DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing purse | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a cut purseкарманный вор
a friend at court is better than a penny in purseне имей сто рублей, а имей сто друзей
a friend at court is better than a penny in purseвлиятельный друг дороже денег
a friend in court is better than a penny in purseне имей сто рублей, а имей сто друзей
a friend in court is better than a penny in purseвлиятельный друг дороже денег
a light purse is a heavy curseлёгкий кошелёк – это тяжёлое проклятье (z484z)
a net work purseвязаный кошелёк
a purse lined with goldкошелёк, набитый золотом
a purse pickerмошенник
a purse pickerкарманный вор
a purse thiefбарсеточник ("Барсеточник" – жаргонное название воров, специализирующихся на краже барсеток, в основном из автомобилей. Википедия. sme_oda)
a shilling was missing from my purseв моём кошельке не хватало шиллинга
a shilling was missing from my purseиз моего кошелька пропал шиллинг
a thief who specializes on stealing pursesбарсеточник (sme_oda)
be borne by the public purseфинансироваться из бюджета (AD Alexander Demidov)
beyond someone's purseне по карману
borne by the public purseфинансируемый из бюджета (AD Alexander Demidov)
bulging purseтугой кошелёк (источник – goo.gl dimock)
button up purseскупиться
button up purseскаредничать
button up purseбыть прижимистым
carry a purseходить с кошельком (keys, a walking-stick, an umbrella, field-glasses, a camera, etc., и т.д.)
carry a purseносить с собой кошелёк (keys, a walking-stick, an umbrella, field-glasses, a camera, etc., и т.д.)
change purseкошелёк (для монет)
change purseкошелёк (Abysslooker)
close purseотказать в деньгах
coin purseкошелёк (совр. амер., чтобы отличать от "purse" в значении "дамская сумочка" Рина Грант)
coin purseмонетница (ResonancePro)
coin purseпортмоне (sonicbarrier)
control the purse stringsраспоряжаться деньгами (It's an opportunity to show fellow railway men, potential investors and, more important, those who control the purse strings in Moscow what can be done. TMT Alexander Demidov)
dig into purseтратиться
dig into purseраскошеливаться
dip hand into purseрастрачивать деньги
dip hand into purseтранжирить деньги
dip hand into purseраскошеливаться
dip into one's purseраскошелиться
dip into one's purseраскошеливаться
drain purseопустошить кошелёк
draw a purse from a pocketвытаскивать кошелёк из кармана
draw a purse out of a pocketвытаскивать кошелёк из кармана
draw out a purseвытащить кошелёк (a watch, a gun, etc., и т.д.)
drop purseобронить кошелёк
e-purseэлектронный кошелёк (Alexander Demidov)
ease someone of his purseобчистить (кого-либо)
fat purseмошна
fat purseдостаток
fat purseтуго набитый кошелёк
fat purseобеспеченность
fat purseбогатство
feel for one's purseощупью искать кошелёк в кармане (for a coin in one's pockets, after the handle, for a box of matches, for a weapon, for a knife, etc., и т.д.)
flattened purseтощий / похудевший кошелёк (lulic)
floral purseцветастая сумка
Fortunatus' purseнеистощимое богатство
freezer trawler / purse seinerсейнер-траулер морозильный (как вариант ABelonogov)
fumble in one's purseрыться в своём кошельке
fumble in one's purseрыться в кошельке
funding source other than the public purseвнебюджетный источник финансирования (refuges are faced with finding funding sources other than the public purse or putting a strain on their own financial reserves, although few refuges have been ... | ... it is being suggested by some quarters that funding sources other than the public purse should be sought to meet the full cost of a new yacht. Alexander Demidov)
give a purseприсуждать премию
give a purseдавать денежную премию
give a purseприсудить премию
give a purseдавать приз
give a purseдавать деньги
give a purseприсуждать денежный приз (особенно в спорте)
give a purseдать деньги
have a common purseнести расходы сообща
have a common purseиметь общие средства
have a common purseделить поровну все расходы
have many demands on purseиметь много расходов
have many demands on purseиметь много нахлебников
Having my purse stolen took the shine off my visit to Dublin.Кража моего кошелька подпортила впечатление от поездки в Дублин. (Alexey Lebedev)
he chinks his purseон побрякивает кошельком
he didn't miss his purse till next morningон не обнаружил пропажи кошелька до утра
he dug in his purse and took out a silver coinон порылся в кошельке и достал оттуда серебряную монету
he felt in his purse and took a penny out of itон порылся в кошельке и вынул оттуда один пенс
he grabbed the purse and boltedон схватил кошелёк и бросился бежать
he pursed his lipsон поджал губы
he pursed up his lipsон поджал губы
he ran away with my purseон удрал с моим кошельком
he ran away with my purseон скрылся с моим кошельком
he stole the purse from under my noseон украл кошелёк из-под моего носа
