DictionaryForumContacts

   English
Terms containing order for | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.among the numerous 15th-17th century chased German mugs, goblets, tumblers, the tumbler decorated with enamel painting and gold appliques, dating back to 1719, and the thurible made in Hamburg in the mid-17th century to the order from a Kostroma merchant, stand out for their exquisite workmanshipсреди многочисленных чеканных кружек, кубков, стаканов и стоп немецких мастеров XV-XVII вв. особая тонкость работы отличает стопу, сработанную в 1719 г., с расписной эмалью и золотыми накладными украшениями, и кадильницу, сделанную в Гамбурге в середине XVII века по заказу костромского купца
torped.an order forзаказ на (торпеду)
tech.an order for somethingзаказ (на что-либо)
torped.an order for a torpedoзаказ на торпеду
Makarov.applicant for the orderобратившееся к судье за ордером должностное лицо
lawapplicant for the orderобратившееся к судье за ордером лицо (должностное)
notar.application for an orderчастное ходатайство
lawapplication for remand orderходатайство о применении меры пресечения в виде заключения под стражу (iVictorr)
lawapply for an order from a Courtобратиться в суд с ходатайством (granting ... – о чём-либо ART Vancouver)
lawas a predicate for a court orderкак основание для вынесения постановления суда (Leonid Dzhepko)
lawas a predicate for a court orderкак основание для вынесения судебного приказа (Leonid Dzhepko)
busin.available for orderимеющийся в наличии (о товаре Alexander Matytsin)
gen.be awarded a first-class medal of the Order of Merit for the Motherlandбыть награждённым медалью Ордена "За заслуги перед Отечеством" I степени (CNN Alex_Odeychuk)
polit.be preparing for a breakdown of law and orderвести подготовку к свержению правопорядка (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.be responsible for keeping orderнаблюдать за порядком
gen.bid for orderпредлагать цену заказу (Aslandado)
account.by order and for account ofприказу и за счёт
econ.by order and for account ofпо приказу и за счёт
Makarov.call at a port for ordersзаходить в порт "на ордер" (за получением приказа о порте выгрузки или погрузки)
lawcall for orderпризывать к порядку (Alexander Matytsin)
avia.ceases to trade or passes a resolution for or is the subject of a winding-up orderпрекращает предпринимательскую деятельность или имеет приказ о ликвидации компании (Your_Angel)
scient.check the drug products imported into the Russian Federation in order to determination of quality conformance for human useосуществлять проверки ввозимых в Российскую Федерацию лекарственных средств на предмет соответствия качества для медицинского применения (Konstantin 1966)
progr.collation order for the orderingпорядок сортировки для упорядочивания (ssn)
gen.consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to actзапустить дурочку (tfennell)
progr.controls for selecting many of N items, in any orderэлементы управления для выбора нескольких из N элементов в любом порядке (ssn)
gen.court order for seizureсудебный акт об изъятии (AD Alexander Demidov)
O&Gdefinition of order and patterns for accident response actionsопределение порядка и основных способов проведения всей операции по ликвидации аварии (MichaelBurov)
O&Gdefinition of order and patterns for accident response actionsстратегия реагирования (MichaelBurov)
gen.Department for Defense of Public Security and Orderохранка (myrinx; Department for Protecting the Public Security and Order (http://en.wikipedia.org/wiki/Okhrana) rescator)
hist.Department for Protecting the Public Security and OrderОтделение по охранению государственной безопасности и порядка (grafleonov)
gen.Department for the Protection of Public OrderДООП (Департамент охраны общественного порядка (при МВД) Chameleon)
policeDirectorate for the Protection of Public OrderУправление охраны общественного порядка (УООП dimock)
st.exch.discretion for range to trader stop-loss orderприказ для ограничения убытков с диапазоном на усмотрение трейдера (dimock)
dipl.draw up a formal order of priority for consideration of the agenda itemsустанавливать официальный порядок очерёдности рассмотрения пунктов повестки дня
mil., avia.engineering order delayed for partsвыполнение ремонта задержано из-за отсутствия запасных частей
lawEuropean enforcement order for uncontested claimsЕвропейский исполнительный лист для бесспорных требований (xltr)
health.Executive Order No. 194n of the Ministry of Health and Social Development of the Russian Federation "On Approval of Medical Criteria for Determining the Severity of Harm Caused to Human Health" dated April 24, 2008Приказ Минздравсоцразвития РФ от 24.04.2008 года № 194н "Об утверждении Медицинских критериев определения степени тяжести вреда, причиненного здоровью человека" (agrabo)
lawExecutive Order on National Plan to Counter Corruption for 2014–2015Указ Президента Российской Федерации "О Национальном плане противодействия коррупции на 2014-2015 годы" (kremlin.ru Elikos)
lawextraordinary measure for protection of State orderчрезвычайная мера охраны государственного порядка
