officials have referred to him as 'the old hoarder'. "My client is already in a fragile and distressed state of mind because his home is being taken away from him and all of his possessions, papers, books and records are being placed in jeopardy," she wrote. – обозвали его старым скопидомом (nsnews.com) ART Vancouver) |
Makarov. | refer to something as Sellers | называть кого-либо Продавцом |
mil. | refer to cases | привести факты |
mil. | refer to cases | приводить факты |
telecom. | refer to chapter | см. в главе (oleg.vigodsky) |
tech. | refer to chemical compounds by their abbreviations | обозначать химические соединения сокращениями |
progr. | refer to computational objects | указание на вычислительные объекты (ssn) |
Makarov. | refer to control points or lines | привязывать данные топографической съёмки к опорным точкам или линиям |
law | refer to court | направить в суд |
tech. | refer to data bank | обращаться к банку данных |
telecom. | refer to diagram | см. рис (oleg.vigodsky) |
progr. | refer to documents using any communication device | обращаться к документам с любого устройства (Стандартный программёрский термин Konstantin 1966) |
busin. | refer to drawer | обратитесь к чекодателю (отметка банка на неоплаченном чеке) |
busin. | refer to drawer | приостанавливать уплату по чеку |
gen. | refer to drawer | обратитесь к чекодателю (отметка банка на неоплаченном чеке) |
bank. | refer to drawer check | чек с отметкой "обратитесь к чекодателю" |
bank. | refer to drawer cheque | чек с отметкой "обратитесь к чекодателю " (R/D cheque) |
busin. | refer to drawer cheque | чек с отметкой "обратитесь к чекодателю" (RD cheque) |
gen. | "refer to drawer" cheque | чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения |
gen. | "refer to drawer" cheque | возвращённый чек |
gen. | "refer to drawer" cheque | "обратитесь к чекодателю" (отметка на вернувшемся чеке) |
busin. | refer to electronic version | обратиться к электронной версии |
Makarov. | refer to events of the past | сослаться на события прошлого |
mil. | refer to facts | приводить факты |
mil. | refer to facts | привести факты |
telecom. | refer to fig | см. Рис (oleg.vigodsky) |
math. | refer to Fig. 1 | смотри на Рис. 1 |
telecom. | refer to figure | см. на рисунке (oleg.vigodsky) |
Apollo-Soyuz | refer to a meter for | наблюдать за показаниями |
telecom. | refer to for details | дополнительную информацию смотреть (oleg.vigodsky) |
gen. | refer to for proof | ссылаться на что-либо как на доказательство |
Makarov. | refer to something for proof | ссылаться на что-либо как на доказательство |
gen. | refer to for proof | приводить что-либо в доказательство |
gen. | refer to foreign sources | ссылаться на иностранные источники |
product. | refer to God | дуа (Yeldar Azanbayev) |
law | refer to higher authority | передавать в высшую инстанцию (Anglophile) |
Makarov. | refer to something indirectly | говорить о чём-либо недомолвками |
gen. | refer to something indirectly | говорить недомолвками (о чём-либо Anglophile) |
IT | refer to information | обращаться за информацией |
progr. | refer to information | ссылка на информацию (ssn) |
IT | refer to information | обращаться к информации |
progr. | refer to information indirectly | непрямая ссылка на информацию (ssn) |
torped. | refer to input | приводить ко входу |
telecom. | refer to input manual for details | дополнительную информацию см. в Руководстве по Командам (oleg.vigodsky) |
gen. | refer to John as “captain” | называть Джона «капитаном» |
gen. | refer to John as “captain” | говорить о Джоне, как о «капитане» |
avia. | refer to management system production | относящейся к реализации систем менеджмента (tina.uchevatkina) |
Makarov. | refer to measures | ссылаться на меры |
mar.law | refer to mediation | направлять спор для урегулирования в порядке медиации (Ying) |
arabic | refer to military prosecution | доставить в военную прокуратуру (Beforeyouaccuseme) |
dipl. | refer to official protocol | обратиться к общепринятым протокольным нормам |
mil. | refer to official protocol norms | обратиться к общепринятым протокольным нормам |
gen. | refer to oneself | обращаться к себе (Andy) |
gen. | refer to oneself | ссылаться на себя (Andy) |
tech., construct. | refer to page | см. |
