Subject | English | Russian |
psychol. | have put on a stoic face | примерить на себя образ стоика (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | he put a bold face on the matter | он сделал хорошую мину при плохой игре |
Makarov. | he put on a happy face | он сделал весёлое лицо |
Makarov. | he put on a happy face | он изобразил весёлое лицо |
Makarov. | he put on a solemn face | он сделал серьёзное лицо |
gen. | he put on a solemn face | он сделал важное лицо |
gen. | he put on the face of innocence | он принял невинный вид |
idiom. | put a bold face on | действовать смело, решительно (george serebryakov) |
Makarov. | put a bold face on | казаться уверенным в (чем-либо) |
idiom. | put a bold face on | держаться мужественно (george serebryakov) |
gen. | put a bold face on | не растеряться |
gen. | put a bold face on | казаться уверенным в чем-либо не растеряться |
gen. | put a bold face on the matter | куражиться (Anglophile) |
gen. | put a bold face on the matter | храбриться |
Makarov. | put a brave face on something | не подавать виду |
Makarov. | put a brave face on something | спокойно встречать (что-либо) |
gen. | put a brave face on | не подавать виду |
Makarov. | put a brave face on something | сделать хорошую мину |
gen. | put a brave face on a sorry business | делать веселую мину при плохой игре |
gen. | put a brave face on a sorry business | делать хорошую мину при плохой игре (Anglophile) |
idiom. | put a brave face on it | повести себя как ни в чём ни бывало (Victorian) |
rhetor. | put a brave face on the defeat | сделать хорошую мину при плохой игре (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | put a good face on | не подавать виду |
gen. | put a good face on | изображать что-либо в наилучшем виде |
gen. | put a good face on | истолковывать что-либо в благоприятном свете |
Makarov. | put a good face on something | сделать хорошую мину |
Makarov. | put a good face on something | не подавать виду |
Makarov. | put a good face on something | спокойно встречать (что-либо) |
Makarov. | put a good face on | бравировать опасностью |
gen. | put a good face on | делать довольное лицо по поводу чего-либо малоприятного |
gen. | put a good face on it | сделать вид, что ничего не случилось |
saying. | put a good face on something | делать хорошую мину при плохой игре (eugenealper) |
gen. | put a good face on the matter | делать хорошую мину при плохой игре (Interex) |
Makarov. | put a hold face on | не растеряться |
gen. | put a human face on | придавать человечности (Ремедиос_П) |
gen. | put a new face on | представить всё в новом свете |
gen. | put a new face on | представить что-либо в новом свете |
gen. | put a new face on | придать другой вид |
gen. | put a new face on | представить что-либо в другом свете |
gen. | put a smile on one's face | поднять настроение (SirReal) |
gen. | put a smile on one's face | повышать настроение (SirReal) |
gen. | put a smile on one's face | заставить улыбнуться (Taras) |
gen. | put a smile on one's face | вызвать улыбку (SirReal) |
gen. | put a smile on one's face | поднимать настроение (SirReal) |
gen. | put a smile on one's face | дарить хорошее настроение (SirReal) |
gen. | put a smile on one's face | дарить улыбки (SirReal) |
gen. | put a smile on someone's face | порадовать, сделать счастливым (Konstantin Prokopyev) |
Makarov. | put one's face on | делать макияж |
idiom. | put on a brave face | лицом в грязь не ударить (Taras) |
idiom. | put on a brave face | встречать лицом к лицу все неприятности (Taras) |
idiom. | put on a brave face | сохранять свой престиж (Taras) |
idiom. | put on a brave face | держать хвост пистолетом, а нос по ветру (Taras) |
idiom. | put on a brave face | не унывать (Taras) |
idiom. | put on a brave face | держаться уверенно (Taras) |
idiom. | put on a brave face | не ронять своего достоинства (Taras) |
idiom. | put on a brave face | держать марку (Taras) |
idiom. | put on a brave face | сохранять достойный вид (I really respect my husband, he always puts on a brave face at hard times – Я очень уважаю своего мужа, он всегда сохраняет достойный вид перед трудностями Taras) |
gen. | put on a brave face | сделать вид, что всё в порядке |
gen. | put on a brave face | делать вид, что всё в порядке |
gen. | put on a brave face | бодриться |
gen. | put on a brave face | куражиться (Anglophile) |
gen. | put on a brave face | храбриться |
gen. | put on a brazen face | вооружиться бесстыдством |
Makarov. | put on a face of something | строить из себя (кого-либо) |
Makarov. | put on a face of something | принимать какой-либо вид |
saying. | put on a good face | делать хорошую мину при плохой игре (eugenealper) |
manag. | put on a happy face | принять довольное выражение (akimboesenko) |
gen. | put on a solemn face | напускать на себя важность |
gen. | put on a solemn face | принимать важный вид |
gen. | put on a solemn face | сделать серьёзное лицо (Anglophile) |
gen. | put on aloof face | принять надменный вид (suburbian) |
gen. | put on aloof face | принимать надменный вид (suburbian) |
inf. | put on one's face | накраситься (Bullfinch) |
inf. | put on one's face | намазать лицо (в смысле "накрасить лицо" Bullfinch) |
Makarov. | put on the face of something | строить из себя (кого-либо) |
Makarov. | put on the face of something | принимать какой-либо вид |
media. | put the best face on a meeting | представлять встречу в благоприятном свете (bigmaxus) |
Makarov. | put the best face on a meeting | представлять совещание в благоприятном свете |
Makarov. | put the best face on a setback | представить поражение в наилучшем свете |
Makarov. | put the best face on a setback | представить неудачу в наилучшем свете |
media. | put the best face on matters | делать вид, что всё обстоит нормально (bigmaxus) |
media. | put the best face on matters | делать хорошую мину при плохой игре (bigmaxus) |
Makarov. | put the best face on matters | делать вид, что все нормально |
gen. | put your cards on the table face down | положите ваши карты рубашкой вверх |
gen. | use/put on your poker face | не выдавать своих чувств (UlyMarrero) |