Subject | English | Russian |
proverb | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак узел завяжет – и умный не развяжет |
proverb | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак завяжет-и умный не развяжет (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат) |
proverb | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат |
proverb | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | умный не всегда развяжет, что глупый завяжет (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат) |
Makarov. | a good holiday will pull you out | отпуск поднимет тебе настроение |
avia. | abrupt pull out | резкий выход из пикирования |
tech. | back pull-out pump | насос, демонтируемый без отделения корпуса от трубопровода (pulp1) |
gen. | back pull-out pump | консольный насос (A design that allows the wet end of the pump to be left on the piping
when the power end and adapter are removed – определение ANSI ***
Двигатель может быть снят с рамы и отремонтирован (заменен) без необходимости демонтажа и разбора насосной части – определение консольного насоса AsIs) |
transp. | bus with low-floor and pull-out platform | низкопольный автобус с выдвижной платформой (для низкой посадки пассажиров с ограниченными возможностями Sergei Aprelikov) |
inf. | card game to pull out the wrong card | обдёрнуться |
inf. | card game to pull out the wrong card | обдёрнуть |
inf. | card game to pull out the wrong card | обдёргиваться |
electr.eng. | conductor pull-out force | усилие, разрывающее провод |
auto. | difficult to pull out | вынимается с усилием (translator911) |
gen. | don't pull out all the stops in the first round | Смотри, не выкладывайся весь в первом раунде |
product. | drill bit pull out | подъём долота (Yeldar Azanbayev) |
proverb | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак завяжет – и умный не развяжет |
proverb | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | умный не всегда развяжет, что глупый завяжет |
proverb | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак в колодец камень закинет – сто умных не вытащат |
roll. | furnace pull-out rolls | ролики, облегчающие выдачу заготовок из печи |
gen. | go out on the pull | ходить в ночной клуб с целью завести романтическое знакомство (I used to go out on the pull in London with my girlfriends to the place called Tiger Tiger. Sebastijana) |
gen. | he can pull out all the pathetic stops at will | в его голосе по желанию могут звучать жалобные нотки (Taras) |
gen. | he is in one of his moods, but he'll pull out | он сейчас не в духе, но это скоро пройдёт (of it) |
Makarov. | he saw that the firm was going to fail, so he pull ed out before he got ruined | он видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела |
tech. | height at pull-out | высота отражения |
proverb | I will not pull the thorn out of your foot and put it into my own | своя рубаха ближе к телу |
proverb | I will not pull the thorn out of your foot and put it into my own | своя рубашка ближе к телу |
Makarov. | if you can't pull the nails out by their heads, punch them out from the other side of the board | если гвоздь не вытаскивается за шляпку, подбей его с другой стороны |
pharma. | Needle pull-out force | усилие вытягивания иглы (GGR) |
aerohydr. | negative pull-out | выход на отрицательные углы атаки при полёте "на спине" |
gen. | one cannot pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
gen. | one cannot pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытянешь и рыбку из пруда |
gen. | one cannot pull a fish out of a pond without labour | само по себе ничего не делается |
gen. | one cannot pull a fish out of a pond without labour | любишь кататься — люби и саночки возить |
gen. | one cannot pull a fish out of a pond without labour | волка ноги кормят |
gen. | one cannot pull a fish out of a pond without labour | под лежачий камень вода не течёт |
gen. | one can't pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
gen. | one can't pull a fish out of a pond without labour | волка ноги кормят |
gen. | one can't pull a fish out of a pond without labour | само по себе ничего не делается |
gen. | one can't pull a fish out of a pond without labour | любишь кататься — люби и саночки возить |
gen. | one can't pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытянешь и рыбку из пруда |
gen. | one can't pull a fish out of a pond without labour | под лежачий камень вода не течёт |
gen. | one or the other of the two unions will eventually pull out | или тот или другой профсоюз со временем выйдет из организации |
