DictionaryForumContacts

   English
Terms containing pull-to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
tech.a tractor may be used to pull hitched accessoriesтрактор может использоваться для перемещения прицепных орудий
Makarov.ability of snow to resist a stress tending to stretch it or to pull it apartспособность снега сопротивляться растягивающим силам
Makarov.ads pull customers in like bees to a honeypotблагодаря рекламе от клиентов нет отбоя
gen.after two days of high fever he began to pull roundпосле двух дней высокой температуры он начал поправляться
Gruzovikbegin to pullзадёргать
gen.begin to pullзадергать
Gruzovik, inf.begin to pull atзатеребить
Gruzovik, inf.begin to pullзатянуть
Gruzovik, inf.begin to pullзатерзать
Gruzovikbegin to pullпотянуть
gen.begin to pullпотянуть (at)
cablescable-to-termination pull-off strengthпредел прочности на разрыв соединения кабеля с кабельной концевой муфтой (akira_tankado)
inf.card game to pull out the wrong cardобдёрнуть
inf.card game to pull out the wrong cardобдёрнуться
inf.card game to pull out the wrong cardобдёргиваться
Makarov.convert an oscillator to push-pull operationпереводить генератор в двухтактный режим
progr.create a pull request to the target branchсоздать запрос на включение изменений в целевую ветку кода (русс. перевод "запрос на включение изменений" взят из кн.: Индрасири К., Курупу Д. gRPC: запуск и эксплуатация облачных приложений Go и Java для Docker и Kubernetes: Use the git cherry-pick operation to apply changes to another branch. A new topic branch will be created with the applied changes, and then you will be prompted to create a pull request to the target branch. Alex_Odeychuk)
Makarov.creditors have sworn to pull the financial plugкредиторы поклялись прекратить финансирование
auto.difficult to pull outвынимается с усилием (translator911)
gen.distance to pull piston & rodрасстояние до выступа поршня и штока (eternalduck)
product.get somebody to pull strings for oneselfполучать протекцию (от кого-либо Yeldar Azanbayev)
product.get to pull strings for oneselfполучать протекцию (от кого-либо Yeldar Azanbayev)
Makarov., uncom.have a crow to pull withиметь счёты (с кем-либо)
Makarov., uncom.have a crow to pull withиметь счёты с (someone – кем-либо)
Makarov.he felt that his life was more important than having to pull security on that placeон жадно чувствовал, что его жизнь была важнее, чем обеспечение безопасности в том месте
Makarov.he felt that his life was more important than having to pull security on that placeон чувствовал, что его жизнь была важнее, чем обеспечение безопасности в том месте
Makarov.he has had a spending binge that's been crazy, now he has to pull in the beltон сорил деньгами направо и налево, но теперь ему придётся затянуть пояс
Makarov.he saw that the firm was going to fail, so he pull ed out before he got ruinedон видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела
Makarov.he was too weak to pull the bowstringон был слишком слаб, чтобы натянуть тетиву лука
sport.head to knee and pullсоприкосновение головы с коленом в наклоне (поза в йоге Скоробогатов)
Makarov.help me to pull off these muddy bootsпомоги мне стянуть эти грязные ботинки
gen.his job was to pull weedsего работой было удалять сорняки
gen.his job was to pull weedsего работой было пропалывать
sport.inverted pull to handstandсилой переворот в стойку на руках
proverbit is easier to pull down than to buildломать – не строить (used to mean: it is easier to destroy than to create)
Makarov.it was a long pull to the top of the mountainвзобраться на вершину горы стоило больших усилий
gen.it was a nervy trick to pullс твоей стороны это нахальство
Makarov.it was hard for her to pull away from the ties of homeей было трудно оторваться от родного дома
gen.it was only a minor accident, but the driver seemed unable to pull himself togetherэто было пустяковое происшествие, но водитель, казалось, не мог прийти в себя
gen.let's pull in here and have something to eatдавайте остановимся здесь и перекусим
gen.low stunt to pullгрязная проделка
construct.make it easier to pull, cover the cable with greaseдля облегчения тяжения кабель покройте тавотом
