DictionaryForumContacts

   English
Terms containing rang | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Gruzovika bell rangраздался звонок
gen.a shot rangраздался выстрел
Gruzovika shot rang outгрянул выстрел (A shot rang out, and another cowboy bit the dust.)
Gruzovika shot rang outраздался выстрел (A shot rang out, and another cowboy bit the dust.)
gen.a shot rang outпрогремел выстрел (A shot rang out, and another cowboy bit the dust. 4uzhoj)
Makarov.a shot rang out and then there was silenceраздался выстрел и затем тишина
Makarov.a shot rang out, the man pitched forward and fell deadраздался выстрел, человек покачнулся и упал замертво
Makarov.air rang with shouts and laughterвоздух огласился криками и смехом
bot.annual ringгое кольцо
Makarov.at that very moment the phone rangв этот самый момент телефон зазвонил
tib.bcos med rang lugs gnas-paчо мед ранг луг нэпа (пребывать в собственном состоянии без каких бы то ни было изменений)
gen.before I could reply, he rang offя не успел ответить, как он положил трубку
gen.bit ringsудильные кольца
gen.cheers rang outраздались приветственные возгласы
gen.cheers rang outраздались аплодисменты
gen.Chef de Rangстарший официант (Lucym)
tib.’Chi bslu ’jigs pa rang grol«Естественное освобождение страха: ускользание от смерти»
tib.’Chi ltas mtshan ma rang grol«Естественное освобождение знаков: знаки смерти»
tib.chos nyid kyi rang ngo skyong baпребывание в состоянии истинной реальности
tib.cir snang rang yinпроявление вовне собственного внутреннего состояния
gen.contact ringконтактный венец
energ.ind.discharge ringвыходной торец (напр., ротационной угольной дробилки)
phys.energy rangинтервал энергий
gen.fairy ringsведьмины кольца
gen.flying ringsгимнастические кольца
sport.from close rangс близкого расстояния (Perron made it 4-1 at 8:42 of the third period with a power-play goal. He took a pass from Chris Kunitz and beat Jones from close range. VLZ_58)
Makarov.from the attendant flotilla rang notes of triumphот сопровождающей флотилии кораблей пришли вести об успехе
Makarov.full rang electrodeэлектрод для полного интервала изменений pH
energ.ind.grinding ringразмольный диск (углеразмольной мельницы)
energ.ind.grounded ringкольцо заземления (напр., точечного пробоотборника)
bot.growth ringгое кольцо
Makarov.he declared that he was telling the truth, but his words rang hollowон заявил, что говорит правду, но его слова прозвучали неискренне
Makarov.he had barely entered the house when the phone rangне успел он войти в дом, как зазвонил телефон
Makarov.he had hardly sat down when the phone rangтолько он сел, как зазвонил телефон
Makarov.he had just settled down to do his homework when the telephone rangтолько он засел за домашнее задание, как зазвонил телефон
Makarov.he had scarcely entered the room when the telephone rangуспел он войти в комнату, как зазвонил телефон
Makarov.he had scarcely entered the room when the telephone rangне успел он войти в комнату, как раздался телефонный звонок
gen.he had scarcely entered the room when the telephone rangне успел он войти в комнату, как зазвонил телефон
gen.he had scarcely entered the room when the telephone rangне успел он войти в комнату, как раздался телефонный звонок (как зазвонил телефон)
Makarov.he had scarcely shaken our hands when the phone rangедва он успел пожать нам руки, зазвонил телефон
gen.he had scarcely shaken our hands when the phone rangедва он успел пожать нам руки, как зазвонил телефон
Makarov.he rang in sick this morningон позвонил сегодня утром на работу и сказал, что заболел
gen.he rang round all his friends to see who could come to the partyон обзвонил всех друзей, чтобы узнать, кто сможет прийти к нему на вечеринку
gen.he rang the bell twiceон дважды нажал на звонок
