DictionaryForumContacts

Terms containing pulls | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a rope pulls apartканат можно раскрутить
gen.a rope pulls apartканат можно рассучить
gen.advertisement that pulls customреклама, которая привлекает покупателей
tech.an electromagnet pullsэлектромагнит притягивает
Makarov.apron conveyer always pulls the material towards the driving endпластинчатый конвейер всегда перемещает груз в направлении приводной станции
tech.back pull-out centrifugal pumpконсольный центробежный насос (TatsianaK)
slangcar pulls to the leftувод машины влево (Damirules)
slangcar pulls to the rightувод машины вправо (Damirules)
gen.gravitational pullгравитация
gen.he nearly always pulls for the weakон всегда выступает на стороне слабых
Makarov.he pulls a good oarон – хороший гребец
Makarov.he pulls a good oarон хорошо гребёт
gen.he pulls a good oarон – хороший гребец
gen.he pulls a good oarон хороший гребец
Makarov.he pulls down $20,000 a year dealing in propertyон зарабатывает 20 тысяч долларов в год, занимаясь недвижимостью
Makarov.he pulls in at least thirty thousand a yearон зарабатывает не меньше тридцати тысяч в год
tech.head pullsтрещины зависания (слитка)
inf.know who pulls the stringsзнать, откуда ноги растут (VLZ_58)
gen.leg pullрозыгрыш
gen.leg-pullобман
tech.multiple wiring pullsнесколько отрезков кабелей (Nick Golensky)
gen.my pipe pulls badlyмоя трубка плохо тянет
gen.our boat pulls four oarsу нас четырёхвесельная лодка
gen.out boat pulls four oarsу нас четырёхвесельная лодка
gen.pull aheadпробиваться вперёд
gen.pull aheadвыбиваться в лидеры
gen.pull alongsideпоравняться (with с + instr., of)
gen.pull an all-nighterзубрить всю ночь (Baby Blues)
gen.pull an all-nighterготовиться всю ночь (Baby Blues)
gen.pull an all-nighterзаниматься уроками всю ночь напролёт (Baby Blues)
gen.pull an all-nighterтусить всю ночь (Nibiru)
gen.pull an oarгрести
gen.pull apartразниматься (fighting persons)
gen.pull apartразнимать (fighting persons)
gen.pull apartраздвинуться
gen.pull apartраздвигаться
gen.pull apartразводить
gen.pull apartкритиковать
gen.pull apartразвести
gen.pull apartпридираться
gen.pull apartрастаскивать
gen.pull apartотделять
Gruzovikpull apartрастаскивать (impf of растащить)
Gruzovikpull apart fighting personsразнимать (impf of разнять)
gen.pull apartраздвинуть (Andrew Goff)
Gruzovikpull apartразвести (pf of разводить)
gen.pull apartразрывать
gen.pull apartразрознить (driven)
gen.pull apartрастаскиваться
gen.pull apartразняться (fighting persons)
gen.pull apartразнять (fighting persons)
gen.pull apartразорвать
gen.pull apart a clockразобрать часы и т.д. на части (a toy, a doorknob, etc.)
gen.pull apart the student's papersразнести в пух и прах студенческую работу (smb.'s articles, etc., и т.д.)
gen.pull apart the student's papersраскритиковать студенческую работу (smb.'s articles, etc., и т.д.)
gen.pull asunderотделять
gen.pull asunderразрывать
Makarov.pull at one's heartstringsрастрогать кого-либо до глубины души
gen.pull baker!а ну ещё!
Gruzovikpull by the earподрать
gen.pull smb. by the earнадрать кому-л. уши
gen.pull by the earотодрать кого-либо за уши
gen.pull smb. by the earsтаскать кого-л. за уши
Gruzovikpull by the hairподрать
Gruzovikpull by the hairрвать за волосы
gen.pull smb. by the hairдёргать кого-л. за волосы (by the nose, by the sleeve, etc., и т.д.)
gen.pull by the hairвытаскивать за волосы
gen.pull carrotsсобирать морковь (turnips, flowers, etc., и т.д.)
gen.pull chestnuts out of the fireтаскать каштаны из огня для (кого-либо)
gen.pull chestnuts out of the fireделать за кого-либо трудную работу
gen.pull closerприжимать (к себе Abysslooker)
gen.pull closerпривлекать (к себе Abysslooker)
gen.pull devilподнажми
gen.pull devil!а ну ещё!
