Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Chinese
Japanese
Russian
Serbian Latin
Terms
for subject
Proverb
containing
one on one
|
all forms
English
Russian
friendship cannot stand always on one side
друг за друга держаться – ничего не бояться
friendship cannot stand always on one side
друга иметь – себя не жалеть
friendship cannot stand always on one side
дружба должна быть взаимной
if two men ride on a horse, one must ride behind
из двух всадников только один приходит первым
if two men ride on a horse, one must sit behind
если двое едут на лошади, один должен сидеть сзади
lie on the bed one has made
как постелешь, так и поспишь
love should not be all on one side
любовь должна быть взаимной
misfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another
беда никогда не приходит одна
misfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another
пришла беда – отворяй ворота
on the one hand ... on the other hand
с одной стороны ... с другой стороны
one can hardly work on an empty stomach
как полопаешь, так и потопаешь
(Силы и желание что-то сделать приходят, как правило, человеку сытому, обустроенному. Напротив, трудно ожидать энтузиазма от человека голодного, о котором не заботятся.
VLZ_58
)
one cannot help harping on a sore point
что у кого болит, тот о том и говорит
one cannot help harping on a sore point
у кого что болит, тот о том и говорит
one has got a head on
one's
shoulders
есть голова на плечах
one misfortune comes
up
on the back of another
беда никогда не приходит одна
one misfortune comes
up
on the back of another
беда никогда не ходит одна
one misfortune comes
up
on the back of another
беда не ходит одна
one misfortune comes
up
on the back of another
пришла беда – отворяй ворота
one misfortune comes on the back of another
беда не приходит одна
one misfortune comes on the back of another
беда в одиночку не ходит
one misfortune comes
up
on the back of another
пришла беда, открывай ворота
one misfortune comes
up
on the back of another
пришла беда, растворяй ворота
one misfortune comes on the back of another
беда беду накликает
one misfortune comes
up
on the neck of another
беда никогда не приходит одна
one misfortune comes on the neck of another
беда в одиночку не ходит
one misfortune comes
up
on the neck of another
пришла беда, растворяй ворота
one misfortune comes
up
on the neck of another
беда никогда не ходит одна
one misfortune comes
up
on the neck of another
беда не ходит одна
one misfortune comes on the neck of another
беда беду накликает
one misfortune comes on the neck of another
беда не приходит одна
one misfortune comes
up
on the neck of another
пришла беда – отворяй ворота
one misfortune comes
up
on the neck of another
пришла беда, открывай ворота
one misfortune comes on the on the back of another
беда никогда не приходит одна
one misfortune comes on the on the back of another
пришла беда – отворяй ворота
one's cards are on the table
открыть свои карты
one's cards are on the table
выложить карты на стол
one's hair stands on end
волосы становятся дыбом
one's own head on the shoulders
у кого своя голова на плечах
(to have)
saw off the bough on which one is sitting
рубить сук, на котором сидишь
Get short URL