Subject | English | Russian |
gen. | he read my thoughts | он читает мои мысли |
Makarov. | he was a charmer, and could even read the thoughts of people | он был волшебником и мог даже читать мысли людей |
Makarov. | read men's thoughts | читать чьи-либо мысли |
gen. | read one's own thoughts in someone's words | вкладывать собственный смысл во что-либо слова |
Makarov. | read one's own thoughts into someone's words | вложить собственный смысл в чьи-либо слова |
gen. | read the thoughts | угадывать мысли |
gen. | read smb.'s thought | читать чьи-л. мысли |
gen. | read someone's thoughts | читать чужие мысли |
gen. | read someone's thoughts | читать чьи-либо мысли |
gen. | read thoughts | читать чьи-либо мысли |
gen. | read smb.'s thoughts smb.'s open nature, etc. in his eyes | читать чьи-л. мысли и т.д. по глазам (in his countenance, etc., и т.д.) |
gen. | we sometimes read our own thoughts into a poet's words | мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаем |
gen. | we sometimes read our own thoughts into a poet's words | мы иногда вкладываем свой собственный смысл в слова поэта |