auto.facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interiorустройство для включения и выключения освещения салона при открывании / закрывании дверей автомобиля
auto.facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interiorзадержка подсветки салона (MichaelBurov)
gen.Federal Service for Defence OrderФедеральная служба по оборонному заказу (ABelonogov)
gen.Federal Service for the Defence OrderФедеральная служба по оборонному заказу (E&Y; Federal Service for Military-Technical Cooperation; Federal Service for the Defence Order; Federal Service for Technical and Export Control; Federal Special ... – WAD ABelonogov)
Gruzovik, lawfeeling for law and orderправосознание
gen.feeling for law and orderправосознание
gen.for a money orderпереводной
econ.for designing order for equipmentзаказ на поставку оборудования
gen.for each orderдля каждого отдельного случая (khorychev)
insur.for good order's sakeв целях обеспечения надлежащей процедуры (Phyloneer)
product.for orderдля заказа (Yeldar Azanbayev)
gen.for order's sakeпорядка ради (Johnny Bravo)
gen.for order's sakeради порядка
math.for sedimentary rock, the ultimate tensile strength is an order of magnitude lessна порядок меньше
gen.for the sake of good orderна всякий случай (alk)
lawfor the sake of good orderв интересах соблюдения порядка (Leonid Dzhepko)
busin.for the sake of good orderдля обеспечения исправного состояния
fin.for the sake of good orderв интересах порядка
gen.for the sake of good orderдля пущей уверенности (стандартный оборот деловой переписки alk)
gen.for the sake of good orderво избежание недоразумений (twinkie)
busin.for the sake of good orderдля обеспечения пригодности к работе
busin.for the sake of good orderради порядка
busin.for the sake of good orderдля обеспечения исправного состояния
busin.for the sake of good orderв интересах порядка
food.ind.for your orderпо вашему заказу (freshly prepared for your order ART Vancouver)
mil.general order for guardsположения устава караульной службы (Киселев)
mil.general order for guardsобщий порядок несения караульной службы (Киселев)
mil.general order for guardsуставные положения о порядке несения караульной службы (Киселев)
mil.general order for guardsобщие обязанности караульного (Киселев)
Makarov.give an order for somethingсделать заказ на (что-либо)
bank.give an order for paymentотдавать распоряжение о платеже
gen.give an order to forсделать кому-либо заказ на (что-либо)
gen.give an order to forсделать кому-либо заказ (на что-либо)
notar.give or to place an order forзаказывать (e.g., a meal, merchandise; заказать)
st.exch.good for day orderприказ, действительный в течение дня (aht)
SAP.fin.goods receipt for production orderпоступление материалов по производственному заказу
busin.grant an order for enforcementотдавать приказ о принудительном осуществлении в судебном порядке
busin.grant an order for enforcementотдавать приказ о взыскании в судебном порядке
lawgross violation of public order showing obvious disrespect for societyгрубое нарушение общественного порядка, демонстрирующее явное неуважение к обществу (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk)
lawGuiding Principles for Crime Prevention and Criminal Justice in the Context of Development and a New International Economic OrderРуководящие принципы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в контексте развития и нового международного экономического порядка
Makarov.he raged at us for forgetting to order a replacementон яростно накинулся на нас за то, что мы забыли заказать замену
gen.he was severely punished for his failure to carry out an orderон был строго наказан за неисполнение распоряжения
psychol.human psychological needs for order and securityпсихологические потребности человека в порядке и безопасности (Huffington Post, 2016 Alex_Odeychuk)
Makarov.I think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prodя думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнуть
Makarov.I undressed, bagged up my things in decent order, and prepared for restя разделся, аккуратно сложил свои вещи в чемодан и приготовился отойти ко сну
media.in order forдля того, чтобы
gen.in order forдля того чтобы (to make it possible for someone or something to be or to do something In order for companies to be successful, they have to sell their products at competitive prices. We all have to work together in order for us to win. = We can win, but in order for that to happen, we all have to work together. They were told that in order for them to keep their jobs, they would have to accept a cut in pay. MWALD Alexander Demidov)
gen.in order for a decision to be adopted onдля решения вопроса о (ABelonogov)
lawin order for a decision to be made onдля принятия решения о (Alex_Odeychuk)
gen.in order for a decision to be made on whether to institute criminal proceedingsдля решения вопроса о возбуждении уголовного дела (ABelonogov)
math.in order for a flow to take place for t > 0для того, чтобы поток имел место при t > 0
math.in order for such measurements to be madeдля того, чтобы выполнять измерения
quot.aph.in order for the changes to take effectдля вступления изменений в силу (Alex_Odeychuk)
math.in order for this to happenдля того, чтобы это произошло (, we introduce ...)
