Subject | English | Russian |
gen. | a contender for the title of one of the | претендент на звание одного из самых (most; The (Old Bridge) township was named as a contender for the title of one of the best places to live in the United States by Money magazine in both 2005 and 2007. Tamerlane) |
gen. | a contender for the title of one of the (most | претендент на звание одного из самых (The (Old Bridge) township was named as a contender for the title of one of the best places to live in the United States by Money magazine in both 2005 and 2007. Tamerlane) |
gen. | a journeyman painter, not one of the greatest | художник-ремесленник, не из числа великих |
gen. | a mother must not favour one of her children more than the others | мать не должна оказывать предпочтение одному ребёнку перед остальными |
gen. | a powder compact that was the twin of the one he found | пудреница – точная копия той, что он нашёл |
gen. | a of an object reduced to a scale of one twelfth of the natural size | предмета, уменьшенный до 112 натуральной величины |
Makarov. | addition is one of the four simplest arithmetic operations | сложение – одно из четырёх простейших арифметических действий |
avia. | agree that the relationship between them is not one of principal and agent | согласились что стороны не являются друг другу принципалом и торговым агентом (Your_Angel) |
gen. | Alberta is one of the youngsters of the Canadian family | Альберта одна из самых молодых провинций Канады |
gen. | all the rules one could think of and even more | все мыслимые и немыслимые правила (Moscowtran) |
Игорь Миг | amendment of one parameter of the pension system | корректировка отдельного параметра пенсионной системы |
gen. | an angry meeting shouted down one of the committee | раздражённая толпа не дала говорить представителю комитета |
gen. | arabesque is one of the fundamental positions in ballet | арабеск является одной из основных позиций в балете |
gen. | at one 20th the diameter of a human hair | в 20 раз тоньше человеческого волоса (denghu) |
gen. | at the age of seven one ought to dress oneself | в семь лет надо уже одеваться самому |
gen. | at the expiration of the period of one month | по истечении месячного срока (Example: This Act shall come into operation at the expiration of the period of one month beginning with the date on which it is passed. (Перевод: Настоящий Закон начинает действовать по истечении месячного срока, начиная с момента (или со дня) его принятия. Пазенко Георгий) |
gen. | at the tail of one'voice | во весь голос |
Игорь Миг | be at the top of page one | выйти на первой полосе |
gen. | be hit by the one-two punch of | получить двойной удар в виде (Russia was hit in 2014 by the one-two punch of falling oil prices and Western sanctions) |
gen. | be one of the directors | быть в составе правления (компании) |
gen. | be one of the party | быть членом отряда |
gen. | be one of the party | быть членом отряда |
gen. | be one of the speakers | числиться среди выступающих |
gen. | be one of the speakers | значиться среди выступающих |
gen. | be one of the writers, artists | принадлежать к числу выдающихся писателей, художников (В.И.Макаров) |
gen. | be the death of one | быть виновником чьей смерти |
gen. | be the joy of one | быть утешением (кого-л.) |
gen. | become one of the top three | попасть в первую тройку (4uzhoj) |
avia. | but all of which together shall constitute one and the same | которые вместе составляют одно (Your_Angel) |
gen. | by one dash of the pen | одним росчерком пера |
gen. | ...by one of the ironies of history | по иронии судьбы (tlumach) |
gen. | by one of the parameters | по одному из параметров ("And that is why, I repeat, our Earth, for example, is just a projection of the collective consciousness by one of its parameters." -"И поэтому, повторяю, наша Земля, напр., – это просто проекция коллективного сознания по одному из его параметров." G.P. Grabovoi anyname1) |
gen. | can be counted on the fingers of one hand | раз, два и обчёлся (Anglophile) |
gen. | can count them on the fingers of one hand | я их могу по пальцам перечесть |
gen. | can't see the force of doing what one dislikes | нет смысла делать то, что не нравится |
gen. | can't see the force of doing what one dislikes | нет необходимости делать то, что не нравится |
gen. | center one leg of the compasses | установить в центре ножку циркуля |
gen. | centre one leg of the compasses | установить в центре ножку циркуля |
gen. | cherish like the apple of ones eye | беречь как зеницу ока |
gen. | Christmas is one of the main festivals in the Christian Calendar | Рождество ? это один из главных праздников христианского календаря |
gen. | clean, spacious bartons, well-walled around, where one could find all the wealth of rural life | чистые, просторные, хорошо огороженные усадьбы, где можно почувствовать все прелести деревенской жизни |
Makarov. | coker, with two companions, stood by the tailboard of one | кокер с двумя приятелями стоял у откидного борта грузовика |
gen. | Coker, with two companions, stood by the tailboard of one | Кокер с двумя приятелями стоял у откидного борта грузовика |
gen. | Concerning the Reassignment of Lands or Land Parcels from One Category to Another | о переводе земель или земельных участков из одной категории в другую (E&Y) |
gen. | Concerning the Transfer of Lands or Land Plots from One Category to Another | о переводе земель или земельных участков из одной категории в другую (E&Y) |
Makarov. | configuration energy of an atom is defined as the average one-electron energy of the valence electrons of the free atom in its ground state | конфигурационная энергия атома определяется как усреднённая на один электрон энергия валентных электронов свободного атома в его основном состоянии |
Makarov. | corrie glacier descending to the valley below at a distance of about one or two thirds of the total length of a glacier | каровый ледник, спускающийся в нижележащую долину на расстояние, не превышающее одну-две трети общей длины ледника |
gen. | cross from one side of the street to the other by subway | переходить на другую сторону улицы по подземному переходу |
Makarov. | density functional theory provides one of the most efficient ways of determining the electronic structure of atoms, molecules and solids | функционала плотности теория – один из наиболее эффективных методов определения электронного строения атомов, молекул и твёрдых тел |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | с большим трудом удаваться сделать (что-либо; They held on be the skin of their teeth to win 1-0) |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | делать что-либо со скрипом (He got promoted by the skin of his teeth – Его со скрипом перевели в другой класс) |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | успеть сделать что-либо в последний момент |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | чудом успеть сделать (что-либо) |
Игорь Миг | do something by the skin of one' teeth | чудом суметь сделать (что-либо) |
gen. | during the holdup one of the bandits was killed | при налёте один из бандитов был убит |
gen. | empty the water out of one bucket into another | переливать воду из одного ведра в другое |
gen. | engage the services of one | нанять в услужение |
gen. | fall into the clutches of one | попасть в когти (Interex) |
gen. | February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008 | в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г. (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | fingers of a line finder sweep through different lines and pause on the particular one where the user is calling | искатель вызова передвигает щётки до установки на ламелях, в которые включена линия вызывающего абонента |
gen. | for the price of one | по цене одного (camilla90) |
gen. | found ... away inside one of the local newspapers | нашли ...в одной из местных газет (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | from day one of the project | уже на первом этапе проекта (Alexander Demidov) |
gen. | get the better of one | восторжествовать |
gen. | get the better of one | иметь преимущество |
gen. | get the better of one | одержать верх над (кем-л.) |
gen. | get the start of one | опередить (кого-л.) |
gen. | get the start of one | перегнать (кого-л.) |
gen. | get the start of one | начать прежде другого |
gen. | get the start of one | начать раньше другого |
gen. | give one the better of it | дать предпочтение |
gen. | give one the better of it | уступить |
Makarov. | give one the worst of it | жестоко обмануть |
Makarov. | give one the worst of it | нанести поражение |
Makarov. | given standard is traceable to one at a higher echelon of the calibration hierarchy | значение данного эталона устанавливается по эталону на более высоком уровне поверочной схемы |
gen. | god takes care of the one who takes care of himself | бог заботится о том, кто сам заботится о себе |
gen. | god takes care of the one who takes care of himself | лучше поберечься, чем потом жалеть |
gen. | god takes care of the one who takes care of himself | семь раз отмерь - один раз отрежь |
gen. | god takes care of the one who takes care of himself | на бога надейся, да сам не плошай |
gen. | god takes care of the one who takes care of himself | бог-то бог, да сам не будь плох |
gen. | god takes care of the one who takes care of himself | бережёного и бог бережёт |
gen. | have the odds of one | иметь преимущество перед (кем-л.) |
gen. | have the odds of one | иметь выгоду перед (кем-л.) |
gen. | he became one of the leaders of Surrealism | он стал одним из лидеров сюрреалистов |
gen. | he dragged himself out of the gutter to become one of the wealthiest people in Britain | он выбрался из низов и стал одним из самых богатых людей Британии |
gen. | he drank the contents of his glass in one gulp | он выпил содержимое своего стакана залпом |
gen. | he formed one of the party | он участвовал в прогулке |
gen. | he formed one of the party | он участвовал в пикнике |
gen. | he formed one of the party | он участвовал в рыбной ловле |
gen. | he formed one of the party | он участвовал в охоте |
gen. | he formed one of the party | он участвовал в увеселительной поездке |
gen. | he forms one of the family | он член нашей семьи |
gen. | he had smitten down the oaken door with one dash of his foot | он вышиб дубовую дверь одним ударом ноги |
gen. | he has one of the best spots in radio | его выступлению отводится одно из самых выигрышных мест в радиопрограмме |
gen. | he is just like one of the family | он у нас в доме свой |
gen. | he is not one of the brave few | он не из храброго десятка |
