English | Russian |
as a matter of fact I don't want to read this book | собственно говоря, мне не хочется читать эту книгу |
as it read | в редакции, которая действовала (In his view, the definition of 'affiliated persons' as it read in 2002 "sets out a carefully crafted group of relationships, and I believe that it is ... Alexander Demidov) |
be deemed to form, be read and construed as part of the Contract | считаться образующим, рассматриваться и толковаться как часть Договора (Dude67) |
can we take the report as read and go on to the first new business? | мы можем утвердить отчёт без зачитывания и перейти к новому вопросу? |
can we take the report as read and go on to the first new business? | можем мы без зачитывания утвердить отчёт и перейти к новому вопросу? |
he looked at me as if trying to read my mind | он посмотрел на меня так, словно пытался понять, что я думаю |
he seized the books and read them as fast as he could | он схватил эти книги прочитал их запоем |
I think we can take it as read that the government will call an election this autumn | мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осенью |
insert an additional paragraph to read as follows | дополнить абзацем следующего содержания (Insert into Article 6 of the Convention an additional paragraph 2 to read as follows: "2. A Contracting Party planning to begin construction of a ... Alexander Demidov) |
it сап be read as satire | это можно рассматривать как сатиру |
it is as great a bore as to hear a poet read his own verses | это так же скучно, как слушать поэта, читающего свои стихи |
it is as much as he can do to read | всё, что он умеет – это читать |
it is as much as he can do to read | он с трудом читает |
my silence is not to be read as consent | моё молчание не следует принимать за согласие |
my silence is not to be read as consent | моё молчание нельзя считать согласием |
my silence is not to be read as consent | моё молчание нельзя принимать за согласие |
my silence is not to be read as consent | моё молчание не следует считать согласием |
read a compliment into what was intended as a rebuke | истолковать как комплимент то, что было задумано как упрёк |
read a compliment into what was meant as a rebuke | истолковать как комплимент то, что должно было звучать упрёком |
read a compliment into what was meant as a rebuke | истолковать как комплимент то, что должно было быть упрёком |
read as amended | зачёркнутое не читать (rechnik) |
read as far as | дочитывать (with до) |
read as far as page | дочитать до страницы 270 |
read as follows | со следующим текстом (Alexander Demidov) |
read as follows | с текстом следующего содержания (Alexander Demidov) |
read as follows | с текстом (Alexander Demidov) |
read silence as consent | толковать молчание как согласие (the dark and cloudy sky as the threat of a storm, etc., и т.д.) |
read silence as consent | считать молчание как согласие (the dark and cloudy sky as the threat of a storm, etc., и т.д.) |
read silence as consent | рассматривать молчание как согласие (the dark and cloudy sky as the threat of a storm, etc., и т.д.) |
take as read | поверить |
the Article shall be amended to read as follows | статью изложить в следующей редакции (c) Tollmuch, Earl) |
the Article shall read as follows | статью изложить в следующей редакции (c) Tollmuch, Earl) |
the clerk read off the instructions as though he knew them by heart | служащий сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизусть |
the clerk read off the instructions as though he knew them by heart | клерк сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизусть |
we'll take this as read | это так, и нечего об этом толковать |