English | Russian |
a party liable on a bill | должник по векселю (tpotovina) |
a party's legal counsel | юридический представитель стороны (iccwbo.ru Tayafenix) |
a party to an obligation | сторона в обязательстве (ГК РФ в переводе К. Осакве Leonid Dzhepko) |
acting on the basis of the Charter, as the party of the first part | действующего на основании Устава, с одной стороны (Konstantin 1966) |
admission by a person in privity with a party in litigation | признание факта лицом, имеющим общий интерес со стороной в процессе |
anti-party propaganda | антипартийная пропаганда |
as party of the first part | с одной стороны (alex) |
as party of the second part | с другой стороны (alex) |
as the First Party, ... as the Second Party | с одной стороны... с другой стороны (ART Vancouver) |
as the party of the first part | с одной стороны (в начале текста договора Leonid Dzhepko) |
as the party of the second part | с другой стороны (Leonid Dzhepko) |
at either party's option | по выбору любой из сторон (ART Vancouver) |
at the third party offer price | по цене предложения третьему лицу (Nuraishat) |
bad-faith party to a public procurement transaction | недобросовестный участник государственных закупок (Incognita) |
become a party to a dispute | вступать в спор (sankozh) |
before the transition of Third Party through | до перехода третьего лица через (Konstantin 1966) |
bring into the proceedings as a non-party intervener | привлечь к участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований на предмет спора (Leonid Dzhepko) |
by a party other than | каким-либо иным лицом, кроме (sankozh) |
by the party to be bound thereby | стороной, принимающей на себя обязательства (Andy) |
charter party contract | договор чартера A contract whereby the whole or part of the ship is let by the owner to a merchant or other person for a specified time or use for the conveyance of goods, in consideration of the payment of freight. (Caltex v. Sulpicio Lines, G.R. No. 131166, Sept. 30, 1999). CPC vs BOL: A charter party contract is a contract between the ship owner and a merchant, by which a ship is let or hired for the conveyance of goods on a specified voyage, or for a defined period. In a charter party contract usually the whole ship is hired. There are usually two forms of charter contracts, depending upon whether the vessel is chartered for a period of time or for one or more voyages. In both cases ship owners retains control of equipping and managing the vessel and agrees to provide a carrying service. Voyage charters- ship owner undertakes to carry a cargo between specified points.(e.g. CIF contracts) Time charter- Ship owner agrees to place the carrying capacity of his vessel at the disposal of the charterer for the period of time. Bills of lading contracts on the other hand, are for shippers with a small quantity of cargo available. Their requirement are normally catered for the regular liner services which operates between major ports or alternatively they make use of the services which operates between major ports or alternatively they make use of the services of the tramp vessels which sails from port to port in search of a cargo. Once the cargo is loaded, the bill of lading will act as the evidence of the terms of the contract of carriage. Wilson J, Carriage of Goods by Sea (6th edition,Pearson Education ltd, Essex 2008). That the appropriate officers be authorized to execute a charter party contract with the Bureau of Ships, U. S. Department of the Navy, covering the leasing to The ... (Alexander Demidov) |
contracting party details | реквизиты контрагента (ROGER YOUNG) |
deprive the party of its right to refer to | лишать сторону права ссылаться на какие-либо факты (okunick01) |
disclosing party confidential | конфиденциальная информация передающей стороны (parfait) |
each party agrees that it will inform | каждая сторона обязуется проинформировать (Technical) |
each Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contract | каждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору (Konstantin 1966) |
each party hereto has caused this agreement to be duly executed by its respective duly authorized representative as follows | настоящий договор заключён между сторонами в лице их следующих соответствующих уполномоченных представителей (Technical) |
Each Party makes a strict commitment to hold confidential | каждая из Сторон принимает на себя обязательство никакими способами не разглашать (Konstantin 1966) |
Each Party makes the strict commitment to hold confidential | каждая из Сторон принимает на себя обязательство никакими способами не разглашать (Konstantin 1966) |
each party warrants and guarantees | каждая сторона подтверждает и гарантирует (Technical) |
either by a party or by the court on its own motion | либо по ходатайству стороны по делу либо по собственной инициативе суда (e.g.: When a question of the District Court's jurisdiction is raised, either by a party or by the court on its own motion, the court may inquire, by affidavits or otherwise, into the facts as they exist.; англ. цитата приводится из решения United States Court of Appeals, Second Circuit; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
extract from the Uniform State Register of Immovable Property evidencing that the Property is free of encumbrances and third party interests as of the date of inquiry | выписка из Единого государственного реестра недвижимости об отсутствии обременений и интересов третьих лиц на объект на момент запроса (Leonid Dzhepko) |
freedom from third-party claims | чистота от претензий третьих лиц (Alexander Demidov) |
head of party-government delegation | глава партийно-правительственной делегации |
if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | при использовании в стране не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года настоящий документ подлежит регистрации в консульском отделе дипломатического представительства данной страны |
if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
imposing a third-party lien on the property | обращение взыскания на имущество (Incognita) |
improper party in civil proceedings | ненадлежащая сторона в гражданском процессе (France+) |
in consideration of inavailability for any party of the Contract to implement all reasonable steps | ввиду невозможности той или иной Стороны Договора осуществить все необходимые действия (Konstantin 1966) |
indemnification against third-party claims | защита от претензий третьих лиц (Alexander Demidov) |
informing the other Party in writing | письменно известив другую сторону (Konstantin 1966) |
infringement of third-party rights | нарушение прав третьих лиц (Artemie) |
interested party transaction | сделка, в совершении которой имеется заинтересованность (русс. перевод заимствован из Главы XI Федерального закона РФ "Об акционерных обществах" Lavrov) |
interested party transaction | сделка с заинтересованностью (русс. перевод термина заимствован из текста Федерального закона РФ "Об акционерных обществах" Leonid Dzhepko) |
interested party transactions | сделки, в совершении которых имеется заинтересованность (introduced in 1996 in theFederal Law "On Joint-Stock Companies". oecd.org Olga Z) |
interested-party transactions | сделки, в которых имеется заинтересованность (Leonid Dzhepko) |
interested-party transactions | сделки с заинтересованностью (сделки, в которых имеется заинтересованность какой-либо стороны. LeBoeuf Leonid Dzhepko) |
intermediate party in a multiparty interference | средний по приоритету заявки участник многостороннего коллизионного процесса (т.е. дела о столкновении патентных притязаний) |
join as a party to the action | привлекаться в качестве стороны по делу (См. пример в статье "выступать в качестве стороны по делу". I. Havkin) |
join as a party to the action | привлекать в качестве стороны по делу (The municipal corporation shall join as a party to the action a lienholder whose lien is being marshaled. I. Havkin) |
join as a party to the action | выступать в качестве стороны по делу (He failed to join as a party to the action and preferred to be witness in his case. I. Havkin) |
join as a party to the suit | привлекаться в качестве стороны по иску (См. пример в статье "выступать в качестве стороны по иску". I. Havkin) |
join as a party to the suit | привлекать в качестве стороны по иску (The test of interest to determine a person interested is whether the person could have been joined as a party to the suit. I. Havkin) |
join as a party to the suit | выступать в качестве стороны по иску (In each case, the other Party shall join as a party to the suit. I. Havkin) |
joint party to a contract | соучастник контракта |
match any third party offer | сделать предложение, аналогичное предложению любой третьей стороны (alegut) |
multi-party action | групповой иск (CME Alexander Demidov) |
multi-party action | иск с участием многих лиц (СМЕ Alexander Demidov) |
multi-party arbitration | арбитражное разбирательство, в котором участвуют более двух лиц (алешаBG) |
multi-party litigation | иск с участием многих лиц (Alexander Demidov) |
multi-party system | многопартийная система |
neither Party shall be liable for | ни одна из Сторон не несёт ответственность за |
neither Party shall bear responsibility for | ни одна из Сторон не несёт ответственность за |
network of party education | сеть партийного просвещения |
no Third Party Beneficiaries | Отсутствие сторонних бенефициаров (Название заголовка в тексте договора) |
non-party claimant | третье лицо, заявляющее самостоятельные требования относительно предмета спора (Incognita) |
non-party intervener | третье лицо, не заявляющее самостоятельные требования (Leonid Dzhepko) |
non-party interveners on the side of the respondents | Третьи лица, не заявляющие исковые требования на стороне ответчиков (Kovrigin) |
non-party intervenor | третье лицо, не заявляющее самостоятельных требований относительно предмета спора (процессуальное право; Hay is not seeking status as a non-party intervenor or "friend of the court", as this type of intervenor is sometimes called. Alexander Demidov) |
non-party minister | беспартийный министр |
Nothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actions | Ничто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности любой из Сторон в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороны (vam-nsk) |
official party candidate | официальный кандидат от политической партии (на выборах) |
one-party system | однопартийная система |
only in the case of direction of the written claim to the Party at default from the other Party | только в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензии (Konstantin 1966) |
other party to a contract | другая договаривающаяся сторона |
Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy | Парижская конвенция об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии (Leonid Dzhepko) |
party acquitted | оправданная сторона (the ~ Alex_Odeychuk) |
Party activist | партийный активист |
party affected by force majeure | сторона, оказавшаяся не в состоянии исполнить свои обязательства по настоящему договору вследствие форс-мажорных обстоятельств (Alexander Demidov) |
party against whom enforcement of any waiver or modification is sought | сторона, непосредственно затрагиваемая указанным решением об отмене или изменении пунктов Договора (Nuraishat) |
party and party costs | судебные издержки, уплачиваемые проигравшей стороной выигравшей стороне |
party at default | виновная сторона (алешаBG) |
party at fault | виновник |
party at fault | сторона, нарушившая свои обязательства (в текстах договоров 4uzhoj) |
party at fault | сторона, нарушившая договорные обязательства (Andy) |
party at fault | виновная сторона (в текстах договоров) |
party at issue | сторона в споре |
party at variance | сторона в споре |
party autonomy | автономия сторон (grafleonov) |
party claiming excusable delay | сторона, заявляющая о задержке по уважительной причине (форс-мажор Leonid Dzhepko) |
Party claiming Force Majeure | сторона, ссылающаяся на форс-мажорные обстоятельства (OKokhonova) |
Party claiming Force Majeure | сторона, которая ссылается на форс-мажорные обстоятельства (Andy) |
party claiming recourse | сторона, обращающаяся в суд |
Party claiming the existence of force majeure | Сторона, попавшая под воздействие обстоятельств непреодолимой силы (напр., Сторона, попавшая под воздействие обстоятельств непреодолимой силы, должна незамедлительно уведомить об этом другую Сторону; в тексте договора англ. термину предшествует неопред. артикль Alex_Odeychuk) |
party concerned | сторона, о которой идёт речь |
party concerned | участвующая сторона (ssn) |
party convention | партийный съезд (США) |
party convicted | осуждённый |
party discipline | партийная дисциплина |
party document | партийный документ |
party expenses | судебные издержки стороны |
party faction | партийная фракция |
party group | партийная группа |
party in breach of agreement | сторона, нарушившая условия договора (Valerio) |
party in breach of contract | сторона, нарушившая условия договора (Valerio) |
Party in compliance | Сторона, выполняющая свои обязательства (Elina Semykina) |
party in contempt | неявившаяся сторона (в суд) |
party in controversy | сторона в судебном споре |
party in default | сторона, не исполнившая обязательств |
party in default | сторона, не выполнившая обязанность |
party in delay | просрочившая сторона |
party in fault | виновная сторона |
party in interest | заинтересованная сторона |
party in office | политическая партия, находящаяся у власти |
party in question | запрашиваемая сторона (Andy) |
party interested | заинтересованная сторона |
party leader | партийный лидер |
party line | партийная линия |
party litigant | сторона в судебном споре |
party not at fault | невиновная сторона |
party not in fault | невиновная сторона |
party of charge | сторона обвинения (xxАндрей Мxx) |
Party of interest | заинтересованное физическое или юридическое лицо (Eleonora6088) |
party of interest | заинтересованная в деле сторона |
party of legal relations | стул правовых отношений |
party of the criminal proceeding | сторона уголовного производства (ROGER YOUNG) |
party of the second part | с другой стороны (oVoD) |
Party of this Contract | Сторона настоящего Договора (Konstantin 1966) |
party-opponent | процессуальный противник |
party-opponent | противная сторона |
party opposition vote | голосование вопреки партийной дисциплине |
party organ | партийный орган |
party propaganda | партийная пропаганда |
party rally | партийное собрание |
party relying on force majeure | сторона, столкнувшаяся с форс-мажорными обстоятельствами (Leonid Dzhepko) |
party responsible | несущая ответственность сторона (raf) |
party's case | версия стороны в процессе |
party's premises | помещение, занимаемое стороной в процессе |
party secretary | секретарь партии |
party-state control | партгосконтроль |
party status | партийность |
party subsidies | партийные субсидии |
party system | партийная система |
party to a business transaction | участник гражданского оборота (Alex Lilo) |
party to a case | лицо, участвующее в деле (Alexander Demidov) |
party to a case | участник дела (Alexander Demidov) |
party to a case | сторона по делу (ssn) |
party to a case | сторона процесса (4uzhoj) |
party to a civil transaction | участник гражданского оборота (Alex Lilo) |
party to a contract | сторона в договоре |
party to a contract | сторона по договору (Victor Parno) |
party to a contract | договаривающаяся сторона |
party to a court case | участник судебного дела (Alexander Demidov) |
party to a crime | участник совершения преступления |
party to a dispute | сторона в споре |
party to a lawsuit | сторона по делу |
party to a litigation | сторона в судебном споре |
party to a litigation | сторона в судебной тяжбе |
party to a proceeding | процессуальная фигура (Alexander Demidov) |
party to a settlement | лицо, заключившее мировое соглашение (The parties to the settlement do not need to commence proceedings as such all they need to do is issue a Part 8 claim and seek the court's approval. Alexander Demidov) |
party to a suit | сторона по делу |
party to a trial | участник судебного разбирательства (Alexander Demidov) |
party to a trial | сторона в процессе |
party to action | сторона по делу |
party to an action | сторона в судебном процессе |
party to an agreement | сторона в договоре |
party to an agreement | сторона договора (Aprela) |
party to be charged | сторона, обязанная по договору |
party to dispute | сторона в споре |
party to enforcement proceedings | сторона исполнительного производства (The court has discretion to join the child as a party to enforcement proceedings – familylawweek.co.uk sankozh) |
party to labour contract | стул трудового договора |
party to the cause of action | лицо, являющееся участником правоотношения, из которого возникли спор или требование (Alexander Demidov) |
party to the commission of crime | участник совершения преступления |
party to the criminal process | участник уголовного процесса (Alexander Demidov) |
party to the criminal process | фигура уголовного судопроизводства (Alexander Demidov) |
party to the criminal process | участник уголовно-процессуальных правоотношений (Alexander Demidov) |
party to the lawsuit | сторона в деле (Alex_Odeychuk) |
party to the notarial instrument | сторона нотариального акта (Alex_Odeychuk) |
party to the proceedings | сторона по делу |
party to the trade | участник сделки (Право международной торговли On-Line) |
party to the trade | контрагент |
party to this contract in respect of rights and obligations | сторона настоящего договора в части прав и обязанностей (Термин составлен на основе термина из Нового русско-английского юридического словаря 2002 г. издания и терминов из словаря "Мультитран2. Konstantin 1966) |
party wall agreement | Договор пользования общей части объектов недвижимости (TransRu) |
party who failed to appear | неявившаяся сторона |
party worker | партийный деятель |
principle of party autonomy | принцип автономии воли сторон (cyruss) |
principle of party disposition | принцип диспозитивности (dzamaia) |
proper party to the case | надлежащая сторона по делу (чьи права или законные интересы затронуты или могут быть затронуты судом Alex_Odeychuk) |
referred together herein as the "Parties" and "Party", respectively | совместно именуемые "Стороны" и "Сторона" соответственно (Konstantin 1966) |
related party disclosure | информация о связанных сторонах (Alexander Demidov) |
related party transaction | сделка между взаимозависимыми лицами (Igor Kondrashkin) |
related-party transactions | операции со связанными сторонами (Alexander Demidov) |
sanctioned party list | чёрный список (igisheva) |
so far as a party is aware | насколько известно стороне (Leonid Dzhepko) |
subject to the other party's written approval | с письменного одобрения другой стороны (ART Vancouver) |
sue a party liable on the bill | предъявить иск к должнику по векселю (алешаBG) |
take third-party proceedings | привлекать третьих лиц к участию в процессе |
the documents, which the Party may reasonably request | документы, которые для Стороны будет целесообразным запросить (Andrew052) |
the four restricted party's lists | четыре списка субъектов, торговля с которыми запрещена правительством США (Debarment List, Denial List, SDN List, Commerce Department's Entity List himmel) |
the party in breach of its obligations | сторона, нарушившая свои обязательства (Ker-online) |
the party in default of its obligations | сторона, не исполнившая свои обязательства (Ying) |
the party of the first part | с одной стороны стороны (reference in a written contract to identify one of the people entering into the agreement. The agreement would read "Mary McConnell (hereinafter called The Party of the First Part)." thefreedictionary.com Telecaster) |
the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances | Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства |
third-party administrator | Третья сторона, обеспечивающая исполнение (Leonid Dzhepko) |
third party bank | сторонний банк (Leonid Dzhepko) |
third party beneficiary | третья сторона, в чью пользу делается оговорка в контракте (Право международной торговли On-Line) |
third party brand | бренд сторонней компании (Andrew052) |
third party claim | иск третьих лиц (Zukrynka) |
third-party claims | права третьих лиц (uncitral.org Tayafenix) |
third party claims | требования третьих лиц (Nyufi) |
third party claims | претензии третьих лиц |
third party contractors | привлечённые третьи лица (Alexander Demidov) |
third party costs order | постановление об оплате расходов третьей стороной (английское право: The Courts have power to order that a non party pay the costs of an action under section 51(1) and 51(3) of the Senior Courts Act 1981 ("SCA 1981"). Section 51(1) SCA 1981 gives the discretion to make orders for the costs of and incidental to all proceedings. Under section 51(3) SCA 1981 the Court has full power to determine by whom and to what extent the costs are to be paid. Евгений Челядник) |
third party creditor | сторонний кредитор (Leonid Dzhepko) |
third-party entities | третьи лица (ВолшебниКК) |
Third Party Financing | Стороннее финансирование (mphto) |
third party funder | финансирующая сторона (см подр. wikipedia.org 'More) |
third party funder | лицо, предоставляющее судебное финансирование (см подр. wikipedia.org 'More) |
third party funder | организация, предоставляющая судебное финансирование (см подр. wikipedia.org 'More) |
third party funder | компания, предоставляющая судебное финансирование (см подр. wikipedia.org 'More) |
third party funding | судебное финансирование (Legal financing (also known as litigation financing, professional funding, settlement funding, third-party funding, legal funding, lawsuit loans and, in England and Wales, litigation funding) is the mechanism or process through which litigants (and even law firms) can finance their litigation or other legal costs through a third party funding company. wikipedia.org 'More) |
third party funding | финансирование споров (вариант перевода, когда речь идёт о международном арбитраже, а не о судебных разбирательствах 'More) |
third party funding | финансирование расходов на споры ('More) |
third party funding | финансирование судебных расходов (Third Party Funding is an arrangement where a financier funds your solicitor's fees (and all other disbursements) of a legal claim in exchange for either a share in the outcome or normal finance charges (i.e. interest). Third Party Funding enables claims to be brought without immediately paying legal costs. 'More) |
third-party guarantee | гарантия от третей стороны (Yeldar Azanbayev) |
third party insurance | страхование ответственности перед третьими лицами |
third-party liability | ответственность третьей стороны |
third party liability insurance | страхование риска гражданской ответственности (Leonid Dzhepko) |
Third Party Liability Insurance Contract | договор страхования гражданской ответственности (Elina Semykina) |
third party litigation | судебное разбирательство с участием третьих лиц (Leonid Dzhepko) |
third party litigation funding | финансирование судебных расходов (TPLF wikipedia.org 'More) |
third party litigation funding | судебное инвестирование (TPLF wikipedia.org 'More) |
third party litigation funding | финансирование расходов на споры (TPLF wikipedia.org 'More) |
third party litigation funding | судебное финансирование (TPLF wikipedia.org 'More) |
third party operator | сторонний оператор (Leonid Dzhepko) |
third party partner | сторонний партнёр (оригинал и перевод dimock) |
third party practice | привлечение третьего лица (к участию в процессе) |
third party procedure | привлечение третьего лица (к участию в процессе) |
third party proceeding | привлечение третьего лица (к участию в процессе) |
third party proceedings | привлечение третьего лица к участию в судебном разбирательстве |
third party proceedings | привлечение третьего лица (к участию в процессе) |
Third Party Products | Продукты третьих лиц (Вполне распространившийся вариант перевода. Вот лицензионное соглашение Lenovo, для примера: google.by Sraider) |
third-party property | имущество третьих лиц (Alexander Demidov) |
third party provider | сторонняя организация (аутсорсинг Alexander Demidov) |
third party purchaser | сторонний покупатель (Leonid Dzhepko) |
third party risk | риск ответственности перед третьим лицом |
third party risk | риск третьего лица |
third party's right | право третьего лица (andreevna) |
third party service provider | сторонний поставщик услуг (Elina Semykina) |
third party services | услуги третьих лиц (more hits Alexander Demidov) |
third-party services | услуги третьих лиц (Alexander Demidov) |
third party with an independent claim | третье лицо, заявляющее самостоятельные требования относительно предмета спора (Alexander Demidov) |
two-party state | штат, где запись телефонного или обычного разговора требует согласия обеих сторон (California is a two-party state. joyand) |
Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data | Рабочая группа по защите физических лиц в связи с обработкой персональных данных (The Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data set up by Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 Anticiklon) |