gen.he rang you? – sure, last nightон вам звонил? – да, конечно, вчера вечером
Makarov.he started when a shot rang outон кинулся бежать, когда прогремел выстрел
Makarov.he stood on the stoop and rang the bellон стоял на крыльце и звонил
gen.her footfalls rang out on the silenceв тишине громко застучали её каблучки
gen.her footfalls rang out upon the silenceв тишине громко застучали её каблучки
Makarov.her friends were knocked sideways when she rang them and told them she had got splicedеё друзья были ошарашены, когда она позвонила им и сказала, что вышла замуж
gen.her laughter rang out in the nightв ночи зазвенел её смех
gen.his deeds rang through the countryслава о его делах разнеслась по всей стране
gen.his unkind laughter rang in my earsмне всё казалось, что я слышу его недобрый смех
gen.his unkind laughter rang in my earsу меня в ушах звенел его недобрый смех
Makarov.his voice rang with hopeв его голосе звенела надежда
gen.his words rang true I thoughtя подумал, что он говорит правду
gen.his words rang with emotionв его словах звучало подлинное чувство
Makarov.I'm sorry I'm late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn't get awayпрошу прощения за опоздание, но когда я уже выходил, зазвонил телефон, и я не мог не поговорить
inf.it rang the bell with meв этом я почувствовал что-то знакомое (Oleksandr Spirin)
energ.ind.labyrinth ringуплотнительное кольцо
energ.ind.mating ringнеподвижное кольцо торцевого уплотнения
energ.ind.multi-ring sealed gas burnerмногокольцевая уплотнённая газовая горелка
gen.my ears rang with their shoutsих возгласы звенели у меня в ушах
Makarov.my ears rang with unusual soundsу меня в ушах раздавались какие-то странные звуки
math.near-ringпочти-кольцо
mil., avia.North American search and rang radarпоисково-прицельная бортовая радиолокационная станция фирмы "Норт Америкэн"
energ.ind.O-ringкольцо уплотнения
energ.ind.outer cover ringвнешнее обжимное кольцо
energ.ind.pipe ringзвено трубы
psychol.rang alarmsвызвать тревогу (Alex_Odeychuk)
tib.rang babsпришедшее самопроизвольно
tib.rang babsсамовозникшее
tib.rang babs gnyug ma’i dran paестественное самовозникшее памятование
tib.rang byungрангчжунг (саморождённое)
tib.Rang ’byung dgongs gsal«Освещение философии Рангчжунга Дордже»
tib.Rang byung Do rjeРангчжунг Дордже
tib.rang byung ’od gsalрангчжунг одсал (саморождённый Ясный Свет)
tib.Rang byung skye med rang gsal«Самовозникшая, нерождённая естественная»
tib.rang byung ye shesсаморождённое изначальное знание
tib.rang byung ye shesсаморождённая мудрость
tib.rang-byung ye-shesрангчжунг йеше (самовозникшая мудрость)
tib.rang byung ye-shes mngon-sumрангчжунг йеше нгонсум (проявленное саморождённое исконное знание)
tib.rang byungye shesсамосущая мудрость (исконная пробуждённость, независимая от умопостроений)
tib.rang bzhagсамоустановленный
tib.rang bzhinхарактер
tib.rang-bzhinрангжин (природа, неотъемлемая природа)
tib.rang bzhinтемперамент
tib.rang bzhinврождённое свойство
tib.rang bzhinпракрити (изначальная субстанция)
tib.rang bzhinприрода
tib.rang bzhinПрирода вещей
tib.rang bzhinизначальные качества
tib.rang-bzhin bar-doРанжин бардо (промежуточный период бардо природы)
tib.rang bzhin gyi bshags pa«Естественное Раскаяние» («Раскаяние пространства воззрения»)
tib.rang bzhin gyi myang ’dasестественная нирвана
tib.rang-bzhin medрангжинмед (не имеющий неотъемлемой природы)
tib.rang bzhin rdzogs pa chen poестественное Великое Совершенство (Дзогчен)
tib.rang dang ’brel baсвязанное только с самим собой
tib.rang dang ’brel baнаходимое только в себе
tib.rang donблаго для себя
telecom.rang forвызванный звонком
tib.rang gcig paединое неповторимое состояние (pu)
tib.rang gdangsсобственная, изначально присущая лучезарность
tib.rang gi ngo boсобственная суть
tib.rang gi rig paсобственное изначальное подлинное Осознание
