Subject | English | Russian |
gen. | abruptly part ways with | внезапно расстаться с (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | all or part of | полностью или частично (AD Alexander Demidov) |
gen. | all part of the service | всегда к вашим услугам (и именно all part без S sever_korrespondent) |
gen. | an hour is the twenty fourth part of the day | час – одна двадцать четвёртая часть суток |
gen. | an integral part of | неотъемлемая часть (the contract Peri) |
gen. | an integral part of something | неотъемлемая часть (чего-либо) |
gen. | an integrant part of something | неотъемлемая часть (чего-либо) |
gen. | any premeditation on the part of ... in committing the crime with which he was charged | умысел ... на совершение инкриминируемого ему преступления (ABelonogov) |
gen. | assign a part to | отводить роль (кому-либо) |
gen. | assign a part to | давать роль (кому-либо) |
gen. | assign a part to someone | отвести роль кому-нибудь |
gen. | bear a large part of the blame | в значительной мере нести ответственность (за что-либо A.Rezvov) |
Gruzovik | bear a part in something | принимать участие в чём-либо |
Gruzovik | bear a part in something | участвовать в чём-либо |
gen. | bear a part in | принимать участие в (чем-либо) |
gen. | bear part in | принимать участие в (чём-либо) |
gen. | become a part of | влиться |
gen. | become a part of | приобщаться |
gen. | become a part of | становиться частью (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | войти в состав (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | стать частью (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | вливаться |
gen. | become a part of a state again | возвращаться в состав государства (to become a part of Ukraine again sankozh) |
gen. | become a part of everyday life | войти в быт (Interex) |
gen. | become part of | войти в состав (4uzhoj) |
Gruzovik | become part of one's make-up | войти в плоть и кровь |
gen. | become part of make-up | войти в плоть и кровь |
gen. | become part of official usage | войти в официальный оборот (Technical) |
gen. | become part of the crowd | стать своим (Blend in in this context means to become part of your surroundings and not be noticed. To become "part of the crowd" and not stand out. Lessons on American football help international students become part of the crowd. Alexander Demidov) |
gen. | become part of the DNA | закрепиться на генетическом уровне (In an article in Fast Company, Kelli Richards claims that the organizational culture at Apple Inc. in the 1990s has become part of the DNA of Silicon Valley. WK Alexander Demidov) |
gen. | become part of the landscape | стать своим (Wind turbines have become part of the landscape in much of Europe over the last five years. Recently, further materials have become part of the landscape from a new glass fronted house overlooking the bay to an interpretation board close to Swordle Corrach describing the finds of a group of archaeologists. Alexander Demidov) |
Gruzovik | being a part of | входящий |
gen. | being in harmony with one's fellow workers is an important part of any job | одно из важнейших условий любой работы – пребывание в согласии с коллегами (сотрудниками) |
gen. | being in harmony with one's fellow workers is an important part of any job | одно из важнейших условий любой работы – иметь хорошие отношения с сотрудниками |
gen. | the better part of | почти (4uzhoj) |
gen. | the better part of | почти целый (most of; almost all of: I'm sorry I'm late – my doctor's appointment took the better part of an hour. • We spent the better part of an hour searching for her. 4uzhoj) |
gen. | chi-chi party in a chi-chi part of the town | фешенебельное сборище в фешенебельной части города |
gen. | collectively form an integral part of | в совокупности являться неотъемлемой частью (Alexander Demidov) |
gen. | considerable credit is reflected on the volunteers for their part in the operation | большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции |
gen. | considerable credit is reflected on the volunteers of their part in the operation | большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции |
gen. | constant vexations on the part of the landlord | постоянные придирки со стороны домовладельца |
Gruzovik | contracted part of a river | переузинка (= переузина) |
Gruzovik | contracted part of a river | переузина |
Gruzovik | contracted part of a stream | переузинка (= переузина) |
Gruzovik | contracted part of a stream | переузина |
gen. | contribute in part to | частично способствовать (чему-либо) |
gen. | cultivate kindness is a valuable part of the business of life | творить добро-важнейшее дело в жизни |
gen. | detachable part of the wing | ОЧК (отъемная часть крыла rechnik) |
gen. | devote a part of time to | посвятить часть своего времени (чему-либо, кому-либо) |
Gruzovik | discretion is the better part of valor | без осторожности нет и доблести |
gen. | dishonourable part of someone's body | недостойная часть тела (Technical) |
gen. | do part for world peace | внести свой вклад в борьбу за мир во всём мире |
