DictionaryForumContacts

   English
Terms containing one way or another | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.before I decide one way or the anotherпрежде, чем я как-то решу этот вопрос
gen.in one way or anotherкаким-то образом (As a parent, you should relate to the child's distress, in one way or another. ART Vancouver)
gen.in one way or anotherв той или иной мере (spanishru)
math.in one way or anotherтем или иным путём
math.in one way or anotherв том или ином отношении
gen.in one way or anotherтак или иначе (Matveeva25)
inf.it's gonna settle one way or anotherобойдётся как-нибудь
gen.one way or anotherлюбыми путями (Taras)
gen.one way or anotherили так или эдак (Andrey Truhachev)
gen.one way or anotherкак бы то ни было
gen.one way or anotherтем или иным образом (Andrey Truhachev)
gen.one way or anotherтем или иным путём (Andrey Truhachev)
gen.one way or anotherкак-нибудь (Andrey Truhachev)
gen.one way or anotherтак и эдак (Andrey Truhachev)
saying.one way or anotherхоть пой, хоть плачь, хоть вплавь, хоть вскачь (Супру)
saying.one way or anotherино скоком, ино боком, ино и ползком (Супру)
inf.one way or anotherхудо-бедно (The razor was dull, but he managed to shave one way or another. VLZ_58)
inf.one way or anotherне мытьём, так катаньем (Andrey Truhachev)
gen.one way or anotherкак-либо (Andrey Truhachev)
gen.one way or anotherв любом случае (так или иначе)
gen.one way or anotherтем или иным способом (Andrey Truhachev)
gen.one way or anotherтак или иначе
gen.one way or anotherхоть так, хоть эдак (Andrey Truhachev)
gen.one way or anotherи так и эдак (Andrey Truhachev)
gen.one way or anotherкаким-либо образом (Taras)
gen.one way or anotherхоть так, хоть этак (Супру)
gen.one way or anotherили так или иначе (Andrey Truhachev)
gen.one way or anotherкаким-нибудь образом (Andrey Truhachev)
slangshe told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him.она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его. (заполучить его во что бы то ни стало (мертвым или живым) Taras)
Makarov.she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get himона велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его
Makarov.so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably roundтак проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам")