Subject | English | Russian |
Makarov. | a group of particularly redundant brick buildings | группа совершенно стандартных кирпичных домов |
gen. | a particularly audacious set of people | особо дерзкая группа людей (TatEsp) |
dipl. | and that is particularly true of | особенно это справедливо в отношении (bigmaxus) |
Makarov. | assaying is more particularly used by moneyers and goldsmiths | опробование металла наиболее часто используется чеканщиками и ювелирами |
scient. | the author would particularly like to thank for assistance in tracing historical material | автор особо хотел бы поблагодарить ... за помощь в поиске исторического материала ... |
dipl. | be particularly anxious that | выражать чрезвычайную озабоченность по поводу того, что (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
busin. | be particularly at risk | подвергаться особому риску |
busin. | be particularly at risk | чрезвычайно рисковать |
busin. | be particularly at risk | очень рисковать |
Makarov. | be particularly considered are the following reaction mechanisms | в особенности следует рассмотреть следующие механизмы реакций |
math. | be particularly energetic | обладать большой энергией |
progr. | be particularly important | иметь определяющее значение (напр., при разработке программных проектов ssn) |
econ. | be particularly influential | пользоваться особым авторитетом (A.Rezvov) |
Игорь Миг | be particularly problematic | представлять особую сложность |
Игорь Миг | be particularly problematic | представлять особую трудность (Russian stance verbs – стоять (to stand), лежать (to lie), сидеть (to sit) and висеть (to hang) – are particularly problematic for English speakers. (Michele Berdy)20) |
math. | be particularly promising | быть особенно перспективным |
gen. | be particularly proud | испытывать особую гордость (Alexey Lebedev) |
mil. | be particularly suited for operations in NBC environment | особенно подходить для действий в условиях применения оружия массового поражения (Киселев) |
progr. | be particularly useful | оказываться особенно полезным (ssn) |
Makarov. | By arms, we understand those instruments of offence generally made use of in war, such as firearms, swords, etc. By weapons, we more particularly mean instruments of other kinds exclusive of fire-arms, made use of as offensive on special occasions. | под оружием мы понимаем предметы, используемые для нанесения вреда во время войны: пистолеты, мечи и т.д. под оружиями же мы понимаем предметы другого типа, используемые для нанесения вреда в других случаях (Словарь синонимов английского языка 1794 года издания; исключая здесь огнестрельное оружие) |
UN | Cape Town Declaration on an African Process for the Development and Protection of the Coastal and Marine Environment, particularly in Sub-Saharan Africa | Кейптаунская декларация об африканском процессе освоения и охраны прибрежной и морской среды в странах Африки к югу от Сахары |
scient. | change is particularly slow in | изменения особенно замедлены в |
gen. | circumstances did not turn out particularly favourably | обстоятельства сложились не особенно благоприятно |
scient. | combinations of these factors were particularly significant | сочетание этих факторов было особенно важным |
fig.of.sp. | constitute a particularly combustible realm | представлять собой довольно взрывоопасную смесь (New York Times Alex_Odeychuk) |
org.name. | Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa | Конвенция Организации Объединённых Наций по борьбе с опустыниванием |
org.name. | Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa | Конвенция Организации Объединённых Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьёзную засуху и / или опустынивание (особенно в Африке) |
org.name. | Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa | КБО |
fish.farm. | designation of special areas and identification of particularly sensitive sea areas | назначение особых районов и определение особо уязвимых морских районов ИМО |
agric. | designation of special areas and identification of particularly sensitive sea areas | назначение особых районов и определение особо уязвимых морских районов (ИМО) |
arts. | education of Russian musicians and composers particularly | обучение российских музыкантов и особенно композиторов (Konstantin 1966) |
gen. | generally and particularly | в общем и в частности |
gen. | Girls are particularly likely to miss out on school | девочки реже получают школьное образование (Viola4482) |
Makarov. | group of particularly redundant brick buildings | группа совершенно стандартных кирпичных домов |
gen. | he can play chess, although he's not particularly good at it | он умеет играть в шахматы, но не особенно силён в этом |
Makarov. | he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularly | он не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось |
gen. | he didn't feel particularly well-disposed towards us | он был не очень благожелателен к нам |
gen. | he didn't particularly want to do it | особого желания делать это у него не было (linton) |
gen. | he doesn't play tennis particularly well | он посредственно играет в теннис |
Makarov. | he is not particularly bright | большим умом он не отличается |
gen. | he is not particularly bright | он не отличается умом |
Makarov. | he is particularly about his food | он чрезвычайно привередлив к еде |
Makarov. | he is particularly favourable to the English | он особенно благосклонен к англичанам |
gen. | he is particularly glad | он вдвойне рад |
gen. | he isn't particularly handsome | он невесть какой красавец |