he was robbed of his purseу него украли кошелёк
he who has four and spends five, needs neither purse nor pocketтому, кто тратит больше, чем имеет, не нужны ни кошелёк, ни карман
heavy purseобеспеченность
heavy purseбогатство
heavy purseтяжёлый туго набитый кошелёк
heavy purseмошна
heavy purseденьги
heavy purseнабитый кошелёк
heavy purseдостаток
her purse and shoes were a good matchеё сумка и туфли подходили друг к другу (гармонировали друг с другом)
her purse and shoes were a good matchеё сумка и туфли сочетались друг с другом
hold the purse stringsконтролировать семейный бюджет (Val_Ships)
hold the purse stringsраспоряжаться расходами (have control of expenditure Val_Ships)
I am a great deal money out of purseя много израсходовал денег
I didn't miss my purse till I got homeя хватился, что у меня пропал кошелёк, только когда пришёл домой
I didn't notice my purse missing till I got homeя обнаружил пропажу кошелька, только когда добрался до дому
I didn't notice my purse missing till I got homeя хватился кошелька, только когда добрался до дому
I have many demands on my purseу меня много расходов
deeply into one's purseрастрачивать деньги
it was too great a strain on my purseэто требовало от меня материальных жертв (on my resources)
it was too great a strain on my purseэто легло тяжёлым бременем на мой кошелёк (on my resources)
Keeper of the Privy Purseхранитель личного кошелька (ассигнований на содержание монарха; Великобритания)
lean purseбедность
leathern purseкожаный кошелёк
light purseбезденежье
light purseтощий кошелёк
light purseбедность
light purse makes a heavy heartбез денег- везде худенек (Yeldar Azanbayev)
line purseразбогатеть
line one's purseнабить карманы
line purseнабивать свой кошелёк
long purseбогатство
long purseмошна
long purseдостаток
long purseобеспеченность
long purseденьги
loosen purse-stringsраскошеливаться (Anglophile)
loosen purse-stringsраскошелиться (Anglophile)
loosen the purse stringsне скупиться
loosen the purse stringsувеличивать расход
loosen the purse stringsне экономить
lose purseпотерять кошелёк
make a purseсобирать деньги (особ. по подписке)
make a purseделать складчину
make a purseоткладывать деньги
make a silk purse out of a sow's earсделать из кого-то человека
make up a purseсобрать деньги (по подписке)
make up purseкосметичка (Lana Falcon)
net a purseвязать сумочку
net a purseвязать кошелёк
one cannot make a silk purse out of a sow's earкашу из топора не сваришь
one can't make a silk purse out of a sow's earкашу из топора не сваришь
open purseраскошеливаться
open purseтратиться
out of purseбез денег
own to having stolen a purseпризнаваться в том, что украл кошелёк (to having overslept, to having told a lie, etc., и т.д.)
own to having stolen a purseпризнаваться в краже кошелька (to having overslept, to having told a lie, etc., и т.д.)
pick purseочистить чей-либо кошелёк
power of the purse"право кошелька" (исключительное право палаты представителей конгресса США на внесение финансовых законопроектов)
privy purseхранитель денег, ассигнованных на личные расходы монарха (Keeper of the P. Purse; тж.)
privy purseденьги, ассигнованные на личные расходы монарха
privy purseхранитель денег на личные расходы короля
privy purseличные деньги короля
privy purseсуммы, ассигнованные на личные расходы короля
privy purseзаведующий личными деньгами короля
privy purseличный кошелёк
public purseбюджет (In the end, the public-private partnership that had been put in place to build and run the project [Galileo] collapsed and EU member states had to agree to fund the entire project from the public purse. TG – АД)
public purseбюджет (In the end, the public-private partnership that had been put in place to build and run the project [Galileo] collapsed and EU member states had to agree to fund the entire project from the public purse. TG Alexander Demidov)
public purseказна (BT refused to let civil servants inspect its books to confirm that the costs it charges to the public purse were the same as on its own commercial projects. 4uzhoj)
purse bearerкассир
purse-bearerофициальное лицо, которое во время церемоний несёт большую государственную печать перед лордом-канцлером
purse bearerсумчатое животное
purse-bearerсумчатое животное
purse bearerказначей
purse bearerрасходчик
purse-bearerказначей
purse crabособый род крабов
purse one's lipsсобрать губы оборочкой
purse one's lipsсобрать губы в оборочку
purse one's lipsподжимать губы
purse one's lipsсъёживать губы
purse one's lipsподбирать губы
purse one's lipsподбирать губы оборочкой
purse one's lipsподбирать губы в оборочку
purse one's lipsмо́рщить губы
purse lips affectedlyсложить губы бантиком
purse one's lips affectedlyсложить губы бантиком
purse loomмашина для вязанья кошельков
purse makerкотельный мастер