gen. | do the part Hamlet, etc. on the stage | играть эту роль и т.д. на сцене (in films, on the air, etc., и т.д.) |
gen. | do you always part your hair on the side? | ты всегда причёсываешься на косой пробор? |
gen. | dovetail one part with another | увязать одну часть с другой |
gen. | due in no small part to | не в последнюю очередь благодаря (to a great degree : largely or mostly
: The team's success is due in no small part to the hard work of its players. Artemie) |
gen. | due in no small part to | во многом благодаря (Ремедиос_П) |
gen. | either in part or in whole | частично или полностью (Alexander Demidov) |
gen. | essential part of | значительная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | значительный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | большой сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | большая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | неотъемлемая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | существенная составляющая (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | важная составляющая (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | значимая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | существенная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | важная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | крупный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | European part of Russian Federation | европейская часть России (MichaelBurov) |
gen. | European part of Russian Federation | европейская часть РФ (MichaelBurov) |
gen. | European part of Russian Federation | европейская часть Российской Федерации (MichaelBurov) |
gen. | European part of the Russian Federation | европейская часть России (MichaelBurov) |
gen. | European part of the Russian Federation | европейская часть РФ (MichaelBurov) |
gen. | European part of the Russian Federation | европейская часть Российской Федерации (MichaelBurov) |
gen. | external part-timer | внешний совместитель (Non-executives should not be viewed as external part-timers who turn up for board meetings, and are fed information and good lunches by executives. Alexander Demidov) |
gen. | fail to perform in part or in whole | не исполнить или исполнить ненадлежащим образом (Alexander Demidov) |
gen. | feeling of being part of | чувство сопричастности (youtube.com Butterfly812) |
gen. | form a constituent part of | являться составной частью (чего-либо) |
Gruzovik | form a part of | входить в состав |
gen. | form a part of | входить в состав (+ gen.) |
gen. | form part of | являться (составной) частью (чего-либо I. Havkin) |
gen. | form part of | входить в состав (Alexander Matytsin) |
gen. | forming part of | входящий в состав (ABelonogov) |
gen. | forming part of forest estate lands | в составе земель лесного фонда (ABelonogov) |
gen. | four-part test | четырёхкомпонентный критерий (анализ Lavrov) |
gen. | get this part of the hall up as a stage | устроить в этой части зала сцену |
gen. | get this part of the hall up as a stage | превратить эту часть зала в сцену |
gen. | give a part to an actor | дать актёру роль |
Gruzovik | give up part of one's living space | уплотниться (pf of уплотняться) |
gen. | give up part of living space | уплотняться |
gen. | give up part of living space | уплотниться |
Gruzovik | give up voluntarily a part of one's living space | самоуплотниться |
Gruzovik | give up voluntarily a part of one's living space | самоуплотняться |
gen. | give up voluntarily a part of living space | самоуплотняться |
gen. | give up voluntarily a part of living space | самоуплотниться |
gen. | Holy Fire forms part of the Orthodox Easter, with the fire representing Christ's resurrection | Священный огонь является неотъемлемой частью Православной Пасхи и символизирует воскрешение Иисуса (lulic) |
gen. | in that part where | там, где (4uzhoj) |
gen. | Internet is a fundamental part of young people's everyday lives | Интернет – неотъемлемая часть жизни подрастающего поколения (bigmaxus) |
gen. | Internet is a fundamental part of young people's everyday lives | Интернет-неотъемлемая часть жизни подрастающего поколения |
gen. | investment part of the state pension | накопительная часть пенсии (A.Rezvov) |
gen. | it is a difficult part to sing | эту партию трудно петь |
gen. | it is a difficult part to sing | эту партию трудно спеть |
gen. | it is no part of my intentions | это не входит в мои намерения |
gen. | it is only part of the story | это ещё не всё (Lana Falcon) |
gen. | it is part of a professor's business | это входит в обязанности преподавателя |
gen. | it rained for the best part of their vacation | почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождь |
gen. | it took great effort on his part to... | ему стоило больших усилий |
gen. | it was a very severe accident and he lost part of his foot | он попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопы |
gen. | it was done without my taking part in it | это было сделано без моего участия |
gen. | it was not my part to interfere | не моё было дело вмешиваться |
gen. | it was simply oversight on our part that you weren't invited | это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласили |
gen. | it's hard to part from friends you love | тяжело расставаться с любимыми друзьями |
gen. | it's part of the design | так и было задумано (And then you have to just keep talking and hope they'll think it's part of the design. (George Carlin) 4uzhoj) |
gen. | it's the taking part that counts | главное не победа, а участие (Abysslooker) |
gen. | keep one's part of the bargain | вести торг |
gen. | knuckle part of the glove | ударная часть перчатки (бокс) |
gen. | large part of | значительный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | large part of | большой сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | large part of | крупный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | let us part friends | разойдёмся друзьями |
gen. | let us part friends | расстанемся друзьями |
Игорь Миг | live up to its part of the bargain | выполнить свою часть обязательств |
Игорь Миг | live up to its part of the bargain | выполнять свою часть обязательств |
gen. | major part of the town | основная часть города (Andrey Truhachev) |
gen. | major part of the town | главная часть города (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | make part of | вливать |
Gruzovik | make part of | вливать мужество |
Gruzovik | make part of | влить (pf of вливать) |
gen. | make part of | вливаться |
gen. | make up an important part of something | составлять важную часть (cgbspender) |
gen. | make up for the part of an old man | гримироваться для роли старика (for the part of Othello, for his new part, etc., и т.д.) |
gen. | miss the first part of the speech | пропустить первую часть доклада (the remark, etc., и т.д.) |
gen. | most of them take part in some kind of dangerous, unhealthy, or anti-social pursuit | большинство из них принимают участие в злонамеренной, опасной и даже преступной деятельности (bigmaxus) |
gen. | next, he got a part in what you might call an "overground" movie | и затем он получил роль, как принято говорить, в "престижном" фильме |
gen. | no further claims will be made on my part from now | в дальнейшем претензий иметь не буду |
gen. | no longer be part of the group | выпасть из обоймы (Tanya Gesse) |
gen. | no part of England is better furnished with good hotels | ни в одной части Англии нет такого количества прекрасных гостиниц |
gen. | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании |
gen. | no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holder | Запрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права |
gen. | not to want any part of something | отрицательно относиться (к чему-либо) |
gen. | not to want any part of something | отвергать (что-либо) |
gen. | on the one part on the other part | с одной стороны ... с другой стороны |
gen. | on the part of | по чьей-либо вине (в некоторых контекстах, например: MUSA shall not be liable for any error or delay on the part of a third party. I. Havkin) |
gen. | on the part of | от (кого-л.) |
gen. | on the part of | от (Nadine007) |
gen. | on the part of | от имени |
gen. | on the part of | с чьей-либо стороны (kee46) |
gen. | on the part of | со стороны (this work demands great skill on the part of the personnel) |
gen. | open part of the bore | необсаженная часть ствола (ABelonogov) |
gen. | operate on part time | работать неполное количество рабочих часов |
gen. | over the better part of a year | на протяжении большей части года |
gen. | overdo part in a play | переигрывать роль в пьесе |
gen. | parental expectation is a natural part of family life | родители строят планы, но появление на свет ребёнка-таинство, и, мальчик ли, девочка, родители должны быть готовы к любому из двух сценариев (bigmaxus) |
gen. | part A Register | Часть А реестра (в которую вносятся записи о регистрации охраноспособных знаков, полностью отвечающих требованиям закона) |
gen. | part aeq. | равные части (MichaelBurov) |
gen. | part and parcel | существенная часть |
gen. | part and parcel | неотъемлемая часть (договора, контракта и др.: Stress is part and parcel of the job. cambridge.org) |
gen. | part and parcel of something | неотъемлемая часть (чего-либо) |
gen. | part B Register | Часть В реестра (в которую вносятся записи о регистрации знаков, не полностью отвечающих требованиям закона) |
gen. | part brass-rags | поссориться (vidordure) |
gen. | part by volume | об. д. (объёмная доля fianlamb) |
gen. | part by volume | объёмная доля (fianlamb) |
gen. | part by weight | м. д. (массовая доля fianlamb) |
gen. | part by weight | массовая доля (fianlamb) |
gen. | part catalogue | каталог запасных частей |
gen. | part choral singing | партесное пение (стиль рус. и украинск. многоголосной хоровой музыки 17-18 вв.) |
gen. | part company | разъехаться |
gen. | part company | расстаться |
gen. | part company | разойтись во мнениях |
gen. | part company | прекратить дружбу |
gen. | part company | рассчитаться |
gen. | part company | распрощаться (с-with) |
gen. | part company | разойтись в разные стороны |
gen. | part company | поссориться |
gen. | part company with | не быть согласным с (кем-либо) |
gen. | part smb. cruelly | безжалостно разлучить (кого́-л.) |
gen. | part delivery | частичная поставка |
gen. | part examination | осмотр деталей (VictorMashkovtsev) |
gen. | part exchange | предмет, сдаваемый в счёт оплаты нового |
gen. | part from | уйти |
gen. | part from | расстаться (с кем-либо) |
gen. | part music | музыкальное произведение для нескольких солирующих голосов (обычно без аккомпанемента) |
gen. | part music | музыка для четырёх голосов без аккомпанемента (где каждый голос имеет свою партию) |
gen. | part number | код детали (MichaelBurov) |
gen. | part number | номер изделия (запасной части modinn) |
gen. | part number | шифр детали (MichaelBurov) |
gen. | part number | номер части |
gen. | part number | номер изделия по каталогу (modinn) |
gen. | part number | артикул детали |
gen. | part number | номер в каталоге (Andy) |
gen. | part number | обозначение детали (ssn) |
gen. | part number | артикул изделия (Andrey Truhachev) |
gen. | part number | номер детали |
gen. | part number as listed or stamped on the part | номер детали по каталогу или клейму на детали (Maeldune) |
gen. | part of | элемент (suburbian) |
gen. | part of | из числа (sever_korrespondent) |
gen. | part of | компонент |
gen. | part of a fortress wall | прясло (between two towers; часть крепостной стены между двумя башнями) |
gen. | part of a Moslem house reserved for males | селямлик |
gen. | part of a piece of music | колено (в танц. музыке часть, соответствующая танц. фигуре) |
gen. | part of a piece of music or a song | родственники до пятого колена |
gen. | part of a river where the current is the strongest | стрежень |
Gruzovik | part of a room | угол |
gen. | part of a room | углевой |
Gruzovik | part of a whole | член |
gen. | part of experience | составляющая опыта (A111981) |
gen. | part of experience | часть опыта (A111981) |
gen. | part of reality | реальная действительность (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | что-то реально существующее (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | объективная реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | предмет объективной действительности (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | объективно существующая реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | факт реальности (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | часть реальности (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | существующая реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reason | грам., устар. часть речи |
gen. | part of sentence | член предложения |
gen. | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus) |
gen. | part of the budget goes for military purposes | часть бюджета составляют военные расходы |
gen. | part of the budget goes for military purposes | часть бюджета идёт на военные нужды |
gen. | part of the city | район города (I may be coming to Ottawa in early September. I may only get as far as Montreal... not sure yet. But in planning I just wanted to know what part of the city you reside in. – в каком районе вы живёте ART Vancouver) |
gen. | part of the economy | отрасль экономики (world-nuclear.org, world-nuclear.org Butterfly812) |
gen. | part of the furniture | пустое место (Anglophile) |
gen. | part of the house is to let | сдаётся часть дома |
gen. | part of the jeune-premier | амплуа первого любовника |
gen. | part of the moralizer | амплуа первого резонера |
gen. | part of the profit due to a foreign partner | часть прибыли, причитающаяся иностранному участнику |
gen. | part of the reason | частичная причина (Andy) |
gen. | part of the same story | из той же оперы (Рина Грант) |
Игорь Миг | part of the street will be closed | часть улицы перекроют |
gen. | part of the wall | участок стены |
gen. | part of the way | часть пути |
gen. | part of this is due to | одна из причин этого (состоит в том, что A.Rezvov) |
gen. | part of town | район (What part of town are you in? – В каком вы райлне? ART Vancouver) |
Gruzovik | part of town on the other side of a river | заречье |
gen. | Part One | Часть первая |
gen. | part-owner | совладелец |
gen. | part ownership | участие в собственности (rechnik) |
gen. | part payment | оплата по частям |
gen. | part-payment | оплата по частям |
gen. | part performance | частичное исполнение |
gen. | part shipment | частичная отгрузка |
gen. | part singing | многоголосное пение |
gen. | part song | музыкальное произведение, написанное для нескольких голосов |
gen. | part song | хоровая песня в гомофоническом стиле |
gen. | part song | хоровая песня в гофоническом стиле |
gen. | part song | вокальное произведение (для нескольких голосов, обыч. для четырёх, без сопровождения) |
gen. | part-song | хоровая песня в гомофоническом стиле |
gen. | part the hair | делать пробор |
gen. | part the hoof | раздвоенные копыта (о животных) |
gen. | part-time | по совместительству (I have a part-time job in a bank. CALD Alexander Demidov) |
gen. | part-time | неполная занятость |
gen. | part-time | неполная нагрузка (неполный рабочий день Franka_LV) |
gen. | part-time | не иметь полной рабочей нагрузки |
gen. | part-time | очно-заочный (об обучении Alexander Demidov) |
gen. | part-time | неполное рабочее время (segu) |
