Subject | English | Russian |
proverb | allow a pig at table to sit and it'll put on the table its feet | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to put up the railings on the staircases | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить ограждение лестничных маршей |
gen. | don't put the basket on the table, put it on the floor | не ставь корзину на стол, поставь её на пол |
gen. | don't try to put it on with me co | меня-то не надуешь |
gen. | don't try to put it on with me co | мной-то не прикидывайся |
gen. | far be it from me to put pressure on you! | я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас! |
gen. | far be it from me to put pressure on you! | я вовсе не собираюсь оказывать давление на вас! |
gen. | he folded the newspaper and put it on the table | он сложил газету и положил её на стол |
gen. | he put his finger on it | он попал в самую точку |
Makarov. | he put his finger on it when he pointed out how many careless mistakes had been made | обратив внимание на то, как много небрежных ошибок было сделано, он вскрыл проблему |
Makarov. | he took the vase and put it on the table | он взял вазу и поставил её на стол |
gen. | his southern accent isn't real it's just put on | у него ненастоящее южное произношение, он специально так говорит |
Makarov. | Honestly, it's the chance of a lifetime. It would put you right on easy street. | в самом деле, такой случай выпадает раз в жизни. Ты будешь купаться в золоте |
math. | in order to prove this lemma, it is necessary to put impose some restrictions on f | ограничение на |
Makarov. | it is not for me to put my finger on the sore | не в моих правилах бередить раны |
math. | it is only in recent times that the results have been put on a logically sound basis | только недавно эти результаты были логически обоснованы |
math. | it is only in recent times that the results have been put on a logically sound basis | только в последнее время эти результаты были логически обоснованы |
sarcast. | it needed but this to put the frosting on the cake | мне только этого недоставало до полного счастья (It needed but this to put the frosting on the cake. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
inf. | it put me on the spot | это поставило меня в неприятное положение |
fant./sci-fi. | it was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil. | к этому времени битломания уже поутихла, но того малого на Луну всё ещё не отправили |
gen. | it was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil. | это произошло до того как человек высадился на Луне, и после того как остыло всеобщее сумасшествие вокруг "Битлз" |
gen. | it wouldn't be a bad thing for you to put on some weight | тебе не худо бы поправиться (Franka_LV) |
Gruzovik, inf. | it's all put on! | ну, это всё штуки! |
gen. | it's all put on | ну, это всё штуки! |
gen. | it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you | совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас |
Makarov. | it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you | совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас |
Makarov. | lift a box and put it on one's shoulder | поднять ящик и положить его на плечо |
Makarov. | not to put too fine a point on it | выражаясь проще |
Makarov. | not to put too fine a point on it | откровенно говоря |
gen. | not to put too fine a point on it | без обиняков (Anglophile) |
Игорь Миг | not to put too fine a point on it | по правде говоря |
gen. | not to put too fine a point on it | строго говоря (Liv Bliss) |
gen. | not to put too fine a point on it | скажем прямо (used before saying something in a very direct way that may seem rude: Emily is, not to put too fine a point on it, a liar. Alexander Demidov) |
Игорь Миг | not to put too fine a point on it | по правде сказать |
Игорь Миг | not to put too fine a point on it | грубо говоря |
gen. | not to put too fine a point on it | да что там говорить (Alexander Demidov) |
law | not to put too fine a point on it | следует откровенно признать (Alexander Demidov) |
idiom. | not to put too fine a point on it | с полной откровенностью (to be completely direct and honest: I think she's wrong – not to put too fine a point on it. КГА) |
gen. | not to put too fine a point on it | не деликатничая |
Игорь Миг | not to put too fine a point on it | выражаясь предельно откровенно |
Игорь Миг | not to put too fine a point on it | если говорить без околичностей |
gen. | not to put too fine a point on it | если называть вещи своими именами (Anglophile) |
gen. | not to put too fine an edge on it | говорить без обиняков |
idiom. | paper has no soul – you can put anything on it | бумага всё стерпит (VLZ_58) |
Makarov. | please put the light on, it's getting dark | зажги свет, становится тёмно |
gen. | put a bold front on it | проявить мужество |
idiom. | put a brave face on it | повести себя как ни в чём ни бывало (Victorian) |
gen. | put a finer point on it | если быть точным (вводный оборот: To put a finer point on it, race relations in the United States were weaponized to advertise democracy's weaknesses and threaten our national interests. askandy) |