furn. | Platform Full Bed with Pull Out Twin and Drawer-desk combination | Двуспальная кровать с выдвижными дополнительным местом и ящиками для хранения (McCoy) |
Makarov. | pull a drill pipe out of a borehole | поднимать бурильную трубу из скважины |
gen. | pull a game out of the fire | спасти положение |
gen. | pull a plug out of a socket | вытаскивать штепсель из розетки |
gen. | pull a plug out of a socket | вынимать штепсель из розетки |
Makarov. | pull a rabbit out of one's hat | произвести неожиданный эффект |
Makarov. | pull a rabbit out of one's hat | найти неожиданный выход из положения |
gen. | pull a tooth out | удалить зуб |
dentist. | pull a tooth out | удалять зуб (MichaelBurov) |
Makarov. | pull someone's chestnuts out of the fire | делать за кого-либо трудную работу |
gen. | pull chestnuts out of the fire | таскать каштаны из огня для (кого-либо) |
gen. | pull chestnuts out of the fire | делать за кого-либо трудную работу |
Makarov. | pull chestnuts out of the fire for | таскать каштаны из огня для (someone – кого-либо) |
vulg. | pull one's dicks out and measure them | меряться письками (тж. шутл., сарк.: Jesus, pull your dicks out and measure them (вы ещё письками померяйтесь). Let's get this over with Taras) |
gen. | pull finger out | кончать сачковать |
vulg. | pull one's finger out | начать работать (см. take one's finger out) |
vulg. | pull one's finger out | перестать бездельничать (см. take one's finger out) |
gen. | pull finger out | кончать волынить |
gen. | pull one's hair out | рвать на себе волосы (SirReal) |
gen. | pull hair out | рвать волосы (Sphex) |
idiom. | pull one's hair out | очень желать (I've been pulling my hair out trying to get the job finished on time.; что-либо VLZ_58) |
gen. | pull inside out | вывернуть наизнанку (ART Vancouver) |
slang | pull it out of my ass | сделал написал, сказал лажу (vogeler) |
slang | pull it out of my ass | взял с потолка (vogeler) |
slang | pull it out of my ass | сказал от балды (что-то, что было придумано, сделано или написано в последний момент или не подумав vogeler) |
idiom. | pull it out of the bag | неожиданным образом исправить ситуацию (Alcha) |
idiom. | pull it out of the bag | приятно удивить (Alcha) |
Makarov. | pull missiles out | выводить ракеты |
gen. | pull out | грести от берега |
gen. | pull out | выходить на вёслах |
gen. | pull out | выйти на вёслах |
microel. | pull out | релаксация (РЧ МЭМС преключателя semfromshire) |
Gruzovik | pull out | дёргать (impf of дёрнуть; это глагол, а не прилагательное) |
gen. | pull out | повытянуть |
Gruzovik, inf. | pull out | повырвать (all or a quantity of) |
Gruzovik, inf. | pull out | повытянуть (= вытянуть) |
Gruzovik, inf. | pull out | повытаскать (all or a quantity of) |
Gruzovik, obs. | pull out | вытягать (= вытягивать) |
Gruzovik, inf. | pull out | повытащить (all or a number of) |
media. | pull out | полностью съёмная модель (автомагнитолы) |
Gruzovik, inf. | pull out | повыдрать (all or a quantity of) |
Gruzovik, inf. | pull out | повыдергать (all or a number of) |
gen. | pull out | отойти |
gen. | pull out | выход |
Gruzovik | pull out | вытаскать (pf of вытаскивать; вытаскать is a verb, NOT a noun) |
Gruzovik | pull out | передёргать (all, a quantity of) |
Makarov. | pull out | выводить войска (из оккупированной страны) |
Makarov. | pull out | вырвать (рывком выдрать) |
Makarov. | pull out | вытаскивать (выдергивать, вынимать) |
Makarov. | pull out | выходить |
Makarov., inf. | pull out | отказаться от участия (в чём-либо) |
Makarov. | pull out | надёргать (о колве чего-либо) |
Makarov., mil. | pull out | выходить из боя |
Makarov. | pull out | вытягивать (вытаскивать) |
Makarov. | pull out | вырывать (рывком выдирать) |
gen. | pull out | рвать |
gen. | pull out | выдернуть |
gen. | pull out | вырывать |
gen. | pull out | выщипывать |
gen. | pull out | отойти (от станции – о поезде) |
gen. | pull out | удалить (зубы) |
gen. | pull out | удалиться |
gen. | pull out | удаляться |
gen. | pull out | удлинить |
gen. | pull out | удлинять |
Makarov. | pull out | отходить |
gen. | pull out | удалять (зубы) |
gen. | pull out | выщипать |
nautic. | pull out | одерживать (при маневрировании) |
nautic. | pull out | отчалить (Out of Horseshoe Bay, the 2:30 pulled out full. ART Vancouver) |
gen. | pull out | вытащить |
Gruzovik, inf. | pull out | выволочь (pf of выволакивать) |
inf. | pull out | вывязить |
Gruzovik, inf. | pull out | вымахнуть (pf of вымахивать) |
inf. | pull out | вытыкаться |
inf. | pull out | повытащить |
inf. | pull out | продирать |
inf. | pull out | продраться |
inf. | pull out | продрать |