gen. | he isn't particularly handsome | не такой уж он красавец |
gen. | he studies astronomy and planets particularly | он изучает астрономию и, в частности, планеты |
gen. | he was influenced by Western art, particularly in his use of colour | он испытывал влияние западного искусства (особенно в колорите) |
Makarov. | he was particularly respected for his integrity | он пользовался особым уважением за свою прямоту и честность |
Makarov. | his clothes were not of the latest pattern. Nor did they fit particularly well | его одежда не была сшита по последней моде. И сидела она не особенно хорошо |
gen. | his clothes were not of the latest pattern, nor did they fit particularly well | его одежда не была сшита по последней моде, и сидела она не особенно хорошо |
gen. | his good humour was particularly noticeable | его хорошее настроение бросалось в глаза |
gen. | i am particularly honored to | особой честью для меня является (YGA) |
gen. | I don't particularly like these flowers | мне не особо нравятся эти цветы (Viola4482) |
scient. | I have found this method particularly valuable when working with | я нахожу этот метод особенно ценным при работе |
Makarov. | I particularly mentioned that point | я особо отметил этот пункт |
gen. | I was particularly attracted by the painter's flowing style | меня особенно привлекла плавная манера живописца |
scient. | I would point to two particularly important factors | я бы указал на два особенно важных фактора |
gen. | if not particularly + adj/adv | хоть и не (позволяет избежать двусмысленности конструкции if not + adj/adv в подобных предложениях: Many find Ya Bao smoky flavor intriguing, if not particularly delicious. без particularly присутствовал бы намёк на противоположный смысл (не только ..., но даже); +прил./нареч. SirReal) |
gen. | if not particularly | если не ..., то (= хоть и не. e.g. It was a fun and enjoyable – if not particularly delicious – lunch. SirReal) |
Makarov. | if you particularly want him dragged, you'll tell me what I can drag him on | если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его засадить |
law | in case of particularly aggravating circumstances | при наличии особо отягчающих обстоятельств (Technical) |
gen. | in this list two names stand out particularly | в этом списке обращают на себя особое внимание две фамилии |
arts. | inquire particularly | расспрашивать подробно (Konstantin 1966) |
law | intend particularly | специально намереваться |
law | intend particularly | специально умышлять |
law | intend particularly | иметь специальную цель |
org.name. | Intergovernmental Negotiating Committee for the Elaboration of an International Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa | Межправительственный комитет по ведению переговоров для разработки международной конвенции по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьёзную засуху и / или опустынивание (особенно в Африке) |
org.name. | International Strategy for the Fight against Locust and Grasshopper Infestation, particularly in Africa | Международная стратегия борьбы против нашествия саранчовых и кузнечиковых (в особенности в Африке) |
gen. | something is particularly noteworthy | особенно следует отметить (что-либо Technical) |
gen. | it becomes necessary to consider more particularly the facts out of which those issues arise | появляется необходимость рассмотреть более пристально факты, на основании которых делаются такие заключения (J. Bacon) |
scient. | it is particularly common in | это особенно распространено в ... |
math. | it is particularly remarkable that | примечательно, что |
gen. | it should be particularly emphasized that | следует особо подчеркнуть (lxu5) |
gen. | it was nice to have someone to talk to, particularly as I was going to stay there all night | приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь |
gen. | it was nice to have someone to talk to, particularly because I was going to stay there all night | приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь |
gen. | it was nice to have someone to talk to, particularly since I was going to stay there all night | приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь |
gen. | it was not so particularly delicious | это было невесть как вкусно |
gen. | it was not so particularly delicious | это было не так уж вкусно |
quot.aph. | it's the work particularly this time around | в этот раз – это работа (USA Today Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | it's the work particularly this time around | в этот раз – это труд (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | language and culture particularly | именно язык и культура (Viola4482) |
math. | more particularly | конкретнее |
patents. | more particularly | более конкретно (VladStrannik) |
patents. | more particularly the invention is directed to.. | в частности, изобретение относится к (Coquinette) |
gen. | most particularly | в первую очередь (Rori) |
gen. | most particularly | прежде всего (Rori) |
gen. | most particularly | самым особенным чрезвычайным образом (qwarty) |
gen. | most particularly | в особенности (Rori) |
scient. | N. is particularly involved in the field of | N. особенно много работает в области ... |
gen. | nobody was particularly eager to dance | ни у кого не было настроения танцевать |
gen. | not a particularly prominent figure | не бог весть какая крупная фигура |
inf. | not particularly | не ахти как |
gen. | not particularly | не особенно (AlexandraM) |
gen. | not particularly | не очень (AlexandraM) |
gen. | not particularly | не бог весть |
Gruzovik, inf. | not particularly good | не ахти как |
gen. | not particularly | не ахти как (good) |
gen. | not particularly | не так чтобы (Побеdа) |
gen. | not particularly difficult | не особенно трудно |
gen. | not particularly far | не бог весть как далеко |
inf. | not particularly good | неважнецкий (Anglophile) |
gen. | not particularly good | не ахти какой (Anglophile) |
gen. | not particularly like | недолюбливать |
chem. | not particularly limited to | без конкретного ограничения (VladStrannik) |
tech. | not particularly noticeable | не столь заметно (translator911) |
gen. | not particularly well | посредственно |
gen. | of a particularly serious nature | особо тяжкий (осторожно: евро-английский 4uzhoj) |
gen. | of particularly large sums of money | в особо крупных размерах ("The couple is allegedly involved in establishing an account with Farmington Savings Bank in an effort to defraud the bank of a considerable sum of money Sir George was so indolent and careless a man that his steward was able to defraud him of a very large sum of money 4uzhoj) |
ecol. | particularly affected | особенно пострадавший (район от природного катаклизма translator911) |
gen. | particularly aggressive | особо агрессивный (In a bizarre story out of Ireland, authorities say that a man died following a violent attack by a particularly aggressive chicken. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
mus. | particularly amiable | чрезвычайно привлекательна (Konstantin 1966) |
patents. | particularly apparent | особенно очевидно (kos1574) |
gen. | particularly as | тем более что (Moscowtran) |
gen. | particularly but not exceptionally | в частности (слова "но не исключительно" и подобные им в русском являются семантически избыточными и к тому же мешают согласованию 4uzhoj) |
law | particularly but not exclusively | в том числе ("в частности" Only) |
archit. | particularly carefully designed | особенно тщательно запроектированный (yevsey) |
automat. | particularly challenging | особо важный (Konstantin 1966) |
busin. | particularly concerning | в части (как вариант Nyufi) |
labor.org. | particularly critical process | особо ответственный процесс (OlaSh) |
mil. | particularly cruel means of warfare | особо жестокие средства ведения войны |
tech. | particularly dangerous event | особо опасное явление (метеорологическое) |
Makarov. | particularly dangerous event | особо опасное метеорологическое явление |
tech. | particularly dangerous weather event | особо опасное метеорологическое явление |
gen. | particularly dangerous works | работы с повышенной опасностью (babichjob) |
ling. | particularly difficult language for translation | чрезвычайно сложный язык для перевода (Alex_Odeychuk) |
econ. | particularly disadvantaged members of society | особо уязвимые члены общества (A.Rezvov) |
gen. | particularly gifted youth | особо одарённые дети (sankozh) |
inet. | particularly good website | профессионально выглядящий сайт (New York Times Alex_Odeychuk) |
crim.law. | particularly grave responsibility | особо тяжкая ответственность (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | particularly important | особо значимый (N.Zubkova) |
gen. | particularly important | особо важный (ABelonogov) |
ecol. | particularly impressive example | особенно яркий пример (translator911) |
med. | particularly nasty form | особо тяжёлая форма (заболевания Alex_Odeychuk) |
gen. | to particularly note | особо отметить (Slava) |
gen. | particularly now that | особенно сейчас, когда (bookworm) |
gen. | particularly now that | особенно теперь, когда (bookworm) |
gen. | particularly prominent | особо значимый (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
scient. | particularly promising approach | весьма многообещающий подход (A.Rezvov) |
gen. | particularly required | особенно требуется (Alexey Lebedev) |
fish.farm. | particularly sensitive sea areas | особо уязвимые морские районы |
gen. | particularly since | в особенности потому, что (Stas-Soleil) |
gen. | particularly since | особенно потому, что (Stas-Soleil) |
math. | particularly striking is | особенно бросается в глаза, что |
gen. | particularly topical | особенно актуальный (tavost) |
gen. | particularly true | особенно актуально (напр., This is particularly true for partners that have met the performance requirements vlad-and-slav) |
gen. | particularly useful | особенно удобен (utilisation of spray heating is particularly useful for the sterilization of such loads Палачах) |
gen. | particularly when coupled | особенно в сочетании (bookworm) |
progr. | particularly when interacting with humans | особенно в случаях общения с людьми (ssn) |
gen. | particularly with regard to | особенно это касается (triumfov) |
gen. | particularly with respect to | особенно в отношении (кого-л., чего-л.) |
law | Principles of Medical Ethics relevant to the role of health personnel, particularly physicians, in the protection of prisoners and detainees against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment | Принципы медицинской этики, относящиеся к роли работников здравоохранения, в особенности врачей, в защите заключённых или задержанных лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания |
scient. | the problem becomes particularly acute when | проблема становится особенно острой, когда ... |
gen. | proved to be particularly useful to | весьма пригодились (bookworm) |
gen. | relate as particularly meritorious | особо отметить (4uzhoj) |
progr. | sharing of structured data across different information systems, particularly via the Internet | совместное использование структурированных данных среди различных информационных систем, особенно через Интернет (ssn) |