tech.in order for ZZZZZ to be as efficient as possibleдля достижения максимальной эффективности ZZZZ (translator911)
gen.in order to account forчтобы учесть (peregrin)
Makarov.in order to assign a canonical name to a molecule the Eulerian paths are better suited for aliphatic compounds versus the Hamiltonian paths for benzenoidsпри присвоении канонических названий молекулам эйлеровы пути лучше подходят для алифатических соединений, а гамильтоновы пути – для бензоидов
math.in order to better appreciate the physical mechanism forчтобы лучше понять физический механизм
math.in order to better appreciate the physical mechanism forчтобы лучше понять физический механизм
progr.in order to compensate for the signal propagation delayс целью компенсации задержки распространения сигнала (ssn)
construct.in order to prepare the surface for hanging paperдля подготовки поверхности под оклейку обоями наклейте макулатуру
gen.initiate an order for productsприступать к размещению заказа на изделия (sankozh)
gen.is it in order for me to ask you?можно ли вас спросить?
bank.issue of orders for paymentsвыписка платёжных поручений
Makarov.it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all dayплохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день
lawjudicial order for executionприказ о приведении приговора в исполнение
busin.judicial order for executionприказ о приведении в исполнение приговора к смертной казни
Makarov.lobby in order for higher subsidiesвести работу среди членов законодательного органа за повышение субсидий
SAP.tech.lot-for-lot order quantitiesточные размеры партии
SAP.tech.lot-for-lot order quantityточный размер партии
gen.make an order forзаказать (что-либо В.И.Макаров)
libr.make up an order for a bookоформлять заказ
libr.make up an order for a bookделать заказ на книгу
gen.Medal for Distinguished Service in Defending Public OrderМедаль "За отличие в охране общественного порядка" (denghu)
gen.Medal of the Order of Merit for the Motherlandмедаль Ордена "За заслуги перед Отечеством" (denghu)
mil.missile out of order for partsнеисправная ракета ввиду отсутствия запасных частей
lawmodel rules for internal labour orderпримерные правила внутреннего трудового распорядка
Makarov.most birds have to sit on their eggs, keeping them warm, for a certain length of time in order to hatch out their youngбольшинству птиц для получения потомства приходится сидеть на яйцах определённый период времени, чтобы предохранить их от переохлаждения
policeMVD Main Directorate for the Protection of Public OrderГлавное управление охраны общественного порядка МВД (ГУООП dimock)
gen.new world order for tradeновый мировой порядок в торговле
Makarov.on the relationship between C-C and C-D order parameters and its use for studying the conformation of lipid acyl chains in biomembranesо взаимосвязи между параметрами упорядочения углерод-углерод и углерод-дейтерий и его использование для исследования конформации липидных ацильных цепочек в биомембранах
mil.operation order for road movementбоевой приказ на марш
bank.order a debit card for a customerзаказать дебетовую карту клиенту (Alex_Odeychuk)
gen.order a rest for his patientпрописывать покой больному (a dose of the medicine for the girl, a very strict diet for him, etc., и т.д.)