inf. | pull out | продираться |
inf. | pull out | подщипываться |
inf. | pull out | подщипывать |
inf. | pull out | подщипать |
inf. | pull out | повытаскивать |
inf. | pull out | повыдёргивать |
Gruzovik, inf. | pull out a quantity of | натягать |
Gruzovik, inf. | pull out | вытыкать (impf of выткнуть) |
inf. | pull out | выткнуться |
inf. | pull out | выткнуть |
inf. | pull out | вымахиваться |
Gruzovik, inf. | pull out | вымахивать (impf of вымахать) |
inf. | pull out | вымахаться |
inf. | pull out | выворотиться |
Gruzovik, inf. | pull out | выворотить (pf of выворачивать) |
inf. | pull out | выворачиваться |
inf. | pull out | выволакиваться |
inf. | pull out | переманить (в другую компанию на работу valery5) |
inf. | pull out | пойти на попятный (Clepa) |
gen. | pull out | вытаскивать |
gen. | pull out | вырвать |
gen. | pull out | отходить (от станции – о поезде) |
Gruzovik | pull out | выдёргивать (impf выдернуть, выдергать) |
gen. | pull out | выдвигать |
gen. | pull out | раздвигать |
Makarov., inf. | pull out | выйти из какого-либо предприятия |
Makarov. | pull out | выезжать на левую в Великобритании или правую сторону или полосу (для обгона) |
Makarov. | pull out | выдёргивать |
Makarov. | pull out | выводить (о войсках) |
Gruzovik | pull out | вытеребить |
Gruzovik | pull out | выдергать (pf of выдёргивать) |
Makarov. | pull out | отрывать |
Makarov. | pull out | рвать (выдергивать) |
Makarov. | pull out | вывести |
Makarov. | pull out | выезжать для обгона |
Makarov., inf. | pull out | выйти из боя |
Makarov. | pull out | отправляться (о поезде) |
Makarov. | pull out | выезжать из ряда для обгона |
Makarov., inf. | pull out | выдвигать идею |
Makarov. | pull out | отъезжать, -ехать (of driving manoeuvres) |
Makarov. | pull out | разорвать |
Gruzovik, inf. | pull out | тягать |
gen. | pull out | выезжать (на автомобиле с парковки H-Jack) |
gen. | pull out | вырывать (растение) |
gen. | pull out | выковыривать (m_rakova) |
gen. | pull out | вывёртывать |
gen. | pull out | выдвигаться |
gen. | pull out | выдираться |
gen. | pull out | выдраться |
gen. | pull out | выниматься |
gen. | pull out | вынуться |
gen. | pull out | вырываться |
Gruzovik | pull out a cord, rope, or a string | высучивать (impf of высучить) |
gen. | pull out | вытаскиваться |
gen. | pull out | вытеребливаться |
gen. | pull out | выхватиться |
gen. | pull out | выхватываться |
gen. | pull out | выщипываться |
gen. | pull out | дёрнуть |
gen. | pull out | передёргивать (all, a quantity of) |
gen. | pull out | передёрнуться (all, a quantity of) |
gen. | pull out | рваться |
gen. | pull out | отходить от станции |
gen. | pull out | отъезжать |
Gruzovik | pull out | таскать |
gen. | pull out | таскивать (настоящее время не используется) |
gen. | pull out | тащиться |
gen. | pull out | тянуться |
Игорь Миг | pull out | выходить из договора |
Gruzovik | pull out | выдирать (impf of вы́драть) |
Gruzovik | pull out | исторгнуть (pf of исторгать) |
Gruzovik | pull out all, a quantity of | передёрнуть (pf of передёргивать) |
gen. | pull out | потащить |
gen. | pull out | открыть (Let me pull out the textbook (позвольте мне достать/открыть учебник) itsanastasia) |
Gruzovik | pull out | потянуть (pf of тянуть) |
Gruzovik | pull out | выворачивать (impf of выворотить) |
gen. | pull out | уезжать |
gen. | pull out | достать (Let me pull out the textbook (позвольте мне достать/открыть учебник) itsanastasia) |
gen. | pull out | отойти от дел (of; a project, for example SirReal) |
gen. | pull out | выхватить |
Gruzovik | pull out | вывернуть (pf of вывёртывать) |
Gruzovik | pull out | тащить (deter of таскать) |
gen. | pull out | таскать |
gen. | pull out | порвать |
Gruzovik | pull out all, a quantity of | передёргивать (impf of передёрнуть) |
Gruzovik | pull out | исторгать (impf of исторгнуть) |
gen. | pull out | прерывать половой акт (VLZ_58) |
Gruzovik | pull out a quantity of | натеребить |
gen. | pull out | тянуть |
gen. | pull out | тащить |
gen. | pull out | таскаться |
Gruzovik | pull out | отводить (impf of отвести) |
gen. | pull out | выйти со станции (о поезде) |
gen. | pull out | выдвинуть |
gen. | pull out | потянуть |
gen. | pull out | передёрнуть (all, a quantity of) |
gen. | pull out | исторгаться |
gen. | pull out | дёргаться |
Gruzovik | pull out | выщипнуть (semelfactive of выщипывать) |
gen. | pull out | выхватывать |
gen. | pull out | вытягиваться |
Gruzovik | pull out | вытеребливать (impf of вытеребить) |
Gruzovik | pull out a cord, rope, or a string | высучить (pf of высучивать) |
gen. | pull out | вырыть |
gen. | pull out | вырваться |