purse one's mouthподжать губы
purse one's mouthподжимать губы
purse mouthподжать губы
purse netсак
purse netсеть для ловли мелкой рыбы
purse of the corporalфутляр для антиминса
purse ones lipsскладывать губы хоботком (scherfas)
purse ones lipsскладывать губы трубочкой (в трубочку scherfas)
purse prideнадменность от богатства
purse proudгордящийся своим богатством
purse proudзазнавшийся
purse-proudзазнавшийся (о богаче)
purse-proudгордящийся своим богатством
purse seinerсейнер, оборудованный кошельковым неводом
purse slideподвижное кольцо у кошелька
purse snapзамок у кошелька
purse snatcherпохититель сумок (Andrey Truhachev)
purse-snatcherсумочник (akadysheva)
purse snatcherпохититель сумочек (Andrey Truhachev)
purse stringремешок, которым стягивают кошелёк
purse stringшнурок, которым стягивают кошелёк
purse stringsремешки, которыми затягивался кошелёк
purse stringsфинансовые ресурсы
purse-stringsремешки для затягивания кошелька
purse takingограбление
purse-takingограбление
purse the browсморщить лоб
purse the browнахмурить лоб
purse the mouthсжать губы
purse up lipsсложить губки бантиком (withoutpilot)
purse up one's mouthподжимать губы
purse up one's mouthподжать губы
purse up the mouthсжать губы
purses under the eyesмешки под глазами
pursing of one's lipsподжатие губ
put one's hand in someone else's purseor pocketзалезатьвлезать в карман (Сomandor)
put some money in purseположить деньги в кошелёк
put up a purseдавать приз
put up a purseприсудить премию
put up a purseприсуждать премию
put up a purseдать деньги
put up a purseдавать деньги
rationing by the purse"нормирование кошельком"
rationing by the purse"нормирование в зависимости от кошелька" (повышение цен, делающее товар недоступным для низкооплачиваемых слоёв населения)
refrigerating trawler / purse seinerсейнер-траулер рефрижераторный (как вариант ABelonogov)
relieve a person of his purseобокрасть (кого-либо)
scanty purseнищеброд (a disphemism for "нищий брат" – "begging brother" Vadim Rouminsky)
she bears the purseденьги у неё в руках
she had her purse liftedу неё украли сумочку
she kept a fast hold on her purseона не выпускала из рук свою сумочку
she tipped the money from her purse onto the tableона высыпала деньги из кошелька на стол
shepherd's purseпастушья сумка (растение)
short purseтощий кошелёк
short purseбезденежье
slender purseтощий кошелёк
slender lean, light purseбезденежье
slender purseбедность
snatch a purseвырвать кошелек (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
snatch a purseвырывать кошелек (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
snatch a purseвыхватить кошелек (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
snatch a purseвыхватывать кошелек (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev)
snatch a purseвыхватить сумочку (When a cowardly thief smacked Jillian on the head and snatched her purse early Friday, the 26-year-old Vancouverite wasn't about to simply lay down as a helpless victim. She chased the assailant to get her purse back. ART Vancouver)
snatch-purseуличный вор (выхватывающий сумочки)
snatch purseуличный вор
sword and purseвоенные силы и финансы (нации)
that will be a heavy pull upon his purseэто обойдётся ему дорого
the public purseказна
the upkeep of two houses was to great a drain on my purseжизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёк (потребовала чересчур больший трат)
there is a shilling missing from my purseу меня из кошелька пропал шиллинг
this is beyond my purseэто мне не по карману
this puts extra demands on the State purseэто ведёт государство к дополнительным расходам
tighten the purse stringsэкономить
tighten the purse stringsсокращать расходы
tighten the purse stringsскупиться
turn up sometime her purse has turned up todayсегодня её кошелёк нашёлся
twitch a purse from pocketвыхватить кошелёк из кармана (у кого-либо)
we had many pulls upon our purseу нас было много расходов
what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.?куда вы дели мой кошелёк и т.д.?
what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.?куда вы положили мой кошелёк и т.д.?
when did you miss your purse?когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька?
win a purse in the raceполучить приз на скачках
you are sure to find your purse if you search properlyесли вы как следует поищете, вы обязательно найдёте свой кошелёк
you cannot make a silk purse out of a sow's earиз свиного уха шёлковый кошелёк не сошьёшь
you cannot make a silk purse out of a sow's earкашу из топора не сваришь
you can't make a silk purse from a sow's earнельзя сделать шёлковый кошель из свиного уха
you can't make a silk purse out of a sow's earиз говна конфетку не сделаешь (Игорь Primo)
you can't make a silk purse out of a sow's earкашу из топора не сваришь
your purse or your life!кошелёк или жизнь! (kee46)