Gruzovikorder about for a whileпокомандовать
gen.order chessmen for a gameрасставлять шахматные фигуры для игры
gen.order chessmen for a gameрасставлять шахматные фигуры для партии
gen.order concerning acceptance for employmentприказ о приёме на работу (ABelonogov)
Makarov.order dinner for $100)заказать обед на сто долларов
Makarov.order dinner for threeзаказать обед на трёх человек
progr.order entry database for a store that sells bicycles and accessoriesбаза данных записей заказов для магазина, продающего мотоциклы и аксессуары (ssn)
gen.order forзаказ (sth., на что-л.)
gen.order forзаказ на (Johnny Bravo)
gen.order for a bookтребование на книгу (в библиотеке Franka_LV)
libr.order for a book is on fileзаказ на книгу поставлен в картотеку
busin.order for a judgment be paid by instalmentsрассрочка исполнения (Moonranger)
brit.order for accountприказ о сделке на срок
gen.order for accountприказ по сделкам на срок (Lavrov)
ed.order for admissionприказ о зачислении (на обучение Jasmine_Hopeford)
fin.order for appointmentприказ о назначении (ssfatima)
mil.order for attackприказ на наступление
gen.order for betуказание по размещению ставки (shpak_07)
econ.order for collectionпоручение на инкассо
econ.order for collectionинкассовое поручение
lawOrder For Combat Servicesорден за боевые заслуги
busin.order for committalприказ об аресте
busin.order for committalраспоряжение о заключении под стражу
busin.order for compulsory admission to mental hospitalприказ о принудительном помещении в психиатрическую больницу
mil., avia.order for correction of defect or non-conformanceзаказ на устранение дефекта или несоответствия
laworder for costsрешение суда по вопросу о распределении судебных издержек
mil.order for defenceприказ на оборону
mil.order for defenseприказ на оборону
mil.order for defenseприказ на сдерживающие действия
mil.order for defenseприказ на оборону сдерживающие действия
mil.order for delaying actionприказ на отход с боем
econ.order for designingпоручение на проектирование
law, courtorder for directionsпорядок судебного разбирательства (Есенжан)
laworder for disclosureприказ суда о раскрытии доказательств (ВолшебниКК)
laworder for disclosureордер предписывающий раскрыть информацию (Anatoli Lag)
laworder for discovery of documentsопределение об истребовании документов (Пузлмейкер)
laworder for disintermentприказ коронера об эксгумации
laworder for disintermentприказ об эксгумации (коронера)
laworder for dismissalприказ об увольнении
mil.order for disposalтребование на реализацию (излишков военного имущества)
busin.order for enforcementуказание о принуждении к исполнению
busin.order for equipmentзаказ на оборудование
busin.order for financial provisionпостановление о финансировании
gen.order for flare systemзаказ на факельную систему (eternalduck)
railw.order for freight carsзаказ на грузовые вагоны (Technical)
Gruzovik, hist.order for fresh post horsesподорожная
econ.order for goodsзаказ на поставку товара
busin.order for goodsзаказ на товар
gen.order for heat tracingзаказ на систему электрообогрева (eternalduck)
gen.order for his guestsзаказывать для своих гостей
laworder for incremental penaltyраспоряжение о наложении условного наказания/взыскания (см. incremental penalty Баян)
gen.order for instrument air compressorзаказ на компрессор воздуха системы КИП (eternalduck)
gen.order for 25 jetsзаказ на 25 самолётов (Aslandado)
gen.order for judgementрешение о вынесении приговора (4uzhoj)
patents.order for limitationрешение об ограничении
forestr.order for loading portордер для порта погрузки
hist.Order For Merit to the Fatherlandорден "За заслуги перед Отечеством" (snowleopard)
gen.order for nitrogen generatorзаказ на генератор азота (eternalduck)
econ.order for paymentплатёжный ордер
econ.order for paymentплатёжное поручение
construct.order for paymentплатёжный ордер
gen.Order for Personal CourageОрден "За личное мужество" (denghu)
forestr.order for port of dischargeордер для порта разгрузки
laworder for possessionсудебный приказ о предоставлении жилья за выселением
laworder for possessionсудебный приказ о выселении
busin.order for possessionпостановление о владении имуществом
hist.order for fresh post horsesподорожная (сущ. Gruzovik)
busin.order for production for inspectionраспоряжение о предъявлении продукции для проверки
mil.order for reinforced alertприказ об объявлении повышенной тревоги
laworder for reliefпостановление о защите интересов в соответствии с законодательством о банкротстве (4_paranoid_4)
econ.order for remittanceпоручение на перевод денег
busin.order for remittanceпоручение о переводе денег
econ.order for remittanceпоручение о переводе
busin.order for restitution of conjugal rightsприказ о восстановлении супружеских прав