Gruzovik | pull out | вынуть (pf of вынимать) |
gen. | pull out | выдёргиваться |
Gruzovik | pull out | выдрать (pf of выдирать) |
gen. | pull out | выдвинуться |
gen. | pull out | вывёртываться |
gen. | pull out | вывернуться |
vulg. | pull out | практиковать прерванный половой акт |
gen. | pull out | большая вклейка |
gen. | pull out | выщипывать (перья, пух) |
avia. | pull out | брать штурвал на себя |
avia. | pull out | выходить из пикирования |
avia. | pull out | выйти из пикирования |
avia. | pull out | способ раскрытия мягкой медузой, уложенной внутри ранца (парашютизм Andreasyan) |
avia. | pull out | выводить из пикирования |
Gruzovik, inf. | pull out | вымахать (pf of вымахивать) |
Gruzovik, inf. | pull out | выткнуть (pf of вытыкать) |
Gruzovik, inf. | pull out all or a number of | повытаскивать |
Gruzovik, inf. | pull out | продрать (pf of продирать) |
Gruzovik, inf. | pull out | продирать (impf of продрать) |
Gruzovik, inf. | pull out all or a number of | повыдёргивать |
Gruzovik, inf. | pull out | выволакивать |
gen. | pull out | удалять (зуб) |
Makarov. | pull out a bad tooth | вырвать больной зуб |
Makarov. | pull out a big fish | вытянуть большую рыбу |
gen. | pull out a booger | вытащить из носа козявку (maMasha) |
gen. | pull out a chair for someone | отодвинуть стул (для кого-либо; напр, за столом: "When she reached the table, he pulled out a chair for her" Рина Грант) |
gen. | pull out a chair for | подставлять кому-либо стул (someone igisheva) |
gen. | pull out a cork | вытаскивать пробку |
gen. | pull out a drawer | выдвинуть ящик |
gen. | pull out a drawer | выдвигать ящик |
Makarov. | pull out a drawer | открывать ящик |
Makarov. | pull out a handkerchief | вытащить носовой платок |
Gruzovik, fishery | pull out a haul of fish | притонивать (impf of притонить) |
gen. | pull out a haul of fish | притонять |
gen. | pull out a haul of fish | притониваться |
gen. | pull out a haul of fish | притонивать |
gen. | pull out a knife | выхватывать нож (a gun, a revolver, a dagger, etc., и т.д.) |
gen. | pull out a letter | вынуть письмо (one's pocket-book, one's chequebook, a receipt, etc., и т.д.) |
gen. | pull out a letter | вытащить письмо (one's pocket-book, one's chequebook, a receipt, etc., и т.д.) |
Makarov. | pull out a nail | вытащить гвоздь |
Makarov. | pull out a nail | выдернуть гвоздь |
Makarov. | pull out a pile | выдёргивать сваю |
dentist. | pull out a tooth | удалять зуб (MichaelBurov) |
Makarov. | pull out a tooth | вытащить зуб |
Makarov. | pull out a tooth | выдернуть зуб |
Makarov. | pull out a tooth | выдёргивать зуб |
gen. | pull out a victory | добиться победы (Tion) |
gen. | pull out a victory | вырвать победу (Tion) |
pack. | pull out acid | отбирать кислоту |
gen. | pull out all the stops | действовать всеми средствами |
gen. | pull out all the stops | как следует постараться (Abysslooker) |
gen. | pull out all the stops | нажать на все рычаги (Anglophile) |
gen. | pull out all the stops | использовать любые средства для достижения цели (jouris-t) |
gen. | pull out all the stops | стараться во всю мочь (jouris-t) |
gen. | pull out all the stops | действовать всеми средствами |
gen. | pull out all the stops | показать свои возможности |
gen. | pull out all the stops | пуститься во все тяжкие (MargeWebley) |
Makarov. | pull out all the stops | выражать чувства без всякого стеснения (о раздражении и т. п.) |
Makarov. | pull out all the stops | нажать на все педали |
Makarov. | pull out all the stops | нажать на все кнопки |
gen. | pull out all the stops | пустить всё в ход |
gen. | pull out all the stops | сделать всё зависящее |
gen. | pull out all the stops | выражать чувства гнев, раздражение и т. п. без всякого стеснения |
gen. | pull out all the stops | нажать на все пружины |
gen. | pull out all the stops | приложить все силы |
Игорь Миг | pull out all the stops | сделать всё возможное |
gen. | pull out all the stops | действовать без зазрения совести |
gen. | pull out all the stops | использовать все имеющиеся ресурсы (The organizers pulled out all the stops for the centennial meeting. VLZ_58) |
gen. | pull out all the stops | использовать все возможности (ЛВ) |
idiom. | pull out all the stops | приложить все возможные усилия (SAKHstasia) |
gen. | pull out all the stops | ни перед чем не останавливаться (ЛВ) |
gen. | pull out by the hair | вытаскивать за волосы (Alex_Odeychuk) |
avia. | pull out from dive | выводить из пикирования |
gen. | pull out hair | выдирать волосы |
gen. | pull out hair | выдёргивать волосы |
gen. | pull out method | прерываемое совокупление |