gen. | she was not a particularly bright student in her school days | в школе она не отличалась особыми способностями |
astronaut. | Symposium on Remote Sensing Applied to Environmental Problems, Particularly of Developing Nations | Симпозиум по дистанционному зондированию применительно к проблемам окружающей среды, особенно в развивающихся странах (COSPAR/IAF, 1989) |
astronaut. | Symposium on Remote Sensing Applied to Environmental Problems, Particularly of Developing Nations (COSPAR/IAF | 1989) Симпозиум по дистанционному зондированию применительно к проблемам окружающей среды, особенно в развивающихся странах |
Игорь Миг | that is particularly in evidence in | это с особой очевидностью проявляется в |
Makarov. | the classic strand of pearls is a must-have for every woman, particularly a bride | классическая нить жемчуга должна быть у каждой женщины, особенно у невесты |
gen. | the descriptions are particularly memorable | особенно памятны описания |
gen. | the facts must be considered more particularly | факты должны изучаться более детально |
gen. | the problem is particularly acute for | особенно остро стоит проблема (tlumach) |
scient. | there are still some unknown factors, particularly in | есть ещё ряд неизвестных факторов, в частности в ... |
progr. | these observations are particularly, and painfully, true for modern object-oriented software production. The object paradigm equips a software engineer with a multitude of very powerful programming abstractions, which – when used unwisely – result in programs impossible to understand and maintain, even by programmers who wrote them | эти утверждения, особенно и в большой степени, истинны для современного объектно-ориентированного создания ПО. Понятие объекта вооружает инженера ПО множеством очень мощных абстракций программирования. Но если они используются неблагоразумно, получаются программы, которые невозможно ни понять, ни обслуживать даже теми программистами, которые написали их (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | these observations are particularly, and painfully, true for modern object-oriented software production. The object paradigm equips a software engineer with a multitude of very powerful programming abstractions, which when used unwisely result in programs impossible to understand and maintain, even by programmers who wrote them | эти утверждения, особенно и в большой степени, истинны для современного объектно-ориентированного создания ПО. Понятие объекта вооружает инженера ПО множеством очень мощных абстракций программирования. Но если они используются неблагоразумно, получаются программы, которые невозможно ни понять, ни обслуживать даже теми программистами, которые написали их (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | they are particularly favourable to the English | они особенно благосклонны к англичанам |
gen. | they are the focus of particularly intense scrutiny | именно они являются предметом наиболее пристального исследования (bigmaxus) |
progr. | this flexibility can be particularly important in large software efforts | эта гибкость может иметь определяющее значение при разработке больших программных проектов |
math. | this is not particularly surprising | это не так уж удивительно |
scient. | this is particularly important | это особенно важно |
math. | this is particularly significant for high-order approximations | это особенно важно для |
gen. | this is particularly so with | особенно это касается (Technical) |
math. | this is particularly true for | это особенно относится к |
gen. | this is particularly true for | так обстоит дело прежде всего с (Stas-Soleil) |
scient. | this is particularly true of | это особенно верно в отношении ... |
rhetor. | this problem is particularly apparent when | проблема проявляется особенно явственно, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | this question is particularly pointed in Europe | этот вопрос особенно остро стоит в Европе (Olga Okuneva) |
scient. | this strategy is particularly useful for the needs of | эта стратегия особенно полезна для нужд ... |
scient. | this was particularly surprising | особенно удивительным было то, что |
O&G | UN Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa | Конвенция ООН по борьбе с опустыниванием (1994 MichaelBurov) |
UN, ecol. | United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa | Конвенция Организации Объединённых Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьёзную засуху и / или опустынивание, особенно в Африке |
Makarov. | Vessel, a general name given to the different sorts of ships. It is, however, more particularly applied to those of the smaller kind, furnished with one or two masts | Судно – обобщённое название различных видов кораблей. Впрочем, чаще всего оно применяется к небольшим кораблям с одной или двумя мачтами |
scient. | we are particularly interested in how | нас особенно интересует, как ... |
scient. | we are particularly sympathetic toward prof.N.'s view which emphasises | нам особенно импонирует точка зрения проф.N., который подчёркивает ... |
gen. | We particularly thank | Отдельно хотелось бы поблагодарить (YGA) |
Makarov. | William Faulkner's novels are particularly good | романы Уильяма Фолкнера особенно хороши |
progr. | XML facilitates the sharing of structured data across different information systems, particularly via the Internet | Язык XML обеспечивает возможность совместного использования структурированных данных среди различных информационных систем, особенно через Интернет (ssn) |