Gruzoviknot to pull tight enoughнедотянуть (pf of недотягивать)
Gruzoviknot to pull tight enoughнедотягивать (impf of недотянуть)
Makarov.once he gets his breath, he'll soon pull up to the leading runnerкак только у него наладится дыхание, он подтянется к лидеру забега
Makarov.one of the most significant changes in recent years is the state's growing Latino population. The party's continuing efforts at damage control among the state's fastest-growing ethnic group could pull this party to the centerОдним из наиболее значительных изменений за последние годы стало увеличение латиноамериканского населения страны. Продолжающиеся попытки партии минимизировать негативные последствия быстрого роста этнической группы сделать её одной из центральных партий
Makarov.oxen are harnessed to the villagers' carts to pull them through the muddy streetsбыков запрягают в повозки, и они тянут их через грязные улицы
electr.eng.part of a cord-operated switch which connects the internal mechanism with a pull cord. It is usually attached to the actuating member of the switchчасть шнуркового выключателя, которая соединяет внутренний механизм с натянутым шнуром, обычно закрепляемая за передаточную деталь выключателя (об управляющем элементе выключателя ssn)
Makarov.policeman ordered the wild driver to pull overполицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине и остановиться
Makarov.policeman ordered the wild driver to pull overполицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине (и остановиться)
Makarov.pull a few strings to get that jobиспользовать немало связей, чтобы получить эту работу
gen.pull along without smb. it is difficult to pull along without a real friendтрудно жить без настоящего друга
gen.pull every string in order to attain endпустить в ход все связи нажать на все пружины, чтобы добиться своей цели
Makarov.pull every string in order to attain one's endнажать на все пружины, чтобы добиться своей цели
Makarov.pull every string in order to attain one's endпустить в ход все связи, чтобы добиться своей цели
gen.pull every string in order to attain endбыть скрытым двигателем
gen.pull every string in order to attain endтайно влиять на ход дела
Makarov.pull every strings to get that jobиспользовать все свои связи, чтобы получить эту работу
gen.pull one's forelock toвыказывать почтение (KroshkaTse)
gen.pull from one place to anotherперетаскиваться
Gruzovikpull from one place to another all or a quantity ofперетаскать (pf of перетаскивать)
gen.pull from one place to anotherперетащить
gen.pull from one place to anotherперетаскивать
Gruzovikpull from one place to another all or a quantity ofперетаскивать (impf of перетаскать)
gen.pull from one place to anotherперетаскать
Makarov.pull in here and have something to eatостановиться здесь и перекусить
gen.pull oneself up to one's full heightвыпрямиться во весь рост (Carrot pulled himself to his full impressive height and consulted his notebook. 4uzhoj)
gen.pull out the plug and allow the bath water to escapeвытащи пробку и спусти воду в ванне
gen.pull out to seaуносить в море (купающегося denghu)
gen.pull out to the sideотойти в сторону (Cars kept going by and we would pull out to the side until they were past. antilogicalism.com nontipreoccupare)
gen.pull over to the shoulderсъехать на обочину (A police officer traveling south Friday on Airport Road had to pull over to the shoulder to avoid a head-on collision with a vehicle 4uzhoj)
gen.pull smb.'s proposal smb.'s theory, smb.'s plan, etc. to piecesразбить чьё-л. предложение в пух и прах (и т.д.)
gen.pull smb.'s proposal smb.'s theory, smb.'s plan, etc. to piecesраскритиковать чьё-л. предложение в пух и прах (и т.д.)
Makarov.pull strings to get someone dismissedисподтишка добиться чьего-либо увольнения
gen.pull strings to get dismissedисподтишка добиться чьего-либо увольнения
Makarov.pull strings to get someone nominatedпустить в ход связи, чтобы добиться выдвижения чьей-либо кандидатуры
gen.pull strings to get nominatedпустить в ход связи, чтобы добиться выдвижения чьей-либо кандидатуры
Gruzovikinscription on document, etc "pull tab to open"отрез
gen.pull tab to openотрез (inscription on document, etc.)