gen. | pull out method | прерываемый коитус |
Gruzovik | pull out nails | дёргать гвозди |
gen. | pull out of | вывернуть (на дорогу с парковки, двора, из переулка и т.п.: I've had the classic car pull out of a quiet side road in Holloway "without seeing me" and luckily the road was quiet so I could swerve to the other side to avoid. • This morning, cycling in the right hand lane of a two lane one way street, car parked on the right hand side pulled out and almost went into the side of me. 4uzhoj) |
gen. | pull out of | вытаскивать из (чего-либо В.И.Макаров) |
gen. | pull out of | выворачивать (на дорогу из переулка, со двора и т.п. 4uzhoj) |
gen. | pull out of | вытащить из |
gen. | pull out of a hat | высосать из пальца (grafleonov) |
gen. | pull out of a hat | взять с потолка (Anglophile) |
gen. | pull out of a hat | брать с потолка (Anglophile) |
gen. | pull out of a jam | выручить кого-либо из беды |
gen. | pull out of a nose dive | выйти из пикирования (VLZ_58) |
Makarov. | pull out of a recession | выходить из рецессии |
gen. | pull out of a treaty | выходить из договора (bookworm) |
gen. | pull out of a treaty | выйти из договора (bookworm) |
gen. | pull out of a trip | отказаться от поездки (Anglophile) |
gen. | pull out of a trip | отменить поездку (Anglophile) |
Makarov. | pull someone out of bed | стаскивать кого-либо с кровати |
Makarov. | pull something out of case | вытаскивать что-либо из чемодана |
gen. | pull out of one's coma | выходить из комы (Technical) |
Makarov. | pull out of race | выйти из предвыборной борьбы |
Makarov. | pull out of recession | выходить из рецессии |
Makarov. | pull out of recession | выбраться из спада |
gen. | pull out of talks | уйти из-за стола переговоров (Calgary Flames have announced they are pulling out of talks for a new arena. ART Vancouver) |
gen. | pull out of the air | вытаскивать из воздуха (reverso.net Aslandado) |
gen. | pull out of the deal | выйти из сделки (Alina_malina) |
gen. | pull out of the deal | разорвать договор / сделку / соглашение |
gen. | pull out of the deal | выйти из дела (Alina_malina) |
gen. | pull out of the deal | выйти из соглашения (CafeNoir) |
gen. | pull out of the fire | спасти кого-либо выручить кого-либо из беды |
Makarov. | pull someone out of the fire | выручить кого-либо из беды |
Makarov. | pull someone out of the fire | спасти (кого-либо) |
Makarov. | pull out of the fire | выручить из беды, когда положение кажется безнадёжным |
gen. | pull something out of the ground | добывать (MichaelBurov) |
gen. | pull out of the rubble | вытащить из-под обломков (здания: A teenager was pulled out of the rubble alive Wednesday morning more
than 60 hours after a massive landslide overwhelmed an industrial park
in the southern Chinese city of Shenzhen, the Chinese news agency
reported. 4uzhoj) |
gen. | pull out of the rubble | вытаскивать из-под завалов (Rescue workers managed to pull two injured people out of the rubble. VLZ_58) |
avia. | pull out of the spin | выводить из штопора |
nautic. | pull out of the turn | выходить из циркуляции |
nautic. | pull out of the turn | перекладывая руль на противоположный борт |
gen. | pull smb., smth. out of the water | вытаскивать кого-л., что-л. из воды (out of the fire, out of a hole, out of bed, out of the mud, etc., и т.д.) |
gen. | pull out of the water | вытащить из воды (B.C. Ferries officials helped pull an intoxicated man out of the water after he jumped off a ferry as it came in to dock in Nanaimo yesterday. ART Vancouver) |
gen. | pull out of thin air | брать с потолка (lexicographer) |
avia. | pull out off dive | выводить из пикирования |
gen. | pull out part | выемная часть (ludvi) |
Makarov. | pull out pile | выдёргивать сваю |
med. | pull out pus | вытянуть гной (Then my husband had 4 toes on his foot that would not heal, so I did the raw shredded potato again with a big gauze to cover them overnight, then the next day the shredded potatoes in the gauze was black, so I took it off and cleaned with hydrogen peroxide, he healed in two weeks, just keep putting the peroxide on it til it healed up well, the first day I did this the potatoes had pulled out pus and it looked awful, I just cleaned it with the hydrogen peroxide and it healed, every day for two weeks was sufficient. (Earth Clinic)) ART Vancouver) |
auto. | pull out step | выдвижная подножка (Eugene_Chel) |
Gruzovik, inf. | pull out teeth | драть зубы |
inf. | pull out teeth | выдрать зубы |
Gruzovik, inf. | pull out teeth | рвать зубы |
Gruzovik | pull out teeth | дёргать зубы |
inf. | pull out the big one | вытащить козырь (Lily Snape) |
inf. | pull out the big one | сыграть козырем (Lily Snape) |
inf. | pull out the big one | вынуть козырь (And we're trying to pull out the big one like, "Quick, play Hey Jude, quick!" And they're still leaving Lily Snape) |
gen. | pull out the country | выйти с рынка страны (Stellantis, the maker of Dodge and Jeep vehicles, has a factory in Russia. But it has not announced plans to pull out the country. snowleopard) |
gen. | pull out the country | покинуть страну (Stellantis, the maker of Dodge and Jeep vehicles, has a factory in Russia. But it has not announced plans to pull out the country. snowleopard) |
inf. | pull out the goalie | выманить вратаря из ворот (футбол; Во-первых, вратаря выманивают из ворот не только в футболе. Во-вторых, для передачи на английский язык этого термина (клише) используются глаголы "draw", "deke", "lure" в сочетании с "the goalie/goaltender out of/from the net/out of position". Английский термин "pull the goalie" означает "снимать голкипера с ворот" при отложенном штрафе или для создания численного преимущества с целью забить гол (обычно в конце матча). VLZ_58) |
Makarov., sport. | pull out the goalie | выманить вратаря из ворот |
med. | pull out the infection | вытянуть инфекцию (Raw potato diced up or shredded up, raw only, will pull out the infection, then use hydrogen peroxide to finish pulling out any leftover infection for that week, you will heal, my grandsons boil on his butt was very big and sore I put on the raw shredded up potato into a gauze and taped around the edges so the gauze would breathe, overnight the shredded potato pulled out the core, he felt it hurt at that point, then I checked it the next day and the potato was blackened afterwards, I then proceeded with hydrogen peroxide to keep it cleaned and it healed. earthclinic.com ART Vancouver) |
gen. | pull out the plug and allow the bath water to escape | вытащи пробку и спусти воду в ванне |
gen. | pull out the slack | убрать слабину (MingNa) |
inf. | pull out the trump card | выкладывать главный козырь (VLZ_58) |
gen. | pull out the weeds | полоть сорняки (источник – goo.gl dimock) |
Gruzovik, inf. | pull out the wrong card during a card game | обдёрнуться (pf of обдёргиваться) |
Gruzovik, inf. | pull out the wrong card during a card game | обдёргиваться (impf of обдёрнуться) |
gen. | pull out threads | вытягивать нитки |
gen. | pull out threads | выдёргивать нитки |
gen. | pull out to sea | уносить в море (купающегося denghu) |
gen. | pull out to the side | отойти в сторону (Cars kept going by and we would pull out to the
side until they were past. antilogicalism.com nontipreoccupare) |
Makarov. | pull out troops | выводить войска |
Makarov. | pull out one's wallet from one's pocket | вытащить бумажник из кармана |
idiom. | pull someone's chestnuts out of the fire | чужими руками жар разгребать |
avia. | pull the aircraft out of | брать штурвал на себя |
avia. | pull the aircraft out of | выводить воздушное судно из пикирования |
Makarov. | pull the carpet out from under | выбить у кого-либо землю из-под ног (someone) |
Makarov. | pull the carpet out from under | выбить у кого-либо почву из-под ног (someone) |
Makarov. | pull the carpet out from under | выбить у кого-либо землю из-под ног (someone) |
Makarov. | pull the carpet out from under | выбить у кого-либо почву из-под ног (someone) |
Makarov. | pull the carpet out from under | неожиданно прекращать оказание помощи (someone) |
Makarov. | pull the chestnuts out of fire | таскать каштаны из огня |
Makarov. | pull the chestnuts out of fire | делать за кого-либо тяжёлую работу |
gen. | pull the chestnuts out of the fire | таскать каштаны из огня |
Makarov., proverb | pull the chestnuts out of the fire for | делать для кого-либо трудную работу (someone); букв.: таскать для кого-либо каштаны из огня) |
Makarov. | pull the chestnuts out of the fire for | делать за кого-либо трудную работу (someone) |
Makarov. | pull the chestnuts out of the fire for | таскать для кого-либо каштаны из огня (someone) |
Makarov. | pull the drowning child out of the water | вытащить тонущего ребёнка из воды |
gen. | pull the floor out from under | лишить кого-либо опоры (someone); может употребляться без under as in "McConnel pulls the floor out from defeated Trump", а вот с under: The Republican Senate majority leader chose Tuesday, the day after the Electoral College affirmed President-elect Joe Biden's victory, as the moment to pull the floor out from under the defeated President. cnn.com Mr. Wolf) |