gen. | part time | частичная занятость (Moscowtran) |
Gruzovik | part-time | с неполной занятостью |
gen. | part time | с неполной занятостью |
gen. | part-time | по совместительству (worker rechnik) |
gen. | part-time | не полностью занятый |
gen. | part-time course | курсы с учёбой неполный день (Johnny Bravo) |
gen. | part time distance learning/part time learning | заочное/вечернее обучение (Предложение из брошюры университета: This degree is available either full time, or part time at the university campus, or part time distance learning. trueimage) |
gen. | part-time education | вечернее образование (As one of the largest universities in the country, the University offers students an exceptional range of subjects and has an outstanding track record in part-time education. Over half of our 22,000 students are studying part-time, and you will find libraries, computing facilities, refectories and bars open into the evening and at weekends. Alexander Demidov) |
gen. | part-time employment | неполная занятость |
gen. | part-time farming | частичная занятость на сельскохозяйственных работах |
gen. | part-time job | работа по совместительству (osterhase) |
gen. | part-time job | работа на условиях совместительства (Alexander Demidov) |
gen. | part-time job | неполная занятость |
gen. | part-time pattern | режим неполного рабочего времени (Alexander Demidov) |
gen. | part-time stud | вечернее обучение (▪ Three tiers of certificate are offered: Part 1, usually taken after one or two years part-time study. ▪ Can you switch to part-time study, if necessary? ▪ However, candidates from overseas are not normally allowed to enrol for part-time study. ▪ We will make financial assistance available for part-time study. ▪ Applications for part-time study are also welcomed. ▪ A more limited number of courses are available by part-time study only. ▪ Those with non A-level entry qualifications obtained by part-time study obtained the highest degree results on average. ▪ Non-degree applicants apply direct to the Polytechnic, as do students wishing to undertake degree programmes by part-time study. LDOCE Alexander Demidov) |
gen. | part-time study | вечерняя форма обучения (▪ Three tiers of certificate are offered: Part 1, usually taken after one or two years part-time study. ▪ Can you switch to part-time study, if necessary? ▪ However, candidates from overseas are not normally allowed to enrol for part-time study. ▪ We will make financial assistance available for part-time study. ▪ Applications for part-time study are also welcomed. ▪ A more limited number of courses are available by part-time study only. ▪ Those with non A-level entry qualifications obtained by part-time study obtained the highest degree results on average. ▪ Non-degree applicants apply direct to the Polytechnic, as do students wishing to undertake degree programmes by part-time study. LDOCE Alexander Demidov) |
gen. | part-time study | обучение по сокращённой программе (Irina Verbitskaya) |
gen. | part-time study | вечернее обучение (▪ Three tiers of certificate are offered: Part 1, usually taken after one or two years part-time study. ▪ Can you switch to part-time study, if necessary? ▪ However, candidates from overseas are not normally allowed to enrol for part-time study. ▪ We will make financial assistance available for part-time study. ▪ Applications for part-time study are also welcomed. ▪ A more limited number of courses are available by part-time study only. ▪ Those with non A-level entry qualifications obtained by part-time study obtained the highest degree results on average. ▪ Non-degree applicants apply direct to the Polytechnic, as do students wishing to undertake degree programmes by part-time study. LDOCE Alexander Demidov) |
gen. | part-time teacher | преподаватель на полставки |
Игорь Миг | part-time work | работа почасовиком |
Игорь Миг | part-time work | работа по сокращённому графику/схеме |
Игорь Миг | part-time work | часы (У нее на кафедре часы) |
Игорь Миг | part-time work | работа на условиях неполной занятости |
Игорь Миг | part-time work | совместительство |
Игорь Миг | part-time work | работа на условиях частичной занятости |
Игорь Миг | part-time work | работа на неполную ставку |
gen. | part-time work | неполная занятость |
gen. | part-time worker | работник, занятый неполный рабочий день |
gen. | part-time working week | неполная рабочая неделя (ABelonogov) |
gen. | part timer | рабочий, занятый неполный день |
gen. | part timer | работник с неполным днём |
gen. | part timers | работники с неполным днём |
gen. | 1 part something to 3 parts something | в пропорции 1:3 (1 part something to 3 parts something sankozh) |
gen. | part way through | по ходу (чего-либо; Part-way through the experiment, the conditions changed. I. Havkin) |
gen. | part with | расстаться |
gen. | pay part down and part on time | купить в рассрочку, оплатив часть стоимости наличными |
gen. | pay part of the sum in cash | выплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.) |
gen. | pay part of the sum in cash | заплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.) |