gen. | put a finer point on it | точнее (вводный оборот: To put a finer point on it, race relations in the United States were weaponized to advertise democracy's weaknesses and threaten our national interests. askandy) |
gen. | put a finer point on it | для ясности (вводный оборот askandy) |
gen. | put a good face on it | сделать вид, что ничего не случилось |
gen. | put a lid on it | замолчи (I'm tired of listening to your complaints, so just put a lid on it! vogeler) |
inf. | put a lid on it | да ладно тебе (Liv Bliss) |
gen. | put a lid on it | заткнись (I'm tired of listening to your complaints, so just put a lid on it! vogeler) |
austral., slang | put a little woffle dust on it | тьфу-тьфу, чтобы не сглазить (пожелать удачи самому себе при игре в карты, кости и т.п.) |
nonstand. | put a sock on it | заткнуться (Супру) |
nonstand. | put a sock on it | закрыть варежку (Супру) |
rhetor. | put 100% certainty on it | быть уверенным в этом на 100 % (cnn.com Alex_Odeychuk) |
literal. | put one's finger on it | указать на (что-либо В.И.Макаров) |
gen. | put one’s finger on it | попасть в самую точку |
fash. | put it all on me | надень на меня всё (Alex_Odeychuk) |
gen. | put it on | повысить цену |
gen. | put it on | преувеличивать (свои чувства, боль и т. п.) |
gen. | put it on | вздуть цену |
gen. | put it on | требовать непомерную цену |
Makarov., inf. | put it on | вздувать цены |
Makarov., inf. | put it on | завышать цены |
Makarov. | put it on | преувеличивать (свои чувства, боль, страдания и т. п.) |
gen. | put it on | преувеличивать (чувства, страдания и т. п.) |
gen. | put it on | записать на (Put that on my room, and anything else she wants. 4uzhoj) |
gen. | put it on | преувеличить (свои чувства, боль и т. п.) |
inf. | put it on | притворяться |
gen. | put it on | повышать цену |
gen. | put it on ice | пока забудьте об этом |
gen. | put it on my bill | запишите на мой счёт |
gen. | put it on my bill | внесите это в мой счёт (Morning93) |
gen. | put it on my tab | внесите это в мой счёт (Morning93) |
gen. | put it on someone's tab | записать на (4uzhoj) |
gen. | put it on the expense account | отнести расход за счёт фирмы |
gen. | put it on the expense account | отнести расход за счёт учреждения |
Makarov. | put it on the line | отслюнить (сумму) |
Makarov. | put it on the line | заплатить (наличными) |
Makarov. | put it on the line | раскошелиться |
Makarov. | put it on the line | высказаться определённо |
Makarov. | put it on the line | выложить всё начистоту |
idiom. | put it on thick | сгустить краски ("The first thing is to exaggerate my injuries. They'll come to you for news. Put it on thick, Watson. Lucky if I live the week out – concussion – delirium – what you like! You can't overdo it." (Sir Arthur Conan Doyle) – Сгустите краски, Ватсон. ART Vancouver) |
gen. | put it on with | стараться провести (smb., кого́-л.) |
gen. | put it on with | стараться обмануть (smb., кого́-л.) |
Makarov. | put some more wood on the fire to make it burn up | подложи-ка дров в огонь |
gen. | put some wood on the fire and make it burn high | подбрось дров в огонь, чтобы он разгорелся |
gen. | put some wood on the fire and make it burn up | прибавь дров, чтобы огонь как следует разгорелся |
gen. | put this book on top and the other one underneath it | положи эту книгу сверху, а вот ту вниз под неё |
austral., slang | put your glasses on, it helps to hide your bruised mug | одень очки, они помогут спрятать твою избитую рожу |
gen. | put your money away, it's on me | убери деньги, я угощаю |
Makarov. | remove the dough from the bowl and put it on a floured surface | выложите тесто из чашки на посыпанную мукой рабочую поверхность |
vulg. | Shall I put a bit of hair on it? | фраза, обращённая к человеку, который долгое время не может вставить одну вещь в другую (подразумеваются женские лобковые волосы) |
inf. | she put it on so thick that we didn't believe a word | она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову |
Makarov. | she put it on so thick we didn't believe a word | она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову |
gen. | she put it on so thick we didn't believe a word | она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову |
gen. | that's put the lid on it! | с этим покончено! |
gen. | that's put the lid on it! | ну всё |
gen. | that's put the lid on it! | конец! |
gen. | the box will fit on the shelf if you put it longways | коробка поместится на полке, если поставить её горизонтально |
Makarov. | the statue will return in a couple of weeks, this time on a 6ft-high stand designed to put it beyond the nerdish reach | через пару недель статую установят снова, но уже на шестифутовом постаменте, чтобы хулиганы не достали |
Makarov. | the vase had been put on top of the cupboard so that it wouldn't get broken | вазу поставили повыше на буфет, чтобы она не разбилась |
Makarov. | this table marks very easily, don't put the hot cup on it | не ставь на этот стол горячий чайник, на нём сразу останется след |
slang | trash it, put it on a bucket list | в топку! (Censonis) |