tib.rang gis rang grolосвобождающийся самим собой
tib.rang gnasв себе пребывающее
tib.rang gnasсамоустановленное
tib.rang gnasсамосущее
tib.rang gnas kyi ye shes rjen paобнажённое самоустановленное изначальное знание
tib.rang grolрангдрол (самоосвобождение)
tib.rang grol lamрангдрол лам (путь самоосвобождения)
tib.rang gsalприсущая от природы лучезарность
tib.rang gsalприсущая от природы ясность
tib.rang gzhan gnyis su byungпредстающее сознанию как субъект-объектные отношения
tib.rang la byan tshud paконкретный личный опыт в связи с самим собой
tib.rang mdangsрангданг (природная прозрачная лучезарность)
tib.rang ngoсобственная суть
rel., budd.rang ngoсвое собственное естественное состояние
rel., budd.rang ngoсобственное лицо
tib.rang ngo rang du phrad paвстреча с самим собой лицом к лицу
tib.rang ngo shes paпостижение собственной изначальной природы
tib.rang ngo shes paсамоузнавание
tib.rang ngo shes paсамопознание
tib.rang ngo shes-paранг нго шепа (самопознание)
tib.rang rgyalпратьекабудда («будда для себя»)
tib.rang rgyalодинокий мудрец
tib.rang rgyudсобственный поток ума
tib.rang rgyud gnyis dzin gyl ’ching ba las grol baпоток собственного ума, освободившийся от привязанности к двойственному мышлению
tib.rang rigрангриг (собственная исконная осознанность)
tib.rang rtsalприсущий потенциал
tib.rang rtsalврождённая энергия
tib.rang sangs rgyasпратьекабудда («будда для себя»; человек, достигший просветления, состояния Будды (bodhi), своими собственными индивидуальными усилиями и не собирающийся помогать другим в достижении этой цели)
tib.rang sangs rgyasодинокий мудрец
tib.rang sangs rgyas kyi theg paпуть пратьекабудд (один из трёх путей, см. theg ра gsum)
tib.rang sangs rgyas kyi theg paпратьекабудда-яна
tib.rang sar bzhag-paрангсар жагпа (пребывать в собственном состоянии)
tib.rang sar grolосвобождение в свое собственное изначальное состояние
tib.rang sar grolрангсар дрол (освобождённый в свое собственное состояние)
tib.rang sar zinпребывание в своём собственном изначальном состоянии
tib.rang semsрангсем (собственный ум)
tib.rang sharсамовозникший
tib.rang shes rig pa’i rgyal poЦарь-самопознающее Осознавание
tib.rang snangрангнанг (самоявленное)
tib.rang snangсамопроявление
tib.rang sor zinпребывание в своём собственном изначальном состоянии
tib.rang yin paсобственное состояние
tib.rang yin par ngo shes paраспознать в качестве присущего самому себе свойства
tib.rang zhal mjal baвстретиться лицом к лицу (со своей изначальной природой)
energ.ind.receiving ringвходной торец (напр., ротационной угольной дробилки)
gen.revolution rang the knell of his tyrannyреволюция возвестила о конце его тирании
tib.rig pa ngo sprod cer mthong rang grol«Самоосвобождающее прямое видение, указующее на осознавание»
tib.rig pa rang gnasсамо-в-себе пребывающее Ригпа
tib.Rig pa rang grol ba’i rgyudтантра «Самоосвобожденное ригпа»
tib.Rig pa rang shar«Самовозникшее ригпа»
tib.Rig pa rang shar chen po’i rgyudТантра «Самопроявленное ригпа»
tib.Rig-pa rang-shar chen-po’i rgyud«Ригпа рангшар ченпой гьюд»
gen.ring a bellнаводить на мысль
gen.ring a bellказаться знакомым
gen.ring a bob majorзвонить во все колокола
gen.ring a double pealтрезвонить
gen.ring a pealтрезвонить
gen.ring a peal about one's earsдать кому-л. в ухо
gen.ring a peal in one's earsзадать кому-л. нагоняй
gen.ring a peal in one's earsнамылить кому-л. голову
fig.of.sp.ring a registerзарабатывать деньги (lena_brandt)
fig.of.sp.ring a registerделать хорошую выручку (lena_brandt)
fig.of.sp.ring a registerпополнять кассу (register означает кассовый аппарат, на старых аппаратах при открытии раздавался звоночек lena_brandt)
gen.ring a thing in a person's earsговорить одно и то же
gen.ring a thing in a person's earsпрожужжать кому-л. все уши (чем-л.)