telecom. | refer to para | см. раздел (oleg.vigodsky) |
progr. | refer to parent data | обращаться к данным родительского класса (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов Alex_Odeychuk) |
product. | refer to past experience | обратиться к прошлому опыту (mondwelle) |
telecom. | refer to recommendation | см. Рекомендацию (oleg.vigodsky) |
gen. | refer to smb., smth. sarcastically | говорить о ком-л., о чём-л. саркастически (ironically, jestingly, affectionately, etc., и т.д.) |
gen. | refer to smb., smth. sarcastically | упоминать кого-л., что-л. саркастически (ironically, jestingly, affectionately, etc., и т.д.) |
gen. | refer to smb., smth. sarcastically | говорить о ком-л., о чём-л. с сарказмом (ironically, jestingly, affectionately, etc., и т.д.) |
gen. | refer to smb., smth. sarcastically | упоминать кого-л., что-л. с сарказмом (ironically, jestingly, affectionately, etc., и т.д.) |
telecom. | refer to section | см. раздел (oleg.vigodsky) |
gen. | refer to someone by | обращаться по (имени markovka) |
O&G | refer to something | ссылаться на что-либо |
gen. | refer to students | касаться студентов (to children, to business, etc., и т.д.) |
gen. | refer to students | относиться к студентам (to children, to business, etc., и т.д.) |
telecom. | refer to table | см. в таблице (oleg.vigodsky) |
nautic. | refer to technique document | обращаться к технической документации (Konstantin 1966) |
gen. | refer to the aboon | сослаться на упомянутое выше |
gen. | refer to the above | ссылаться на упомянутое выше |
gen. | refer to the above | сослаться на упомянутое выше |
gen. | refer to the article | ссылаться на определённую статью (документа) |
Makarov. | refer to the board for assistance | обращаться в комитет за помощью |
mil. | Refer to the Card Stock and Label Guide | см. "Руководство по печати на открытках и этикетках" (WiseSnake) |
telecom. | refer to the chapter | см. главу (oleg.vigodsky) |
gen. | refer to the dictionary | свериться со словарём |
Makarov. | refer to the dictionary when you don't know how to spell a word | когда не знаешь, как слово пишется, смотри в словарь |
telecom. | refer to the figure on the opposite page | см.рис. на противоположной странице (oleg.vigodsky) |
tech. | refer to the information about something | ознакомиться с информацией (о чём-либо Alex_UmABC) |
telecom. | refer to the input manual for more details of the commands to be entered | дополнительную информацию по вводимым командам см. в руководстве по командам (oleg.vigodsky) |
telecom. | refer to the input manual for the detailed information | дополнительную информацию см. в Руководстве по Командам (oleg.vigodsky) |
telecom. | refer to the input manual for the details of the commands to be entered | дополнительную информацию по вводимым командам см. в руководстве по командам (oleg.vigodsky) |
Makarov. | refer someone to the Inquiry Office | направить кого-либо в справочное бюро |
gen. | refer to the Inquiry Office | направить кого-либо в справочное бюро |
dipl. | refer to the jurisprudence | ссылаться на юриспруденцию |
Makarov. | refer to the letter | сослаться на письмо |
Makarov. | refer to the original | обратиться к оригиналу |
telecom. | refer to the picture below | см.рис. ниже: (oleg.vigodsky) |
product. | refer to the question | высказаться по вопросу (Yeldar Azanbayev) |
gen. | refer smb. to the secretary | посылать кого-л. к секретарю (to a clever lawyer, to a good dentist, to the boss for further instructions, to the inquiry office, to the best authorities, etc., и т.д.) |
gen. | refer smb. to the secretary | направлять кого-л. к секретарю (to a clever lawyer, to a good dentist, to the boss for further instructions, to the inquiry office, to the best authorities, etc., и т.д.) |
telecom. | refer to the section | см. раздел (oleg.vigodsky) |
dipl. | refer to the text | ссылаться на текст |
progr. | refer to the whole system | относиться к системе в целом (ssn) |
gen. | refer to therapy | направить на лечение (VLZ_58) |
telecom. | refer to title page | см. Титульный Лист (oleg.vigodsky) |
gen. | refer to one's watch for correct time | посмотреть на часы, чтобы узнать точное время |
econ. | referee refer in case of need | лицо, платящее по опротестованному векселю по поручению векселедателя |