gen.pull double dutyвзять двойную нагрузку (Ninwit)
gen.3:2 Pull Downпреобразование 3:2 (преобразуется видеоинформация в чересстрочном формате arterm)
ITpull-dows menuниспадающее меню
gen.pull dutyбыть на дежурстве
gen.pull evenсравнять шансы (с кем-л.)
gen.pull evenсравняться
gen.pull evenдогнать (кого-л.)
gen.pull even withсравняться (sb.)
gen.pull even withсравнять шансы (sb., с кем-л.)
gen.pull even withдогнать (sb., кого-л.)
gen.pull facesделать гримасы
gen.pull facesсостроить рожу
gen.pull facesстроить рожи
gen.pull facesгримасничать
gen.pull footулепётывать
gen.pull footбежать со всех ног
gen.pull footбежать сломя голову
gen.pull footудирать
gen.pull footдать тягу
gen.pull grimacesстроить гримасы
gen.pull inside outвывернуть наизнанку (ART Vancouver)
gen.pull intoстаскивать
gen.pull intoвтянуть
gen.pull intoподъезжать к (suburbian)
gen.pull intoвъехать на (общеупотребительно в США • pull into a driveway, parking lot irina knizhnik)
gen.pull intoприбывать (о поезде и т. п. Надежда Романова)
gen.pull intoвыехать на (улицу, дорогу с места стоянки (общеупотребительно в США); чаще onto irina knizhnik)
gen.pull intoзаехать на (автостоянку и т.п. • As they sat there another car pulled into the parking lot.The train pulled into the station slowly. irina knizhnik)
gen.pull intoвходить в состав (TransMaster)
gen.pull into a townвъехать в город (ART Vancouver)
gen.pull into armsобнимать (dendrill)
gen.pull into the curbподъехать к тротуару (bigmaxus)
gen.pull into the drivewayподъехать к дому (по подъездной дорожке для автомобилей ART Vancouver)
gen.pull smb., smth. into the roomвтащить кого-л., что-л. в комнату (into the car, into the doorway, etc., и т.д.)
gen.pull into the side of the road and stopсъезжай на обочину и остановись
gen.pull itулепётывать
gen.pull itудирать
gen.pull itбежать со всех ног
gen.pull itбежать сломя голову
gen.pull it offсправиться (с чем-либо r313)
gen.pull it togetherвзять себя в руки (macrugenus)
gen.pull keyКТВ (fuckslein)
gen.pull someone's legмистифицировать
gen.pull someone's legодурачивать
gen.pull someone's legподшучивать
gen.pull someone's legморочить
gen.pull someone's legдурачить (кого-либо Anglophile)
gen.pull one's legдразнить (кого-л.)
gen.pull one's legподшучивать (над кем-л.)
gen.pull someone's legшутить над кем-либо (mikhailbushin)
gen.pull one's legсыграть шутку (с кем-л)
gen.pull one's legморочить голову (кому-л. • We always start to pull each other's legs, when we are together. — Мы всегда дурачимся и подтруниваем друг над другом, когда мы вместе.)
gen.pull smb.'s legводить кого-л. за нос
gen.pull one's legразыграть кого-нибудь (Interex)
gen.pull someone's legводить за нос (Anglophile)
gen.pull someone's legморочить голову (кому-либо Anglophile)
gen.pull someone's legподшутить
gen.pull many votesсобрать много голосов
gen.pull no punchesрубить с плеча (Рубить с плеча – – говорить прямо и резко (о чём-либо отрицательном). Обычно характерно для простого человека. Ср. резать правду матку. Энциклопедический словарь по психологии и педагогике. to deal with something honestly without hiding anything. *One congressional leader pulled no punches, saying "we have a recession." The 20-minute training video pulls no punches, showing chilling pictures of accident victims. Usage notes: often used in the form not pull any punches: The television network isn't pulling any punches with the subject matter on its new show. Opposite of: pull your/it's punches See also: pull, punch Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. No Filters, a one-day Moscow art show, exhibited a range of patriotic caricatures dedicated to President Vladimir Putin. The cartoons pull no punches with their love for Putin and antagonism of the United States. TG Alexander Demidov)
gen.pull no punchesрезать правду матку (Говорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая. Имеется в виду, что лицо или, реже, группа лиц (X) высказывает упрёки, осуждение, обвинение и т. п. другому лицу (Y) смело, с полной откровенностью, при этом не думает о последствиях… … Фразеологический словарь русского языка. not hold anything back, not withhold anything; give as much effort as possible. BED Alexander Demidov)
gen.pull no punchesне выбирать выражений (Anglophile)
gen.pull no punchesне церемониться (Anglophile)
gen.pull no punchesне стесняться в выражениях
gen.pull no punchesне миндальничать (Anglophile)
gen.pull no punchesбить в полную силу (vogeler)
gen.pull no punchesразносить
gen.pull 1% of the pollполучить определённое количество голосов (Anglophile)
gen.pull ontoвтянуть
gen.pull ontoвтягивать (with на + acc.)