gen.ring a treble pealтрезвонить во все колокола
gen.ring a treble pealзвонить во все колокола
Makarov.ring aboutокружать (кольцом)
gen.ring aboutокружать
gen.ring aboutзвучать
gen.ring aroundобзванивать (twinkie)
Makarov.ring aroundокружать (кольцом)
gen.ring aroundпереговорить по телефону с несколькими людьми
gen.ring atпозвонить (у дверей дома и т. п.)
gen.ring atзвонить (у дверей дома и т. п.)
gen.ring at the doorзвонить у двери
Makarov.ring backсделать ответный телефонный звонок
corp.gov.ring backперезванивать (igisheva)
Makarov.ring backпозвонить по телефону ещё раз
gen.ring-barkснимать кору кольцами
gen.ring barkокольцовывать дерево
gen.ring barkснимать кору кольцами
gen.ring-barkокольцовывать дерево
gen.ring bellsзвонить в колокола
oilring breakageразрыв кольца
gen.ring one's chimeбыть по нраву (Arouse one's attention, excite one, as in That kind of music really rings my chimes. 4uzhoj)
oilring cleavageразрыв кольца
gen.ring ever the same chimeпеть ту же песенку
gen.ring ever the same chimeповторять всё то же
busin.ring-fence from the risksоградить от рисков (Olga Okuneva)
gen.ring forвызвать звонком
gen.ring forтребовать звонком
telecom.ring forвызывать звонком
gen.ring forпрозвонить
gen.ring forтребовать или вызывать звонком
Gruzovik, inf.ring for a whileназванивать
Gruzovikring for a whileпозвенеть
med.ring for an ambulanceзвонить в скорую помощь, или вызывать скорую помощь по телефону (Example: In the UK, the average person rings for an ambulance once every seven years. (Перевод: В Соединённом Королевстве человек звонит в скорую помощь (или вызывает скорую помощь по телефону) в среднем раз в семь лет. Пазенко Георгий)
gen.ring for churchотблаговестить
gen.ring for the servantпозвать прислугу
gen.ring for the servantпозвонить
forestr.ring-girdlingкольцевание (деревьев)
energ.ind.ring hammer mill crusherкольцевая молотковая дробилка (угля)
gen.ring hollowотдавать фальшью (bookworm)
gen.ring inвстречать со звоном
gen.ring inознаменовывать колокольным звоном
gen.ring inокружать
gen.ring inознаменовать колокольным звоном
inf.ring inпредставлять
inf.ring inпредставить
inf.ring inввести
inf.ring inвводить
gen.ring inзвучать
gen.ring in one's earзвучать в ушах
gen.ring in pealтрезвонить
Makarov.ring in the newприветствовать новое
comp., MSring indexиндекс кольца (An index that indicates the number of rings in a polygon instance)
gen.ring jointзвенчатый кардан
gen.ring knellвозвещать (чего-либо)
zool.ring-legged earwigкольчатоногая уховёртка (Euborellia annulipes, Anisolabis annulipes; Doru aculeatum)
gen.ring louder thanперезвенеть
gen.ring louder thanперезванивать
gen.ring neckedс полоской вокруг шеи
Gruzovikring occasionallyпозванивать
gen.ring offдать отбой (по телефону)
gen.ring offдавать отбой (по телефону)
slangring offпрекратить говорить
nautic.ring offдавать отбой (звонком или колоколом)
slangring off!заткнись!
slangring off!заткнитесь!
gen.ring offвешать трубку (ring off – заткнись; ring off! – замолчи!)
tech.ring off when through talkingдавать отбой по окончании разговора
therm.eng.ring-oilingс кольцевой смазкой
gen.ring one a pealнамылить кому-л. голову
gen.ring one a pealразбранить (кого-л.)