progr.order for returningпорядок возврата (ssn)
progr.order for returning the neighbors of a pixelпорядок возврата координат соседних пикселов (ssn)
econ.order for sampleзаказ по образцу
econ.order for samplesзаказ на образцы
laworder for seizureпостановление о наложении ареста (The balance would go to the Creditor who obtained the order for seizure and sale. thelawcentre.ca ART Vancouver)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSRОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" (The Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR also known as the "Order for Service to the Motherland" was a Soviet military order awarded in three classes for excellence to military personnel. WAD Alexander Demidov)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 2nd classОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" II степени (Alex_Odeychuk)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 3rd classОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" III степени (Alex_Odeychuk)
hist.Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 1st classОрден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" I степени (Alex_Odeychuk)
gen.Order for Service to the Motherlandорден за заслуги перед отечеством (rechnik)
gen.order for servicesзаказ на оказание услуг (Any quotation is given on the basis that no contract will come into existence until the Company despatches an acknowledgement of order for Services to the ... Alexander Demidov)
st.exch.order for settlementприказ о сделке на срок
gen.order for settlementприказ с действием до момента исполнения приказа (Lavrov)
busin.order for shipmentпоручение на отгрузку (dimock)
mil.order for simple alertприказ объявлении простой тревоги
gen.order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislationпредписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov)
st.exch.order for the brokerзаявка (MichaelBurov)
laworder for the defendantсудебный приказ о явке подсудимого в суд
laworder for the defendantсудебный приказ о явке ответчика в суд (подсудимого)
logist.order for the delivery of suppliesтребование на перевозку материальных средств
st.exch.order for the exchangeзаявка (MichaelBurov)
laworder for the seizure of documentsвыемка документов по постановлению (kondorsky)
econ.order for transferпоручение на перевод денег
econ.order for warehouse releaseприказ о выдаче товаров со склада
econ.order for workзаказ на производство работ
gen.order & manufacturing for boiler water chemical injectionзаказ и производство системы закачки химреагентов-вода котла (eternalduck)
gen.order & manufacturing for flare systemзаказ и производство факельной системы (eternalduck)
gen.order & manufacturing for hot oil heaterзаказ и производство нагревателя масла (eternalduck)
gen.order & manufacturing for incinerator w/ burnerзаказ и производство инсинератора с горелкой (eternalduck)
gen.order & manufacturing for instrument air compressorзаказ и производство компрессора воздуха системы КИП (eternalduck)
gen.order & manufacturing for nitrogen generatorзаказ и производство установки производства азота (eternalduck)
gen.Order of Merit for Country of the IV Degreeза заслуги перед Отечеством IV степени (орден)
publ.law.Order of Merit for the Fatherlandорден "За заслуги перед Отечеством" (Alex_Odeychuk)
formalOrder of Merit for the Fatherlandмедаль за заслуги перед отечеством (из британской википедии femistoklus)
gen.Order of Merit for the MotherlandОрден "За заслуги перед Отечеством" (denghu)
gen.Order of Merit for the Republic of Tatarstanорден "За заслуги перед Республикой Татарстан" (grafleonov)
gen.order of priority for the fulfilment of obligations with respect to the payment ofочерёдность исполнения обязанностей по уплате (ABelonogov)
electr.eng.order of state for the unspecified intervalпорядок состояния произвольного промежутка (Konstantin 1966)
pharma.Order of the Minister of Health of the Republic of Kazakhstan dd. November 19, 2009 No.743 "On the approval of the Rugulations for the assessment of manufacturing conditions and quality assurance system during state registration of drug products, healthcare products and medical equipment"Приказ Министра здравоохранения Республики Казахстан от 19 ноября 2009 года № 743 "Об утверждении Правил оценки условий производства и системы обеспечения качества при государственной регистрации лекарственных средств, изделия медицинского назначения и медицинской техники" (scipion)
gen.order pizza online for home deliveryзаказать пиццу с доставкой на дом (Dashkova)
gen.order salad for lunchзаказывать салат на завтрак
gen.order some new clothes for one's wifeзаказывать новое платье для своей жены (a light lunch for one's guest, mutton for oneself, etc., и т.д.)