gen.pull openвыдвинуть (a drawer)
gen.pull openвыдвигать (a drawer)
gen.pull out ofобмереть (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofзамереть от страха (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofужаснуться (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofсодрогнуться (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofубояться (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofзабояться (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofзаробеть (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofналожить в штанишки (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofзастыть от страха (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofзабиться в угол (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofспрятаться в кусты (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofналожить полные штаны (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofподжать хвост (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofнапустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofуйти в кусты (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofустрашиться (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofсдрейфить (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofподпустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofзадрожать от страха (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofзатрусить (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofначать испытывать страх (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofнапугаться (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofоробеть (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofструсить (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofпохолодеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofперепугаться (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofоторопеть (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofвздрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofокаменеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofодеревенеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofдрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofбросило в дрожь (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofноги от страха подкосились (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofтрусливо сбегать (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofни жив ни мертв (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofбросило в пот (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofналожить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofсдать назад (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofнаделать в штаны (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofперетрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofперетруситься (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofвструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofзадрожать (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofсоскочить (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofструсить и не прийти (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofсливаться (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofподдаться испугу (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofтрястись от страха (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofпобледнеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofсмалодушничать (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofтрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofзаменжеваться (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofобделаться (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofпочувствовать испуг (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofсделать лужу (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofпроявить слабость (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofпочувствовать страх (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofнадуть в штаны (Ivan Pisarev)
gen.pull out ofподжилки от страха трясутся (Ivan Pisarev)
gen.pull pranksоткалывать номера (He could pull pranks in class without being punished, as if he enjoyed special immunity Taras)
gen.pull pranksустраивать проделки (Taras)
gen.pull pranksустраивать розыгрыши (Taras)
gen.pull ringвытяжное кольцо (парашюта)
gen.pull roundобволочь
gen.pull seniorityпользоваться своим старшинством (I pull seniority and take the bed by the window. 4uzhoj)
gen.pull somebody off balanceсбить с ног (musichok)
gen.pull somebody off balanceлишить кого-либо равновесия (found in British Students' Book musichok)
gen.pull someone asideотвести в сторонку (bookworm)
gen.pull someone throughвытащить (= спасти; Karen praised hospital staff. "The fought tooth and nail to pull me through," she said.)
Gruzovikpull someone's earsнадирать уши кому-либо
Gruzovikpull someone's hairдёргать кого-либо за волосы
Gruzovikpull someone's hairтрепать кого-либо за волосы
Gruzovikpull someone's hairизволочить
Gruzovikpull someone's hairзадать всклочку
Gruzovikpull someone's legподшучивать (impf of подшутить)
Gruzovikpull someone's legподшутить (pf of подшучивать)
gen.pull stuntsоткалывать опасные номера
gen.pull stuntsвыделывать трюки
gen.pull surprisesустраивать неожиданности (Ivan Pisarev)
gen.pull surprisesорганизовывать сюрприз (Ivan Pisarev)
gen.pull surprisesустроить сюрприз (Ivan Pisarev)
gen.pull surprisesсделать сюрприз (Ivan Pisarev)
gen.pull surprisesудивлять (Ivan Pisarev)
gen.pull surprisesпоразить (Ivan Pisarev)
gen.pull surprisesприносить сюрпризы (Ivan Pisarev)
gen.pull surprisesпреподносить неожиданности (Ivan Pisarev)
gen.pull switchвыключатель со шнурком
gen.pull the bellпозвонить
gen.pull the bellдёрнуть звонок
gen.pull the boy up for breaking a ruleсделать мальчику выговор за нарушение правил
gen.pull the business the plan, etc. throughпровести дело и т.д. в жизнь
gen.pull the car aroundразворачивать машину (Nadia U.)