Makarov.ring onionsрезать лук кольцами
Gruzovikring outпрозвонить
gen.ring outраздаваться
gen.ring outпрозвенеть
electr.eng.ring outпрозванивать (напр., цепь)
railw.ring-outпрозвонить (цель или линию)
tel.ring outпрозванивать (проверять прохождение сигналов)
gen.ring outпрозвучать
gen.ring outраздаться
gen.ring outзаказать по телефону (e.g. ring out for a pizza Anglophile)
gen.ring outотзвенеть
Gruzovikring outзазвенеть
gen.ring outпроводить колокольным звоном
gen.ring outпровожать со звоном
inf.ring outухнуть
gen.ring outпровожать колокольным звоном
gen.ring out the Old Yearпроводить колокольным звоном старый год
gen.ring out the old year and ring in the newпроводить звоном старый год и встретить звоном наступающий
gen.ring own bellзаниматься саморекламой
gen.ring own bellбахвалиться
gen.ring roundокружать
Makarov.ring roundокружать (кольцом)
gen.ring roundпереговорить по телефону с несколькими людьми
gen.ring roundзвучать
oilring scissionразрыв кольца
gen.ring-shapedперстнеобразный
Gruzovik, tech.ring-spinning frameватермашина
gen.ring-spinning frameватер
gen.ring the bellнравиться
gen.ring the bellпользоваться успехом
slangring the bellбыть тем, "что доктор прописал"
slangring the bellвыиграть
gen.ring the bellудовлетворять
gen.ring the bellдобиться успеха в (чем-либо)
gen.ring the bell withиметь успех (у кого-либо)
gen.ring the bellsторжествовать победу
gen.ring the bellsзвонить в колокола
gen.ring the changes onнаходить новые варианты одного и того же
gen.ring the changes onварьировать на все лады
Makarov.ring the death knell for somethingвозвещать конец (чего-либо)
Makarov.ring the death knell for somethingвозвещать гибель (чего-либо)
Makarov.ring the death knell of somethingвозвещать конец (чего-либо)
Makarov.ring the death knell of somethingвозвещать гибель (чего-либо)
Makarov.ring the knell for somethingвозвещать конец (чего-либо)
Makarov.ring the knell for somethingвозвещать гибель (чего-либо)
Makarov.ring the knell of somethingвозвещать конец (чего-либо)
Makarov.ring the knell of somethingвозвещать гибель (чего-либо)
tech.ring to a subscriberосуществлять вызов абонента
gen.ring trueзвучать правдоподобно (Anglophile)
gen.ring trueзвучать искренне
gen.ring upразбудить звонком
gen.ring upбудить звонком
gen.ring upвыбивать (сумму)
gen.ring upпробивать (чек)
gen.ring upрегистрировать
gen.ring upвызвать появление (Dude67)
gen.ring upпротелефонировать
gen.ring upпривести к появлению (Dude67)
gen.ring upзаписывать
gen.ring upвызвать по телефону
inf.ring upобзванивать (every one, many people)
inf.ring upобзвонить (every one, many people)
gen.ring upвызывать по телефону
gen.ring upпозвонить
Makarov.ring upвызывать (no телефону)
telecom.ring upвызывать
Makarov.ring upзвонить по телефону
gen.ring upзвонить (по телефону)
gen.ring up againперезванивать
euph., explan.ringing your dongмастурбировать
tib.rjes med rang dagбесследное самоочищение
energ.ind.rotor ringроторное кольцо (между вершиной рабочей лопатки и корпусом турбины)
energ.ind.rotor-to-rotor split ring sealщелевое кольцевое уплотнение между роторами (напр., газотурбинной установки)
tib.sems rang bzhag gnyug ma’i ngang bskyangsум в естественном состоянии самоуспокоения
Makarov.she laid her sewing aside when the telephone rangкогда зазвонил телефон, она отложила шитье
Makarov.she put her sewing aside when the telephone rangкогда зазвонил телефон, она отложила шитье
tib.she rab rang byung gi sgron maсветоч саморождённой мудрости
gen.she rang for the tea things to be cleared awayона позвонила, чтобы унесли чайную посуду
Makarov.she was reading a book, but put it aside when the telephone rangона читала книгу, но отложила её, когда зазвонил телефон
Makarov.she was reading a book, but put it by when the telephone rangкогда зазвонил телефон, она отложила книжку, которую читала
Makarov.she was reading a book, but set it by when the telephone rangона читала книгу, но отложила её, когда зазвонил телефон