gen. | payment was part and parcel of carrying on insurance business | страховой взнос был неотъемлемой частью ведения страхового бизнеса |
gen. | perform one's part brilliantly | блестяще сыграть свою роль (the part of Hamlet emotionally, etc., и т.д.) |
gen. | perform one's part to perfection | блестяще сыграть свою роль |
gen. | perform the part of the host | взять на себя роль хозяина |
gen. | perform the part of the host | быть хозяином |
gen. | persons taking part in the case | лица, участвующие в деле (A.K.R. Kiralfy ABelonogov) |
gen. | play a big part in the lives of | играть большую роль в чьей-либо жизни (sb z484z) |
gen. | play a big part, play a large part | играть большую роль (OlegHalaziy) |
gen. | play a part of | фигурировать, состоять, участвовать в ч-либо (Сomandor) |
gen. | play an active part in | активно содействовать (ABelonogov) |
gen. | play one's part Hamlet, etc. well | хорошо и т.д. играть свою роль (wonderfully, masterly, etc., и т.д.) |
Gruzovik | play the part of | изображать (impf of изобразить) |
gen. | play the part of the heavy father | играть роль брюзгливого отца |
gen. | play the part of the heavy father | играть придирчивого отца |
gen. | receive part of one's salary off the books | получать серую зарплату (Michele A.Berdy, the article in Moscow Times, 2006 flos) |
gen. | region/part of the world/globe | регион мира (bookworm) |
gen. | results accurate to one part in a million | результаты с точностью до одной миллионной |
gen. | rough part of town | криминогенный район города (Anglophile) |
gen. | rough part of town | неблагополучный район города (Anglophile) |
gen. | search every part of the forest | прочёсывать все участки леса |
gen. | sell for a tenth part of its worth | продать что-либо за десятую часть стоимости |
gen. | she had no small part in its success | она сыграла немалую роль в его успехе |
gen. | she knew her part well | она хорошо знала свою роль |
gen. | she spoke her part well | она хорошо играла свою роль |
gen. | she was sorry to part with this book | ей было жаль расставаться с этой книгой |
gen. | sing a part in an opera | исполнять партию в опере (a small part in a musical comedy, Jose in “Carmen”, etc., и т.д.) |
gen. | sleazy part of town | злачное место (traduiser) |
gen. | someone's part of the heritage чья-либо | доля наследства |
gen. | spare-part kit | комплект запасных частей (Alexander Demidov) |
gen. | spare-part surgery | пересадка органов |
gen. | spare-part surgery | хирургическая замена органов искусственными приспособлениями |
gen. | spare-part surgery | трансплантационная хирургия |
gen. | speak one's part well | хорошо и т.д. проговаривать свою роль (badly, inaudibly, etc.) |
gen. | spend part of the time in fishing | часть своего времени заниматься рыбной ловлей |
gen. | strong part of the blade | сильная часть клинка |
gen. | substantial part of | большая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | большой сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | значительная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | значительный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | существенная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | неотъемлемая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | существенная составляющая (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | важная составляющая (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | значимая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | важная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | крупный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of the property | значительная часть имущества (Baaghi) |
gen. | subunit arrangement in the membrane part of chloroplast ATP-synthase investigated by electron microscopy | расположение субъединиц в мембранной части хлоропластной АТФ-синтазы, по данным электронной микроскопии |
gen. | summers in the south are for the most part dry and sunny | лето на юге почти всегда сухое и солнечное |
gen. | take an active part in | принимать активное участие в (Morning93) |
Gruzovik | take an active part in | принимать живое участие в |
gen. | take part in ... for the first time | впервые принимать участие (Several of the speakers are taking part in the conference for the first time. ART Vancouver) |
gen. | take part in | побывать |
Gruzovik | take part in | включиться |
Gruzovik | take part in | включаться |
gen. | take smb.'s part in | встать на чью-л. сторону (smth., в чём-л.) |
gen. | take part in | принимать участие (smth., в чём-л.) |
gen. | take part in | принимать участие в... |
gen. | take part in | участвовать в |
gen. | take part in | принимать участие в |
gen. | take part in | участвовать в (чем-либо) |
gen. | take part in a big do | провести вечер в большой весёлой компании |
gen. | take part in a competition | принимать участие в соревнований |
gen. | take part in a competition | выступать на соревнованиях |
gen. | take part in a conference | засесть |
gen. | take part in a conference | заседать |
gen. | take part in a contest | участвовать в конкурсе |