gen.pull the carpet from underвыбить у кого-либо почву из-под ног
gen.pull the carpet from underвыбить у кого-либо землю из-под ног
gen.pull the chainслить воду в туалете (КГА)
gen.pull the chestnuts out of the fireтаскать каштаны из огня
gen.pull the cloth off the statueсдёрнуть ткань (сдернуть ткань со статуи (на церемонии открытия) maranta_poltava)
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to bitsразорвать материал и т.д. в клочья
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to bitsразодрать материал и т.д. в клочья
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to bitsразодрать материал и т.д. на куски
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to bitsразорвать материал и т.д. на куски
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to piecesразорвать материал и т.д. в клочья
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to piecesразодрать материал и т.д. в клочья
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to piecesразодрать материал и т.д. на куски
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to piecesразорвать материал и т.д. на куски
gen.pull the covers off sb.стащить одеяло с кого-л. (On a recent night, Warren said he was awakened when something pulled the covers off him. He had a video surveillance camera set up on Kennedy, and there is a timestamp of when he felt the disturbance in his bed. The video shows a meter next to the doll that starts squealing, "which means there's some type of a strange electromagnetic force or electromagnetic field. And...there are these two translucent balls of light that just shoot right past him and over toward the door," he marveled. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.pull the covers over headнатянуть одеяло на голову
gen.pull the covers over headнатягивать одеяло на голову
gen.pull the devil by the tailбыть в стеснённых обстоятельствах
gen.pull the door openпотянуть к себе дверь, чтобы открыть её
gen.pull the door the window, the lid, etc. shutзакрыть открыть дверь (open, и т.д.)
gen.pull the door shutпотянуть к себе дверь, чтобы закрыть её
gen.pull the Dutch actсовершить самоубийство
gen.pull the floor out from underлишить кого-либо опоры (someone); может употребляться без under as in "McConnel pulls the floor out from defeated Trump", а вот с under • The Republican Senate majority leader chose Tuesday, the day after the Electoral College affirmed President-elect Joe Biden's victory, as the moment to pull the floor out from under the defeated President. cnn.com Mr. Wolf)
gen.pull the floor out from underвыбить у кого-либо почву из-под ног (someone); может употребляться без under as in "McConnel pulls the floor out from defeated Trump", а вот с under • The Republican Senate majority leader chose Tuesday, the day after the Electoral College affirmed President-elect Joe Biden's victory, as the moment to pull the floor out from under the defeated President. cnn.com Mr. Wolf)
gen.pull the goalieперестать предохраняться см. http://www.urbandictionary.com / define.php?term=pulling+the+goalie (VLZ_58)
gen.pull the horseнатягивать вожжи
gen.pull the horseнатянуть вожжи
gen.pull the horseнатянуть поводья
gen.pull the horseнатягивать поводья
gen.pull the lever forголосовать за (karakula)
gen.pull the long bowрассказывать небылицы
gen.pull the long bowпривирать
gen.pull the longbowпреувеличивать
gen.pull the longbowрассказывать небылицы
gen.pull the longbowпреувеличить
gen.pull the long-bowрассказывать небылицы
gen.pull the noseодурачить
gen.pull the noseдурачить
gen.pull the pinвыдернуть чеку (гранаты и т.п. • Crouching low, he pulled the pin of the grenade and held it in his right hand, grasping his rifle with his left hand. 4uzhoj)
gen.pull the plug onмахнуть рукой на (Ксения Десятникова)
gen.pull the plug onположить конец (чьей-либо деятельности joyand)
gen.pull the plug onзакрывать (бизнес Ремедиос_П)
gen.pull the plug onставить крест на (Alexander Demidov)
gen.pull the plug onотменять (We pulled the plug on it – Мы всё отменили Taras)
gen.pull the plug onотказаться от (trtrtr)
gen.pull the plug onперекрыть кислород (Bullfinch)
gen.pull the punchсмягчить удар (КГА)
gen.pull the puppet's stringsдёргать куклу за верёвочку
gen.pull the rug out from underлишить кого-либо опоры (someone); To suddenly or unexpectedly remove or rescind support, help, or assistance from someone; to abruptly leave someone in a problematic or difficult situation. КГА)
gen.pull the rug from under someone's feetвыбить почву из-под ног (Anglophile)
gen.pull the rug outнарушить чьи-либо планы (Nevtutor)
gen.pull the rug outподвести (кого-либо Nevtutor)
gen.pull the rug outотказать кому-либо в поддержке (Nevtutor)
gen.pull the rug out from underподвести (someone Anglophile)
gen.pull the rug out from underподводить (someone Anglophile)
gen.pull the rug out from underподставлять под удар (someone Anglophile)
gen.pull the shades a curtain, the window, etc. downопускать шторы (и т.д.)