gen.order some stuff for the coughзаказать какое-нибудь лекарство от кашля (Taras)
gen.order stuffed cabbage for meзакажите для меня голубцы
lab.law.order to assign an employee for a business tripприказ о направлении работника в командировку
bank.pass an order for paymentотдавать распоряжение о платеже
econ.pay for an orderоплачивать заказ
progr.percent overshoot for a second-order systemотносительное перерегулирование системы второго порядка (ssn)
gen.petition for an orderпредставление на постановление (WHEREAS Plaintiffs having filed their Petition for an Order to Show Cause Why Defendant ALLTEL Corporation Should Not Be Found in Civil Contempt ... | MEMORANDUM OF THE UNITED STATES IN SUPPORT OF PETITION FOR AN ORDER TO SHOW CAUSE WHY RESPONDENT MICROSOFT ...)
gen.place an order forзаказывать
busin.place an order forподавать заказ (smth, на что-л.)
Makarov.place an order for somethingсделать заказ на (что-либо)
busin.place an order forразместить заказ (smth, на что-л.)
libr.place an order for...делать заказ на...
gen.place an order forзаказать
Makarov.place an order for a bookзаказать книгу
Makarov.place an order for something withзаказывать (someone – кому-либо что-либо)
Makarov.place an order for something withделать заказ на (someone – кому-либо что-либо)
gen.place an order for smth. with the firmзаказать что-л. в этой фирме
gen.place an order for smth. with the firmпоместить заказ на что-л. в этой фирме
Makarov.place an order with someone for goodsпоместить заказ у какой-либо фирмы на какие-либо товары
Makarov.place an order with someone for goodsпоместить заказ у кого-либо на какие-либо товары
gen.place an order with for goodsпоместить заказ у кого-либо, у какой-либо фирмы на какие-либо товары
crim.law.procedural instrument for public order enforcementпроцессуальный документ охраны общественного порядка (e.g., an arrest warrant Alex_Odeychuk)
gen.purchase order forзаказ на поставку (eternalduck)
Makarov.put in an order for somethingподавать заявку на (что-либо)
gen.put in an order forзаказывать что-либо подавать заявку (на что-либо)
gen.put in an order forзаказать (В.И.Макаров)
gen.put in an order forподавать заявку (на что-либо)
Makarov.put in an order forзаказывать
commer.put in one's order forзаказать (товар: I've just put in my order for the new Super XTS snowboard, should be here sometime later in the month. I can't wait!! ART Vancouver)
gen.put manuscripts in order for publicationподготовить рукописи к изданию
Makarov.quantum chemical bond order as local descriptor for modelling reaction pathsквантовохимический порядок связи как локальный дескриптор при моделировании путей реакции
Makarov.rapid algorithm for computing the electron repulsion integral over higher order Gaussian-type orbitalsбыстрый алгоритм для расчёта интеграла электронного отталкивания по орбиталям гауссова типа высокого порядка
mil.request for change of orderрапорт с просьбой об изменении ранее отданного приказа
mil.request for purchase order change noticeзапрос на уведомление об изменении заявки на закупку
progr.response of a second-order system for an impulse function inputреакция системы второго порядка на импульсную входную функцию (ssn)
Makarov.ring the knell for the old orderвозвещать конец старого порядка
lawrules for internal labour orderправило внутреннего трудового распорядка
lawrules for maintenance of order in courtправила поддержания порядка (в суде)
busin.rules for maintenance of order in courtправила поддержания порядка в суде
lawrules for the maintenance of order in courtправила поддержания порядка (в суде)
progr.scan-line order for returning the neighbors of a pixelрастровый порядок возврата координат соседних пикселов (ssn)
gen.second-class medal of the Order of Merit for the Motherlandмедаль Ордена "За заслуги перед Отечеством" II степени (CNN Alex_Odeychuk)
gen.second-order many-body perturbation theory based on gauge-including atomic orbitals method for the prediction of NMR chemical shifts in larger moleculesметод многочастичной теории возмущений второго порядка с учётом калибровки атомных орбиталей для прогнозирования хим. сдвигов ЯМР в больших молекулах
Makarov.second-order NLO processes, for example, frequency doubling and the electrooptic effectнелинейные оптические процессы второго порядка, напр. удвоение частоты и электрооптический эффект
Gruzoviksend an order forзатребовать
progr.sensitivity and percent overshoot for a second-order systemчувствительность и относительное перерегулирование системы второго порядка (ssn)
energ.syst.shooting for "stop loss" orderприказ о продаже ценных бумаг по наилучшему курсу (но не ниже курса, указанного клиентом MichaelBurov)
energ.syst.shooting for "stop loss" order"приказ об ограничении убытков" (MichaelBurov)
mil.special order for guardsтабель постам (Киселев)
mil.special order for guardsособые распоряжения по несению караульной службы (на конкретном посту Киселев)
Makarov.struggle for orderвести борьбу за порядок
busin.take an order forпринимать заказ (smth, на что-л.)