gen. | take smb.'s part in a controversy | встать на чью-л. сторону в споре (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.) |
Gruzovik | take part in a debate | выступать в прениях |
Gruzovik | take part in a demonstration | манифестировать (impf and pf) |
gen. | take part in a demonstration | манифестировать |
Gruzovik | take part in a funeral repast | помянуть |
gen. | take part in a funeral repast | поминаться |
Gruzovik | take part in a funeral repast | поминать (impf of помянуть) |
gen. | take part in a funeral repast | поминать |
Gruzovik | take part in a parade | парадировать |
gen. | take part in a parade | парадировать |
Gruzovik | take part in a race | состязаться в беге |
gen. | take smb.'s part in an argument | встать на чью-л. сторону в споре (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.) |
gen. | take part in an enterprise | принимать участие в предприятии (in the demonstration, in smb.'s sorrow, etc., и т.д.) |
gen. | take part in an excursion | участвовать в экскурсии |
gen. | take part in conversation | принимать участие в разговоре |
gen. | take part in horse races | скакнуть |
gen. | take part in horse races | скакать |
gen. | take part in horse races | поскакать |
Gruzovik | take part in operations | участвовать в боях |
gen. | take part in sport | принимать участие в спорте |
gen. | take part in the festivities | принять участие в празднествах |
gen. | take part with | стать на чью-либо сторону (someone) |
gen. | take part with | поддерживать (кого-либо) |
gen. | take part with | стать на чью-либо сторону |
gen. | take part with one | быть за кого-нибудь |
gen. | take part with one | принимать чью-л. сторону |
gen. | take the part in | принять участие в |
gen. | take the part of | поддержать чью-либо сторону |
gen. | take the part of | примкнуть к (кому-либо) |
gen. | take the part of | принять чью-либо сторону |
gen. | take the part of | стать на чью-либо сторону (someone) |
gen. | take the part of | стать на сторону (кого-либо) |
gen. | take the part of Lady Macbeth | играть леди Макбет |
gen. | technical part of the documentation | техническая часть документации (ABelonogov) |
gen. | tell only part of the truth | говорить полуправду (в целях введения в заблуждение Alex_Odeychuk) |
gen. | thanks in large part to | во многом благодаря (Toughguy) |
gen. | thanks in large part to | в большой степени это заслуга (ART Vancouver) |
Игорь Миг | thanks in no small part to | в немалой степени благодаря |
gen. | thanks in no small part to | не в последнюю очередь благодаря (bookworm) |
Игорь Миг | thanks in no small part to | в немалой мере благодаря |
gen. | thanks in no small part to | во многом благодаря (sissoko) |
gen. | thanks in no small part to | в значительной степени благодаря (Tula has existed since at least 1146, when it was first mentioned on record. It grew into a metals and weapons manufacturing center under Peter the Great, thanks in no small part to native son Nikita Demidov, a blacksmith born in 1656 who founded the Demidov industrial dynasty. TMT Alexander Demidov) |
gen. | thanks in part to | во многом благодаря (Екатерина4991) |
gen. | the actor speaks his part well | актёр хорошо подаёт текст роли |
gen. | the after part of the ship | кормовая часть корабля |
gen. | the annoying part of the matter is that | неприятная сторона этого дела в том |
gen. | the best part is that | особое значение имеет то, что (Andy) |
gen. | the best part of a bottle of wine | добрая половина бутылки вина |
gen. | the best part of a week | большая часть недели |
gen. | the best part of an hour | добрый час |
gen. | the best part of an hour | почти час |
gen. | the best part of an hour | почти час, добрый час |
gen. | the best part of the palace was an afterthought | самая красивая часть дворца была позднейшей пристройкой (а не "большую часть дворца пристроили позднее"? wedjat) |
gen. | the best part of the week | большая часть недели |
gen. | the best part of time | самая большая часть времени |
Gruzovik | the better part of a day | бо́льшая часть дня |
gen. | the better part of a day | большая часть дня |
gen. | the better part of a week | большая часть недели |
gen. | the better part of an hour | почти час |
gen. | the better part of an hour | большая часть часа |
gen. | the boweriest part of the garden | самая тенистая часть сада |
gen. | the business part of the town | торговый центр города |
gen. | the ceremonial part of worship | обрядовая сторона религии |
gen. | the ceremonial part of worship | внешняя сторона служения |
gen. | the ceremonial part of worship | внешняя сторона поклонения |
gen. | the ceremonial part of worship | обрядовая обрядность религии |
gen. | the ceremonious part of worship | обрядовая сторона религии |
gen. | the crop failure was due in part to unusual weather conditions | неурожай отчасти произошёл из-за необычных погодных условий |
gen. | the first part of the book is a thousand times more interesting than the second | первая часть книги в тысячу раз интереснее второй |
gen. | the fore part of a gown | перед платья |
gen. | the fore part of a train | головная часть поезда |
gen. | the fore part of the week | первые дни недели |