gen. | he is one of the founders of cultural history as a discipline | он один из основоположников истории культуры как науки |
gen. | he is one of the gang | он принадлежит к шайке |
gen. | he is one of the ins in top management | он одно из влиятельных лиц в руководстве компании |
gen. | he is one of the ins in top management | он одно из влиятельных лиц в руководстве компаний |
gen. | he is one of the judges | он в составе жюри |
gen. | he is one of the most interesting people I have had the honour of meeting | он один из самых интересных людей, с которыми я имел честь встречаться |
gen. | he is one of the most respected journalists | он один из самых уважаемых журналистов |
gen. | he is one of the old school | он человек старого закала |
gen. | he is one of the right sort | он такой, каким следует быть |
gen. | he is one of the right sort | он настоящий человек |
gen. | he is one of the right sort | он хороший человек |
gen. | he is one of the world's top ten players | он один из лучших игроков мира |
gen. | he is one of the world's top ten players | он входит в десятку лучших игроков мира |
gen. | he is regarded by many as one of the great masters of modern cinema | многие считают его одним из выдающихся мастеров современного кинематографа |
gen. | he knew the dogs would give notice of the approach of any one | он знал, что его собака предупредит о приближении любого |
gen. | he made one of the party | он участвовал в прогулке |
gen. | he made one of the party | он участвовал в пикнике |
gen. | he made one of the party | он участвовал в рыбной ловле |
gen. | he made one of the party | он участвовал в охоте |
gen. | he made one of the party | он участвовал в увеселительной поездке |
gen. | he rates as one of the best runners over the distance | он считается одним из лучших бегунов на этой дистанции |
gen. | he reckoned the work as to be one of his successes | он считал это произведение своей удачей |
gen. | he reckoned the work be one of his successes | он считал это произведение своей удачей |
gen. | he succeeded in the ablation of one of these polyps | он успешно удалил один из этих полипов |
gen. | he took one of the vacant places | он сел на одно из свободных мест |
gen. | he took one of the vacant places | он занял одно из свободных мест |
gen. | he tried to give the impression of one happy and nonchalant | он хотел создать впечатление, что счастлив и беззаботен |
gen. | he was ambassador to one of the eastern European countries | он был послом в одном из государств восточной Европы |
gen. | he was fingered as one of the escaped convicts | в нём признали одного из беглых заключённых |
gen. | he was one of the a twin | это был брат-близнец |
gen. | he was one of the first to arrive | он пришёл одним из первых |
gen. | he was one of the greatest figures of his age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
gen. | he was one of the leading lights of h is age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
gen. | he was one of the party | он участвовал в рыбной ловле |
gen. | he was one of the party | он участвовал в охоте |
gen. | he was one of the party | он участвовал в пикнике |
gen. | he was one of the party | он участвовал в прогулке |
gen. | he was one of the party | он участвовал в увеселительной поездке |
gen. | he was one of the shining lights of h is age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
gen. | he was one of the shining leading lights of his age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
gen. | he was one of the three persons killed by terrorists in this hostage | он был одним из трёх человек, убитых террористами во время захвата заложников |
gen. | he was one of the world's foremost scholars | он был одним из самых выдающихся мировых учёных |
gen. | he was rated one of the bravest men | он считался одним из самых храбрых |
gen. | he was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the other | он стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой |
gen. | I bought the selected works of Pushkin in one volume | я купил избранные сочинения Пушкина в одном томе |
gen. | if one could stay the advance of years | если бы можно было приостановить наступление старости |
Makarov. | if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth | если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли |
Makarov. | if the extent of country be considered, the Innuit or Eskimaux is one of the most widely spread nations on the globe | если брать в расчёт населяемую ими площадь, то инуиты, или эскимосы, окажутся одной из самых распространённых наций на земном шаре |
Makarov. | if you do something subtle only one tenth of the audience will dig it | если вы сделаете нечто утонченное, только одна десятая часть всей публики поймёт это |
Makarov. | if you shade in one side of your drawing, the shape will look solid | если вы заштрихуете ваш рисунок с одной стороны, форма станет объёмной |
gen. | in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the next | в поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой |
gen. | in the kingdom of the blind the one-eyed is a king | на безрыбье и рак рыба (Сomandor) |
Игорь Миг | in the land of the blind, a one-eyed man is king | в слепом царстве кривой – король |