econ. | referee refer in case of need | лицо, которому должны быть переданы грузовые документы в случае отказа покупателя принять и оплатить их |
progr. | reference value which does not refer to any object | ссылочное значение, которое не указывает ни на один объект (ssn) |
progr. | reference value which does not refer to any object | значение ссылочной переменной, которое не указывает ни на один объект (ssn) |
law | references to ... herein refer to | в настоящем документе под ... подразумевается (Palatash) |
progr. | Remote or external input and output variables defined in a local application program refer to network variables located in the object dictionary of the local CANopen interface | Удалённые или внешние входные и выходные переменные, определённые в локальной прикладной программе, ссылаются на сетевые переменные, находящиеся в словаре объектов локального CANopen интерфейса (ssn) |
Makarov. | the adjective "hard" is now used to refer to the resistance to atomic explosions of airfields, missile launching pads, command posts, and other structures | прилагательное "hard" в настоящее время используется, когда речь идёт о защищённости аэродромов, стартовых площадок, командных постов и других структур от атомных взрывов |
progr. | the dependency relationship means that some members of Package A refer in some way to some members of Package B | Отношение зависимости означает, что некоторые члены пакета A обращаются некоторым способом к некоторым членам пакета B (это может означать, что пакет A импортирует некоторые элементы пакета B; this can mean that Package A imports some elements of Package B; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
Makarov. | the dispute was refer red to an arbitrator | спор был передан в арбитраж |
Makarov. | the new law does not refer to land used for farming | земля, используемая под сельскохозяйственные работы, не подпадает под действие этого нового закона |
Makarov. | the new law does not refer to land used for farming | земля, используемая под сельскохозяйственные работы, не подпадает под действие этого закона |
progr. | there is a neutral reference value "none" which does not refer to any object | Значение ссылочной переменной, которое не указывает ни на один объект, имеет специальное обозначение "none" |
gen. | these remarks do not refer to you | к вам эти замечания не относятся |
gen. | these remarks refer only to deliberate offences | эти замечания относятся только к умышленным нарушениям |
gen. | they refer bacteria to the vegetable kingdom | они относят бактерии к растительному миру |
progr. | use the associated notation in order to refer to the declared entity | использование сопоставленного обозначения в целях ссылки на описанное понятие (ssn) |
math. | we refer the motion of the continuum to a fixed Cartesian coordinate system | отнесём движение среды к фиксированной системе декартовых координат |
math. | we refer the motion of the continuum to a fixed Cartesian coordinate system | будем описывать движение континуума в фиксированной декартовой системе координат |
law | we refer to | настоящим мы ссылаемся на |
product. | we refer to | мы ссылаемся (Yeldar Azanbayev) |
gas.proc. | we refer to | настоящим ссылаемся на (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX Aiduza) |
math. | we refer to | сошлёмся |
busin. | we refer to | предметом нашего обращения является (pelipejchenko) |
math. | we refer to Gaines 2 for more details | за большими подробностями |
math. | we refer to Gaines 1 for more details on the development of alternative methods | отсылать за информацией |
econ. | we refer to our No. ... for ... the name of goods which should have arrived here by ... date. | Касательно нашего заказа № ... на ... наименование товаров, который должен был прибыть сюда... дата. |
Makarov. | we refer to your letter of the 15th May last | мы ссылаемся на ваше письмо от 15 мая текущего года |
formal | we refer you to | просим обратиться к |
formal | we refer you to | вам следует адресоваться к |
gen. | we will not refer to it again | об этом мы больше вспоминать не будем |
gen. | what does he refer to? | на что он намекает? |
gen. | you will refer him to me | укажите ему на меня |