gen. | the former part of the discourse | начало выступления |
gen. | the funny part of the matter is that | смешная сторона этого дела в том |
gen. | the genteel part of the polite world | высшее общество |
gen. | the genteel part of the polite world | высший свет |
gen. | the genteel part of the world | высшее общество |
gen. | the genteel part of the world | высший свет |
gen. | the hard part is getting started | лиха беда начало |
gen. | the hardest part about doing something | самое сложное в (bookworm) |
gen. | the hardest part is behind | самое сложное позади (someone triumfov) |
gen. | the hardest part of the job is done | самая трудная часть работы позади |
gen. | the last part of the legend is a later accrescence | последняя часть легенды – это более позднее наслоение |
gen. | the last part of the legend is a later accrescency | последняя часть легенды – это более позднее наслоение |
gen. | the last part of the legend is a later accretion | последняя часть легенды – это более позднее наслоение |
gen. | the last part of the legend is a later accretion | последняя часть легенды-это более позднее наслоение |
gen. | the least integrated part of the world | наиболее разобщенный регион в мире (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | the low area in the central part of a cyclone | депрессия в центре циклона |
gen. | the major part in a play | главная роль в пьесе |
gen. | the most densely populated and poverty stricken part of London | наиболее густонаселённые и бедные районы Лондона |
gen. | the most difficult part is done | самое трудное сделано |
gen. | the most difficult part is done | самое уже позади |
gen. | the most wonderful part of the tale | самая удивительная часть истории (Interex) |
gen. | the part affected should be painted with iodine | поражённое место надо смазать йодом |
gen. | the part he played in the matter remains obscure | его роль в этом деле остаётся неясной |
gen. | the remaining part of the book respects legislation | последняя часть книги касается законодательства |
gen. | the second cousin on the part of the father | двоюродный брат со стороны отца |
gen. | the softer part of humanity | женский пол |
gen. | the softer part of humanity | слабый пол |
gen. | the son's part is not given enough prominence | роль сына остаётся в тени |
gen. | the television producer today has to be part of news person, part educator | в наши дни телережиссёр должен быть отчасти репортёром, отчасти воспитателем |
gen. | the treatment of the central part of the wall | обработка центрального прясла стены (храма) |
gen. | the trip will occupy the better part of the year | поездка займёт добрую половину года |
gen. | the upper part of the election list | проходная часть списка (bookworm) |
gen. | the wall is part brick and part stone | частично из камня |
gen. | the wall is part brick and part stone | стена сложена частично из кирпича |
gen. | the worst part is | хуже всего то, что (bookworm) |
gen. | the worst part of the trip is past | худшая часть поездки позади |
gen. | this book is an essential part of the historian's toolkit | без этой книги не может обойтись ни один историк (образн.) |
gen. | this book is an essential part of the historian's toolkit | эта книга – необходимая часть научного багажа любого историка (образн.) |
gen. | this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this part doesn't fit in with the rest of his theory | этот раздел идёт вразрез с остальной его теорией |
gen. | titulary part in a play | заглавная роль в пьесе |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части мастерской в другую |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части цеха в другую |
gen. | travesty the part of Hamlet | провалить роль Гамлета |
gen. | travesty the part of Hamlet | испортить роль Гамлета |
gen. | two-part approach | двойственная форма (ssn) |
gen. | two-part approach | двойственный подход (ssn) |
gen. | two-part film | двухсерийный фильм |
gen. | two-part film | двухсерийный кинофильм |
gen. | two-part form | двухчастная форма (композиция, состоящая из двух симметричных частей) |
gen. | two-part song | песня на два голоса |
gen. | two-part song | песня для двух голосов |
Gruzovik | upper part of a fortress wall | забрало |
gen. | upper part of a shirt | стан |
gen. | upper part of casing | верхняя часть корпуса (Александр Рыжов) |
gen. | upper part of the technical string | верхняя часть технической колонны (ABelonogov) |
gen. | want no part of | не хотеть участвовать (в чём-либо VLZ_58) |
gen. | was part of | являться составной частью (чего-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | we went part of the way with him | мы прошли вместе с ним часть пути |
gen. | weak part of the blade | слабая часть клинка |
gen. | we'll part no more | мы больше никогда не расстанемся |
gen. | we're all part of the same/ one family | все мы-члены одной семьи (bookworm) |
gen. | what actually is your part in this work? | в чём выражается ваше участие в этой работе? |
gen. | whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |
gen. | who's singing the part of Onegin today? | кто поёт сегодня Онегина? |