gen.take an order for cottonпринимать заказ на хлопок
Makarov.take someone's order for somethingвзять заказ на (что-либо)
logist.technical order for coordinationтехническая инструкция, подлежащая межведомственному соглашению
lawtemp order for protectionвременный защитный охранный приказ (ybelov)
busin.Thank you very much for executing our order professionallyБольшое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ
comp., MSthe anticipated currency amount for a purchase order lineОжидаемая сумма валюты для строки заказа на продажу (Dynamics AX 2009 SP1)
Makarov.the cancellation of a large order was a death warrant for the companyотмена большого заказа была смертным приговором для компании
Makarov.the goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debtтовары будут распроданы за гроши с тем, чтобы оплатить долг
mil.the Order for Military Merit РФорден "За военные заслуги" (именно в таком варианте используется на сайте Министерства Обороны РФ (переведено Linguistic Centre of the Russian Federation Defence Ministry) Svetlana_Serova)
Makarov.the order for retreatприказ об отступлении
gen.the Order of Merit for the FatherlandОрден "За заслуги перед Отечеством" (wikipedia.org twinkie)
Makarov.the order of precedence for titled nobility in Britain is duke, marquis, earl, viscount, baronдворянские титулы в Великобритании располагаются по старшинству в следующем порядке: герцог, маркиз, граф, виконт, барон
Makarov.the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rentхозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду
gen.these papers are all out of order – will you page them up for me?эти бумаги в полном беспорядке – не пронумеруешь их?
math.this is particularly significant for high-order approximationsэто особенно важно для
progr.this unified approach has been adopted in order that a rational and consistent technical policy be developed for all electrically-based safety-related systemsэтот унифицированный подход был принят для того, чтобы разработать рациональную и последовательную техническую концепцию для всех электрических систем, связанных с безопасностью (см. IEC 61508-1, ГОСТ Р МЭК 61508-1-2007)
math.to the order for which the calculation was carried outдо порядка
progr.transient response of a second-order system for a step inputпереходные характеристики системы второго порядка при ступенчатом входном сигнале (ssn)
gen.trousers are order of the day for womenвсе женщины носят брюки
progr.typical order entry database for a store that sells bicycles and accessoriesтипичная база данных записей заказов для магазина, продающего мотоциклы и аксессуары (ssn)
UN, policeUnited Nations Guiding Principles for Crime Prevention and Criminal Justice in the Context of Development and a New International Economic OrderРуководящие принципы Организации Объединённых Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в контексте развития и нового международного экономического порядка
econ.we have for acknowledgement your letter of... referring to the consignment of... dispatched to you on date under your order No.Отвечаем на Ваше письмо от... относительно партии груза, отправленной Вам ... дата в соответствии с Вашим заказом. (teterevaann)
gen.we have noted your order forмы приняли к исполнению ваш заказ на
math.we must greatly extend the original concept of number as natural number in order to create an instrument powerful enough for the needs of practice and theoryпервоначальная концепция
math.we must greatly extend the original concept of number as natural number in order to create an instrument powerful enough for the needs of practice and theoryсоздать инструмент, достаточно мощный для практических и теоретических целей
math.we must greatly extend the original concept of number as natural number in order to create an instrument powerful enough for the needs of practice and theoryмы должны сильно расширить первоначальное понятие числа как натурального числа, для того чтобы
USAwe the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.Мы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америки (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko)
Makarov.we're not ready to disarm ourselves in order to make it easier for them to kill usмы не готовы разоружиться для того, чтобы им было легче нас убить
gen.what shall I order for you?что мне вам заказать?