gen.pull the ship up to the pierподтянуть корабль к пристани
gen.pull the ship up to the pierподтягивать корабль к пристани
gen.pull the shutters toзакрыть ставни
gen.pull the sleeves downопустить рукава (мадина юхаранова)
gen.pull the stringsнажимать тайные пружины (nikkapfan)
gen.pull the stringsпозвонить, куда следует (решить какой-либо вопрос, используя властные полномочия или авторитет ad_notam)
gen.pull the stringsдёргать за ниточки
gen.pull the strings of powerдёргать за ниточки власти (bookworm)
gen.pull the strokeзадать такт гребцам
gen.pull the strokeзадавать такт гребцам
gen.pull the table the chair, the box, etc. overпридвигать стол (и т.д.)
gen.pull the table the chair, the box, etc. overпододвигать стол (и т.д.)
Gruzovikpull the triggerнажать на гашетку
gen.pull the triggerнажать на курок (Tion; Технически неправильный, хоть и распространенный, вариант. См. http://trigger.yando.ru/ dav_rubin)
gen.pull the triggerнажимать на курок
gen.pull the triggerспускать курок (kee46)
gen.pull the triggerпускать в ход (Anglophile)
gen.pull the triggerспустить курок
gen.pull the triggerприводить в движение (Anglophile)
gen.pull the trigger onрешиться на (Andy)
gen.pull the trigger onначать наконец решительно действовать (To make a final decision or commit to a certain course of action (about something).- Jeff's been hemming and hawing about which car to buy–I wish he would just pull the trigger already! If we don't pull the trigger on this deal then we might never get the chance again. Bullfinch)
gen.pull the wiresпустить в ход связи
gen.pull the wiresупотребить тайное влияние
gen.pull the wiresнажать тайные пружины
gen.pull the wiresнажимать на тайные пружины
gen.pull the wool over one's eyesобмануть
gen.pull the wool over one's eyesпровести (кого-л.)
gen.pull the wool over one's eyesобжулить
gen.pull the wool over someone’s eyesпускать пыль в глаза (with dot.)
gen.pull the wool over one's eyesводить кого-л. за нос
gen.pull the wool over one's eyesнадурить
gen.pull the wool over someone’s eyesвтирать очки (+ dat)
gen.pull the wrong pig by the earсовершить ошибку
gen.pull the wrong pig by the earопростоволоситься
gen.pull tightподтянуть
gen.pull tightзатянуть
gen.pull smth. to bitsразобрать что-л. на куски
gen.pull something to bitsразнести вдребезги
gen.pull smth. to bitsразобрать что-л. на части
gen.pull smth. to bitsразорвать что-л. на части
gen.pull smth. to bitsразорвать что-л. на куски
gen.pull to piecesраскурочить (Anglophile)
gen.pull to piecesраскурочивать (Anglophile)
gen.pull to pieces"разделать под орех"
gen.pull to piecesрвать на части (Andrey Truhachev)
gen.pull to piecesпорвать на части (Andrey Truhachev)
gen.pull to piecesразорвать на куски
gen.pull to piecesрастерзать (жертву)
gen.pull to piecesизорвать в клочки
gen.pull smth. to piecesразорвать что-л. на части
gen.pull smth. to piecesразорвать что-л. на куски
gen.pull to piecesразорвать на части (Andrey Truhachev)
gen.pull to piecesразнести в пух и прах
gen.pull to piecesразрывать на части (Anglophile)
gen.pull to piecesразрывать на куски (Anglophile)
gen.pull to piecesразорвать на мелкие кусочки
gen.pull to the side of the roadсъехать на обочину (...as the bus began to pull to the side of the road to allow another military convoy to pass from behind 4uzhoj)
gen.pull smth. to the tableпододвинуть что-л. к столу (to the fire, near the window, etc., и т.д.)
gen.pull smth. to the tableподтянуть что-л. к столу (to the fire, near the window, etc., и т.д.)
gen.pull towardподтащить (Ant493)
gen.pull toyигрушка, которую возят на верёвочке
gen.pull-toyигрушка, которую возят на верёвочке
gen.pull upвырывать (from the ground)
gen.pull upтянуть к себе (рукоять)
gen.pull someone upделать выговор
gen.pull someone upосаживать
Gruzovikpull upпритягивать (impf of притянуть)
gen.pull upупрекать (to tell someone that they have done something wrong: • She's always pulling me up for/on/over my bad spelling.  Bullfinch)
gen.pull upподымать
gen.pull upискоренять
gen.pull upподбирать (повод, вожжи)
gen.pull upостанавливаться
gen.pull upбранить
gen.pull upвыбрать (an anchor)
gen.pull upвырвать (from the ground)
gen.pull upвыполоть (weeds)
gen.pull upвыбирать (an anchor)
gen.pull upвыговаривать
gen.pull upостанавливать
gen.pull upразрушать
gen.pull upистреблять
gen.pull someone upосадить
Gruzovikpull upпритянуть (pf of притягивать)
gen.pull upтянуть к себе (рукоятку, ручку, рычаг)
gen.pull someone upсделать выговор
gen.pull upвырывать с корнем
gen.pull upподнимать
gen.pull upвыдёргивать
gen.pull upсдержаться
gen.pull upсделать остановку (Mermaiden)
gen.pull upвзвезти
gen.pull upвытягиваться
gen.pull upподтаскивать (to)
gen.pull upподтаскиваться (to)
gen.pull upподтащить (to)
gen.pull upподтягиваться (to)
gen.pull upподтянуться (to)
gen.pull upподчаливаться (to)
gen.pull upподчалить (to)
gen.pull upподчалиться (to)
gen.pull upподтягивать
gen.pull upпродвигаться вперёд (в состязании)
gen.pull upподчаливать (to)
gen.pull upподтянуть (to)
gen.pull upподтащиться (to)
gen.pull upподтаскать (to)
gen.pull upвзвозиться
gen.pull upпридвинуть (к себе что-либо • I pulled up a chair and sat down. – Я придвинул стул и сел. Рина Грант)
gen.pull upидти наравне с другими (в состязаниях)
gen.pull upостановить
gen.pull upсдерживаться
gen.pull upидти впереди других (в состязаниях)
gen.pull up a chairпридвигайся (Pull up a chair and join us. Ин.яз)
gen.pull up a chair forподставить стул (+ dat.)
gen.pull up a muscle in one's neckрастянуть связки на шее (a ligament in one's leg, etc., и т.д.)
gen.pull up a pupil for his errorsделать выговор ученику за ошибки (smb. for misbehaviour, etc., и т.д.)
gen.pull up a pupil for his errorsотчитывать ученика за ошибки (smb. for misbehaviour, etc., и т.д.)
gen.pull up a shadeподнимать штору (a window, one's hood, one's collar, etc., и т.д.)
gen.pull up a tree flowers, weeds, etc. by the rootsвырывать дерево и т.д. с корнями
gen.pull up against the streamгрести против течения
gen.pull smb. up and down the riverкатать кого-л. вверх и вниз по реке
gen.pull smb. up and down the riverвозить кого-л. вверх и вниз по реке
gen.pull up at a hotelостановиться у отеля (Taras)
gen.pull up at the curbостановиться у обочины (The car slowed down and pulled up at the curb. 4uzhoj)
gen.pull up by the rootsвыкорчёвывать
gen.pull up by the rootsвырывать с корнем
gen.pull up by the rootsподрубать под самый корень
gen.pull up by the rootsподрубить под самый корень
gen.pull up by the rootsвырвать с корнем
gen.pull up by the rootsвыкорчевать
gen.pull up one's carподъехать и остановить машину (one's horse, etc., и т.д.)
gen.pull up, coachman!остановись!
gen.pull up one's legsподжать ноги (VidSboku)
gen.pull up rootsсняться с насиженного места
gen.pull up rootsпеременить местожительство, работу (и т. п.)