tib.shes rab rang byung gi sgron maсветильник саморождённой различающей мудрости
energ.ind.split ring castingлитое полукольцо (напр., для крепления подвесного пароперегревателя)
energ.ind.split ring casting supportопора с литыми разрезными кольцами (напр., для крепления подвесного пароперегревателя)
bot., pathol.streak and ring spot variegationшарка
Makarov.the air rang with shoutsвоздух оглашался криками
gen.the air rang with shoutsвоздух огласился криками
Makarov.the air rang with shouts and laughterвоздух огласился криками и смехом
gen.the air rang with their criesвоздух огласился их криками
gen.the bell just rangколокол только что пробил (В американской разговорной речи часто используется past, что получает всё большее распространение и в британском английском, хотя многие считают это неправильным)
gen.the bell rangпрозвенел звонок
gen.the bell rang at the doorв дверь позвонили
gen.the bell rang for dinnerпозвонили к обеду
gen.the bell rang loudlyзвонок звонил громко
gen.the bell rang loudlyраздался громкий звонок
gen.the bell rang midnightна колокольне пробило полночь
Makarov.the bells of Chester rang a merry peal alternated with one deep tollчестерские колокола вызванивали радостную мелодию, чередующуюся с одиночными глубокими ударами
gen.the bells rang out the old year and rang in the newколокольным звоном проводили старый год и встретили новый
Makarov.the bells rang violently through the houseколокольчики громко зазвонили по всему дому
Makarov.the church rang with singingцерковь огласилась пением
gen.the coin rang trueпо звуку казалось, что монета не фальшивая
gen.the cyclist rang his bell loudlyвелосипедист громко сигналил
gen.the hall rang with applauseзал задрожал от рукоплесканий
Makarov.the house rang with the sound of children's voicesдетские голоса разносились по всему дому
Makarov.the phone rang constantlyежеминутно звонил телефон
Makarov.the phone rang in the middle of the nightтелефон зазвонил посреди ночи
gen.the playground rang with children's criesигровая площадка звенела ребячьими голосами
Makarov.the postman rang the bellпочтальон позвонил в дверь
Makarov.the telephone rangзазвонил телефон
Makarov.the town rang with his praisesего славил весь город
gen.the trumpet rang and they ranраздался звук трубы, и они побежали
gen.the village rang with his praisesдеревня расхваливала его
gen.the world rang with his praisesего прославлял весь мир
gen.their accusations rang hollowих обвинения звучали фальшиво
gen.their praise rang in his earsот их похвал у него звон стоял в ушах
gen.their praise rang in his earsсвоими похвалами они ему все уши прожужжали
tib.the’u rangтэуранг (разновидность духов, которые ездят верхом на козлах)
gen.this rang up the curtain on her new careerс этого начиналась её новая деятельность
energ.ind.throat ringкольцо воздушной горловины (напр., углеразмольной мельницы на ТЭС)
nucl.pow.tidal rangамплитуда прилива (Voledemar)
energ.ind.toroidal ringтороидальный сердечник
energ.ind.turbine disk ringвенец диска турбины
energ.ind.turbine nozzle ringсопловая решётка турбины
gen.turret race ringпогон башни
gen.uterine ring pessaryматочное кольцо
energ.ind.weld backing ringкольцевая подкладка при сварке стыков труб
Makarov.when the bell rang, the children streamed back to their classroomsдети ринулись обратно в классы, как только прозвенел звонок
Makarov.when the bell rang, the children streamed out of their classroomsдети ринулись вон из классов, как только прозвенел звонок
fig.of.sp.you just rang a bell you can't unringсказал "А" – говори "Б" (Vic_Ber)
fig.of.sp.you just rang a bell you can't unringназад дороги нет (Vic_Ber)
idiom.you never rang truerты прав, как никогда (Aly19)
tib.Zhi khro gongs pa rang grol«Естественное освобождение с помощью созерцанию мирных и гневных»
tib.Zhi-khro dgongs-pa rang-grol«Шитро гонгпа рангдрол»