gen.pull tab to openотрез
Makarov.pull the boat to the shoreперетянуть лодку к берегу
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to bitsразорвать материал и т.д. в клочья
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to bitsразодрать материал и т.д. в клочья
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to bitsразодрать материал и т.д. на куски
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to bitsразорвать материал и т.д. на куски
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to piecesразодрать материал и т.д. на куски
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to piecesразодрать материал и т.д. в клочья
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to piecesразорвать материал и т.д. в клочья
gen.pull the cloth the pillow, the blanket, etc. to piecesразорвать материал и т.д. на куски
gen.pull the door toприкрыть дверь (VLZ_58)
hockey.pull the puck to the forehandпереложить шайбу на/под удобную руку (maystay)
Gruzovik, nautic.pull the ship up to the pierподтягивать корабль к пристани
gen.pull the ship up to the pierподтянуть корабль к пристани
gen.pull the ship up to the pierподтягивать корабль к пристани
gen.pull the shutters toзакрыть ставни
gen.pull the shutters toзакройте ставни
mus.pull toтяготеть в (music theory: Dominant pulls to tonic – доминанта тяготеет в тонику Рина Грант)
math.pull toстащить
product.pull toвыдвигаться к (Yeldar Azanbayev)
math.pull toстаскивать
gen.pull something to bitsразнести вдребезги
gen.pull smth. to bitsразорвать что-л. на части
gen.pull smth. to bitsразобрать что-л. на куски
gen.pull smth. to bitsразобрать что-л. на части
gen.pull smth. to bitsразорвать что-л. на куски
weap.pull to cock the pieceусилие взведения ударника (курка ABelonogov)
gen.pull to leeward!загребай под ветер!
gen.pull to leeward!греби под ветер!
gen.pull to openна себя (надпись на двери spanishru)
securit.pull to parприближение стоимости облигации к номиналу по мере истечения её срока действия (Ремедиос_П)
Makarov.pull to piecesразорвать на мелкие кусочки (жертву)
inf.pull to piecesперемыть кому-либо косточки
gen.pull to piecesраскурочить (Anglophile)
gen.pull to piecesразнести в пух и прах
gen.pull to pieces"разделать под орех"
inf.pull to piecesиздёргивать
inf.pull to piecesперебрать косточки
inf.pull to piecesперемывать кому-либо косточки
fig., inf.pull to piecesпродёргать
fig., inf.pull to piecesпродёрнуть
fig.pull to piecesразнести
Gruzovik, fig.pull to piecesпродёргивать (impf of продёрнуть)
fig.pull to piecesперебирать кого-л. по косточкам
Gruzovik, fig.pull to piecesпродёрнуть (pf of продёргивать)
idiom.pull to piecesраскритиковать в пух и прах (Yeldar Azanbayev)
fig., inf.pull to piecesпродёргиваться
fig.pull to piecesраскритиковать
fig., inf.pull to piecesпродёргивать
Gruzovik, inf.pull to piecesперебирать косточки
Gruzovik, inf.pull to piecesиздёргать (pf of издёргивать)
inf.pull to piecesиздёргиваться
inf.pull to piecesиздергаться
gen.pull to piecesраскурочивать (Anglophile)
gen.pull to piecesразрывать на куски (Anglophile)
gen.pull to piecesразрывать на части (Anglophile)
gen.pull to piecesразорвать на мелкие кусочки
gen.pull to piecesрвать на части (Andrey Truhachev)
gen.pull to piecesрастерзать (жертву)
gen.pull smth. to piecesразорвать что-л. на куски
gen.pull smth. to piecesразобрать что-л. на куски
gen.pull smth. to piecesразобрать что-л. на части
gen.pull smth. to piecesразорвать что-л. на части
gen.pull to piecesизорвать в клочки
gen.pull to piecesразорвать на куски
gen.pull to piecesразорвать на части (Andrey Truhachev)
gen.pull to piecesпорвать на части (Andrey Truhachev)
gen.pull to piecesбеспощадно критиковать (кого-либо)
nautic.pull to port!"Левая на воду!"
gen.pull to port!загребай влево!
nautic.pull to starboard!"Правая на воду!"
gen.pull to starboard!загребай вправо!