gen. | pull the floor out from under | выбить у кого-либо почву из-под ног (someone); может употребляться без under as in "McConnel pulls the floor out from defeated Trump", а вот с under: The Republican Senate majority leader chose Tuesday, the day after the Electoral College affirmed President-elect Joe Biden's victory, as the moment to pull the floor out from under the defeated President. cnn.com Mr. Wolf) |
Makarov. | pull the pin out of a grenade | выдернуть чеку гранаты |
Makarov. | pull the plane out of a dive | вывести самолёт из пике |
gen. | pull the rug out | нарушить чьи-либо планы (Nevtutor) |
gen. | pull the rug out | подвести (кого-либо Nevtutor) |
gen. | pull the rug out | отказать кому-либо в поддержке (Nevtutor) |
gen. | pull the rug out from under | подводить (someone Anglophile) |
gen. | pull the rug out from under | подвести (someone Anglophile) |
inf. | pull the rug out from under | подставить (someone Anglophile) |
gen. | pull the rug out from under | подставлять под удар (someone Anglophile) |
mil. | pull-out | отвод (напр., говоря о выводе войск Alex_Odeychuk) |
mil., tech. | pull-out | вытягивание |
mil., tech. | pull-out | извлечение |
furn. | pull-out | выдвижной элемент мебели (Darkwing duck) |
mil., tech. | pull-out | выдвигание |
el. | pull-out | рассинхронизация |
gen. | pull-out | выдвигаемый (из чего-либо: LG teases phone with extendable, pull-out display after LG Wing announcement. 4uzhoj) |
tech. | pull-out | отражение (радиоволн от плотных слоёв атмосферы) |
gen. | pull-out | раскладной (pull-out couch SirReal) |
context. | pull-out | разработанная для одаренных детей (a pull-out program is one in which a gifted child is taken out of the regular classroom for one or more hours a week and provided with enrichment activities and instruction among other gifted students. (педагогика) VictoriaKara) |
Makarov. | pull-out | выходить |
Makarov. | pull-out | отрывать |
Makarov. | pull-out | выдёргивание |
Makarov. | pull-out | вытаскивание |
context. | pull-out | учитывая их академические способности (a pull-out program is one in which a gifted child is taken out of the regular classroom for one or more hours a week and provided with enrichment activities and instruction among other gifted students. (педагогика) VictoriaKara) |
microel. | pull-out | релаксация (РЧ МЭМС преключателя semfromshire) |
avia. | pull-out | выводить из пикирования |
auto. | pull-out | вытяжной |
forestr. | pull-out | раздвижной (о мебели) |
context. | pull-out | специальная программа (a pull-out program is one in which a gifted child is taken out of the regular classroom for one or more hours a week and provided with enrichment activities and instruction among other gifted students. (педагогика) VictoriaKara) |
gen. | pull-out | выдвижной |
el. | pull-out bond test | вытяжное испытание сцепления |
forestr. | pull-out branch | сломанная ветка |
winemak., amer. | pull-out corkscrew | полуавтоматический штопор с двумя рычагами (при надавливании на рычаги пробка выходит из бутылки) |
winemak., amer. | pull-out corkscrew | полуавтоматический штопор (не требующий дополнительных усилий для вытягивания пробки) |
gen. | pull-out couch | раскладной диван (Taras) |
gen. | pull-out drawer | выкатной ящик (Ремедиос_П) |
gen. | pull-out drawer unit | выкатная тумба (stnatik) |
transp. | pull-out fire extinguisher box | выдвигающийся ящик с огнетушителем (на автомобиле) |
construct. | pull-out force | вытягивающее усилие |
railw. | pull-out fuse | вставной предохранитель (в автомобильной колодке для предохранителей) |
media. | pull-out fuse | вставной предохранитель |
mil., tech. | pull-out fuze | вставной плавкий предохранитель |
forestr. | pull-out line | вытяжной канат (для прицепного блока) |
nautic. | pull-out maneuver | манёвр выхода из циркуляции |
nautic. | pull-out maneuver | упр манёвр выхода из циркуляции |
avia. | pull-out maneuver | манёвр вывода из пикирования |
gen. | pull-out method | прерванный половой акт (slavenkofm) |
tech. | pull-out of hole | капитальный ремонт скважины |
adv. | pull-out page | отрывной лист |
gen. | pull-out part | выемная часть (ludvi) |
Makarov. | pull-out power | мощность выпадения режима (синхронизации) |
Makarov. | pull-out protection | защита синхронной машины от выпадения из синхронизма |
avia. | pull-out recovery | вывод из пикирования |
construct. | pull-out rinsing spray | выдвижной ополаскивающий душ (Borys Vishevnyk) |
transp. | pull-out seat | выдвижное сидение |
cinema | pull-out section | вынимаемый газетный раздел |
libr. | pull-out shelf | выдвижная полка |
Makarov. | pull-out strength | прочность, определённая методом выдёргивания |
med. | pull-out suture | удаляемый шов |
med. | pull-out suture | съёмный шов |
mil. | pull-out table | откидной столик |
gen. | pull-out table | раздвижной стол |
oil | pull-out torque | максимальный крутящий момент |
automat. | pull-out torque | опрокидывающий момент (создаваемый электроприводом при запуске) |
nautic. | pull-out torque | момент выпадения из синхронизма |
tech. | pull-out torque | предельный перегрузочный момент |
electr.eng. | pull-out torque | максимальный длительный вращающий момент (синхронной машины) |
tech. | pull-out torque | максимальный вращающий момент |
polym. | pull-out tray | выдвижной поддон |
therm.eng. | pull-out-type crucible furnace | тигельная печь со съёмным тиглем |
polygr. | pull-out wheel | выводной барабан |
avia. | pull-outed | выведенный из пикирования |
construct. | reinforcing bar pull-out strength | прочность на выдёргивание (арматурного стержня) |
gen. | steer/ dig/ pull/ get/ haul oneself out of the crisis | выбраться из кризиса (bookworm) |
dentist. | suture pull-out test | тест на усилие иглы при сшивке (Ольга Левина) |
el. | synchronous pull-out torque | максимальный вращающий момент синхронной машины |
tech. | synchronous pull-out torque | максимальный вращающий момент синхронной электрической машины |
transp. | synchronous pull-out torque | максимальный вращающий момент синхронной электрической машины |
el. | synchronous pull-out torque | максимальный вращающий момент |
tech. | synchronous pull-out torque | максимальный вращающий момент синхронной машины (электрической) |
gen. | the drawer won't pull out | ящик не вытаскивается |
Makarov. | the drawer won't pull out | ящик не выдвигается |
gen. | the drawer won't pull out | ящик не выдвигается |
Makarov. | the economy will begin to pull out of recession in the second quarter | экономика начнёт выходить из рецессии во втором квартале (этого года) |
gen. | the knife stuck in the ground and we couldn't pull it out | нож глубоко вошёл в землю, и мы не могли его вытащить |
Makarov. | the old lady was chucked out of the house because the owner wanted to pull it down | старуху выгнали из дому, потому что хозяин захотел его снести |
Makarov. | the old lady was tossed out of the house because the owner wanted to pull it down | старая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снести |
Makarov. | the old lady was tossed out of the house be-cause the owner wanted to pull it down | пожилая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снести |
Makarov. | the troops had to pull out | войскам пришлось выйти из боя |
inf. | use others to pull chestnuts out of the fire | чужими руками жар загребать |
Gruzovik, inf. | use others to pull one's chestnuts out of the fire | чужими руками жар загребать |
proverb, disappr. | use others to pull one's chestnuts out of the fire | чужими руками |
Gruzovik, fig. | use others to pull one's chestnuts out of the fire | загребать жар чужим руками |
gen. | use others to pull chestnuts out of the fire | загрести жар чужим руками |
gen. | use others to pull chestnuts out of the fire | загребать жар чужим руками |
gen. | We'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark | Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras) |
Makarov. | we'll pull out of this place and get away as far as ever we can | мы уедем из этого места и отправимся, куда глаза глядят |
gen. | you cannot pull a fish out of a pond without labour | любишь кататься — люби и саночки возить |
gen. | you cannot pull a fish out of a pond without labour | само по себе ничего не делается |
gen. | you cannot pull a fish out of a pond without labour | под лежачий камень вода не течёт |
gen. | you cannot pull a fish out of a pond without labour | волка ноги кормят |
gen. | you cannot pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытянешь и рыбку из пруда |
gen. | you cannot pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
gen. | you can't pull a fish out of a pond without labour | волка ноги кормят |
gen. | you can't pull a fish out of a pond without labour | любишь кататься — люби и саночки возить |
gen. | you can't pull a fish out of a pond without labour | само по себе ничего не делается |
gen. | you can't pull a fish out of a pond without labour | под лежачий камень вода не течёт |
gen. | you can't pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытянешь и рыбку из пруда |
gen. | you can't pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
gen. | you'll have to pull out all the stops to persuade him to lay off drinking | Тебе придётся очень постараться, чтобы убедить его бросить пить |