gen.pull up shortоборвать (кого-либо (to pull someone up short) Taras)
gen.pull up shortостанавливать на полном скаку
gen.pull up one's sleevesзасучить рукава
gen.pull up one's sleevesзакатать рукава
gen.pull up one's socksвзяться за ум (Anglophile)
gen.pull up one's socksвзять себя в руки (Anglophile)
gen.pull up one's socksподнапрячься (nikulyak)
gen.pull up one's socksудвоить усилия (nikulyak)
gen.pull up one's socksприложить усилия (Taras)
gen.pull up one's socksприготовиться для удара
gen.pull up one's socksсобраться
gen.pull up one's socksнапрячь все силы
gen.pull up one's socksнатягивать носки (one's stockings, etc., и т.д.)
gen.pull up one's socksнапрячь силы
gen.pull up the boatвытаскивать лодку на берег
gen.pull up the drawbridge to refugeesпресекать поток беженцев (HarryWharton&Co)
gen.pull up the shadeподнять штору
gen.pull up the slack верёвку, брезент и т.п.натягивать (Franka_LV)
gen.pull up the slack верёвку, брезент и т.п.натянуть (Franka_LV)
gen.pull up the sleevesзакатать рукава (Moscowtran)
gen.pull up toподтягивать (with к)
gen.pull up toподъезжать
gen.pull up toподъехать
gen.pull up toподтянуть
gen.pull up toподкатываться
gen.pull up toподтаскивать (with к)
gen.pull up toподтащить
gen.pull up toподкатиться
gen.pull up weedsвыдёргивать сорняки (wild flowers, all the crab-grass, etc., и т.д.)
gen.pull up weedsвырывать сорняки с корнем (wild flowers, all the crab-grass, etc., и т.д.)
Gruzovikpull up to with mooringsподчалить (pf of подчаливать)
Gruzovikpull up to with mooringsподчаливать (impf of подчалить)
gen.pull way aheadвырываться вперёд (VLZ_58)
gen.pull weedsнапалывать
Gruzovikpull a quantity of weedsнапалывать (impf of наполоть)
gen.pull weedsнаполоть
Gruzovikpull a quantity of weedsнаполоть (pf of напалывать)
gen.pull weedsудалять сорняки
gen.pull weedsпропалывать сорняки
gen.pull weedsполоть (as in pull weeds in the garden Val Voron)
gen.pull one's weightисполнить свою долю работы
gen.pull weightвыполнить свою долю работы
gen.pull one's weightисполнять свою долю работы
gen.pull weightгрести добросовестно
gen.pull wiresповлиять на ход дела
gen.pull wiresнажимать тайные пружины
gen.pull wiresвлиять на ход дела
gen.pull wiresбыть скрытым двигателем (чего-либо)
gen.pulled breadсухари из хлебного мякиша
sport.rack pullsстановая тяга в силовой раме (fddhhdot)
gen.that family always pulls togetherчлены этой семьи всегда живут душа в душу
Makarov.the apron conveyer always pulls the material towards the driving endпластинчатый конвейер всегда перемещает груз в направлении приводной станции
gen.the band pulls different waysрезинка тянется во все стороны
gen.the boat pulls inshoreлодка пристала к берегу
gen.the boat pulls inshoreлодка подошла к берегу
gen.the boat pulls 12 oarsлодка на 12 вёсел
Makarov.the child's toys don't last very long as he pulls them about soигрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращается
gen.the circus pulls out of town tonightцирк вечером уезжает из города
gen.the horse pullsлошадь натягивает удила
gen.the horse pullsлошадь натягивает поводья
gen.the horse pullsлошадь натягивает вожжи
Makarov.the train arrives pulls inпоезд прибывает
Makarov.the train pulls outпоезд отправляется
gen.this boat pulls twelve oarsэто 12-ти вёсельная шлюпка
gen.this table pulls apartэтот стол раздвигается
wood.tooth after two pulls of the swageзуб после двух приёмов плющения
gen.tug/pull on/at one's heartstringsиграть на чувствах (Возможны оба предлога (см. Longman Dictionary of English Idioms). Ramzess)
gen.two pulls at onceдвое разом
gen.two pulls at onceв две силы зараз
gen.we had many pulls upon our purseу нас было много расходов
gen.wire-pullingкулуарные интриги
Showing first 500 phrases

Get short URL