slangpull to the leftтянуть влево (car pulls to the left – машину тянет влево Damirules)
slangpull to the leftуводить влево (car pulls to the left – машину уводит влево Damirules)
slangpull to the rightтянуть вправо (car pulls to the right – машину тянет вправо Damirules)
slangpull to the rightуводить вправо (car pulls to the right – машину уводит вправо Damirules)
busin.pull to the sideотвести в сторонку (He pulled the cabbie to the side and said, "Here, this is for you and don't tell anyone." ART Vancouver)
gen.pull to the side of the roadсъехать на обочину (...as the bus began to pull to the side of the road to allow another military convoy to pass from behind 4uzhoj)
gen.pull smth. to the tableпододвинуть что-л. к столу (to the fire, near the window, etc., и т.д.)
gen.pull smth. to the tableподтянуть что-л. к столу (to the fire, near the window, etc., и т.д.)
gen.pull up the drawbridge to refugeesпресекать поток беженцев (HarryWharton&Co)
Gruzovik, inf.pull up toподтаскать (= подтащить)
inf.pull up toподрулить к (As I pull up to the club... © Lil John arturmoz)
inf.pull up toподкатывать
inf.pull up toподкатить
gen.pull up toподкатиться
gen.pull up toподтаскивать (with к)
gen.pull up toподтягивать (with к)
gen.pull up toподъезжать
gen.pull up toподъехать
gen.pull up toподтянуть
gen.pull up toподтащить
gen.pull up toподкатываться
Makarov.pull up toнадвинуть на
Makarov.pull up toнадвигать на
Gruzovik, inf.pull up to a littleпринадвинуть
Gruzovik, inf.pull up to a littleпринадвигать
sport.pull-push to supportподъём силой в упор
sport.pull-through to supportподъём силой в упор
textilepull-toвершник батана
radiopull-to-turnМеханизм, который предотвращает случайное включение (Например, чтобы включить функцию обнуления настроек радиостанции, нужно приложить силу, чтобы нажать кнопку. socrates)
sport.pull-up to crucifixподъём силой в крест из виса
sport.pull-up to supportподъём силой в упор
inf.ready to pull one's own head offготов повеситься (Technical)
tech.resistance to direct pullсопротивление отрыву
tech.resistance to direct pullпрочность на отрыв
tech.resistance to direct pullпредел прочности на отрыв
dentist.resistance to muscle pullсопротивление мышечному напряжению (MichaelBurov)
gen.she can't climb very well and we had to pull her upона плохо взбирается в гору, и нам пришлось тащить её вверх
gen.she had to pull across the roadей надо было переехать на другую сторону
Makarov.she had to pull her upей пришлось одёрнуть её
tech.tendency to pull apartсклонность к разрыву (Maeldune)
gen.that'll teach you to pull girls pigtails again!будешь знать, как девчонок за косы драть!
Makarov.the director called in an experienced man to pull the department togetherдиректор пригласил специалиста, чтобы тот помог сплотить работников отделения
Makarov.the doctors are doing all that they can to pull Mother back to healthврачи делают всё возможное, чтобы поставить маму на ноги
Makarov.the doctors are doing all that they can to pull Mother back to healthдоктора делают всё возможное, чтобы поставить маму на ноги
Makarov.the doctors tried in vain to pull him roundврачи безуспешно пытались привести его в сознание
Makarov.the economy will begin to pull out of recession in the second quarterэкономика начнёт выходить из рецессии во втором квартале (этого года)
Makarov.the game is expected to pull a large crowdожидается, что игра привлечёт массу людей
gen.the new director and the professors are said not to pull togetherговорят, что новый директор не сработался с профессурой
Makarov.the old lady was chucked out of the house because the owner wanted to pull it downстаруху выгнали из дому, потому что хозяин захотел его снести
Makarov.the old lady was tossed out of the house because the owner wanted to pull it downстарая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снести
Makarov.the old lady was tossed out of the house be-cause the owner wanted to pull it downпожилая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снести
Makarov.the policeman ordered the wild driver to pull overполицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине и остановиться
Makarov.the policeman ordered the wild driver to pull overполицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине (и остановиться)
Makarov.the troops had to pull outвойскам пришлось выйти из боя
Makarov.the women's job was to pull weedsженщины должны были удалять сорняки
Makarov.the women's job was to pull weedsженщины должны были пропалывать
gen.to over pullперетаскивать
gen.to over pullнадевать (через голову)
gen.to pull it all togetherодним словом (kuttara)
amer.try to pull awayпытаться вырваться (от кого – либо Val_Ships)
auto.trying hard to pull away from a stationary positionинтенсивно буксовать (MichaelBurov)
auto.trying hard to pull away from a stationary positionбуксовать (MichaelBurov)
gen.use others to pull chestnuts out of the fireзагрести жар чужим руками
Gruzovik, inf.use others to pull one's chestnuts out of the fireчужими руками жар загребать
Gruzovik, fig.use others to pull one's chestnuts out of the fireзагребать жар чужим руками
proverb, disappr.use others to pull one's chestnuts out of the fireчужими руками
inf.use others to pull chestnuts out of the fireчужими руками жар загребать
gen.use others to pull chestnuts out of the fireзагребать жар чужим руками
sport.vertical fast pull-up, arms sideward and straight, to L-supportподъём рывком с прямыми руками через стороны в упор углом
sport.vertical fast pull-up, arms sideward and straight, to supportподъём силой рывком с прямыми руками через стороны в упор
sport.vertical pull-up to crossподъём силой в крест
sport.vertical pull-up with arms sideward and stretched to crossподъём силой через прямые руки в крест
sport.vertical pull-up with bent arms to hanging scale rearways, horizontalподъём силой сгибая руки в горизонтальный вис сзади
sport.vertical pull-up with bent arms to hanging scale rearways, horizontalсгибая руки подъём силой в горизонтальный вис сзади
sport.vertical pull-up with bent arms to L-supportподъём силой в упор углом из виса
sport.vertical pull-up with bent arms to supportподъём силой в упор из виса
sport.vertical pull-up with straight arms sideward to supportподъём силой с прямыми руками через стороны в упор
sport.vertical pull-up with straight arms to hanging scale rearways, horizontalподъём силой через прямые руки в горизонтальный вис сзади
sport.vertical pull-up with straight arms to L-support, from cross in L-positionподъём силой с прямыми руками в упор углом из креста с углом
sport.vertical pull-up with straight arms to L-support, from cross positionподъём силой с прямыми руками в упор углом из креста
Makarov.we must all pull together if we are to win this electionесли мы хотим выиграть эти выборы, нам надо работать сообща
gen.We'll have to pull out all the stops if we want to get home before darkНам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras)
gen.what can we do to pull more voters round?что мы можем сделать, чтобы привлечь больше избирателей?
gen.what time do you expect to pull in to town?в котором часу вы рассчитываете добраться до города?
polit.when the fish strikes, you want to pull sharply to sink the hook, or the fish will get awayдля этого, после того как рыба захватила и заглотила приманку, её подсекают, резко дёрнув удилище, чтобы крючок хорошо вонзился (bigmaxus)
saying.when you pull the pendulum too much to one side, you energize it to go to the other extremeкаждое действие имеет равное противодействие (Alex_Odeychuk)
saying.when you pull the pendulum too much to one side, you energize it to go to the other extremeдействие рождает противодействие (Alex_Odeychuk)
Makarov.when you sing this song, try not to pull back as it makes it dullкогда поёшь эту песню, старайся не замедлять темп, а то становится скучно
gen.you got to have a pull to get a job like thisна такую работу можно устроиться только по знакомству
gen.you got to have a pull to get a job like thisна такую работу можно устроиться только по блату
gen.you'll have to pull inвам придётся сократить свои расходы
gen.you'll have to pull out all the stops to persuade him to lay off drinkingТебе придётся очень постараться, чтобы убедить его бросить пить
Makarov.you'll have to pull up your Englishтебе надо будет заняться своим английским
gen.you'll need every ounce of strength you have to pull through thisвам необходимо напрячь все силы, чтобы выпутаться из этого
gen.you'll need every ounce of strength you have to pull through thisвам необходимо напрячь все силы, чтобы преодолеть это
Makarov.your horse is trying to go too fast, you must pull him inтвой конь бежит слишком быстро, осади его