Игорь Миг | in the land of the blind, a one-eyed man is king | на безрыбье и рак рыба |
gen. | in the land of the blind, the one-eyed man is king | в царстве слепых и одноглазый король (Taras) |
gen. | in the land of the blind, the one-eyed man is king | в стране слепых и одноглазый король (Taras) |
gen. | in the place of some one | на месте кого-нибудь |
Игорь Миг | in the span of one week | в течение одной недели |
Игорь Миг | in the span of one week | за неделю |
Makarov. | it appears that one and the same monomer may polymerize in a variety of ways | один и тот же мономер, по-видимому, может полимеризоваться различными путями |
Makarov. | it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом крайней гордости для одного из лучших гавайских рыбаков |
gen. | it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков |
Gruzovik | it can be counted on the fingers of one hand | один, другой и обчёлся |
Gruzovik | it can be counted on the fingers of one hand | раз, два и обчёлся |
Gruzovik | it can be counted on the fingers of one hand | один, два и обчёлся |
Makarov. | it is always interesting to compare old prints of the dictionary with the new ones | всегда бывает интересно сравнить старые издания словаря с новыми |
gen. | it is one of the loveliest places in the world | это одно из красивейших мест в мире |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же, разница только в названии |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | что в лоб |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | что по лбу |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | разница только в названии |
Makarov. | it is six of one and half a dozen of the other | что в лоб, что по лбу |
Makarov. | it is six of one and half a dozen of the other | одно другого стоит |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же |
gen. | it is very convenient to treat the subject of chemisorption from a thermodynamical point of view rater than from a statical one | очень удобно рассматривать хемосорбцию с термодинамической, а не статической точки зрения |
gen. | it is whispered about that one of the cabinet ministers will resign | повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставку |
Makarov. | it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of England | это было одно из лучших мест Лондонского Сити, с которого открывался чёткий вид на Фондовую Биржу и Национальный Банк |
gen. | it was one of the City's prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of England | это было одно из лучших мест лондонского Сити, откуда открывался отличный вид на Фондовую биржу и Английский банк |
gen. | it was one of the few cool days that summer | это был один из немногих прохладных дней в то лето |
gen. | it was one of the first avant-garde works | это была одна из первых авангардистских работ |
gen. | "It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
Makarov. | it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole place | это самое большое здание здесь, по правде говоря, оно прямо-таки господствует над всеми остальными |
gen. | it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole place | это самое большое здание здесь, и, на самом деле, оно прямо-таки господствует над всеми остальными |
gen. | it's six of one and half a dozen of the other | одинаковое (Interex) |
gen. | it's six of one and half a dozen of the other | то же самое (Interex) |
gen. | keep one on the edge of one's seat | держать в напряжении (vogeler) |
gen. | Keep putting one foot in front of the other | дорогу осилит идущий (Kalaus) |
gen. | know the way one knows the back of one's hand | идиом. знать как свои пять пальцев |
gen. | less than one third of the total number | меньше одной трети от общего числа |
gen. | like one of the family | как член семьи (Taras) |
gen. | like one of the family | как свой (Taras) |
gen. | like one of the family | как если бы кто-то был частью семьи (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras) |
Makarov. | live during one of the grand climacterics of the world | жить во время одного из переломных моментов мировой истории |
Makarov. | lose the sight of one eye | ослепнуть на один глаз |
gen. | malfunctioning of one part a system implicates the whole system | нарушение работы одного элемента системы выводит из строя всю систему |
Makarov. | maths is one of the most useful branches of a polite education | математика – одна из наиболее полезных ветвей классического образования |
gen. | Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? | Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: "Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev) |
gen. | Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? | Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev) |
Makarov. | my eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the room | мои глаза привыкали к темноте, и я уже мог различить дверь с одной стороны комнаты |
gen. | no earlier than upon the expiration of one month from the date of | не ранее чем по истечении одного месяца со дня (ABelonogov) |
Makarov. | no one can be satisfied of the contrary | никто не может быть уверенным в обратном |
Makarov. | no one can play the organ during service time without the consent of the Vicar | никто не может играть на органе во время службы без согласия викария |
Makarov. | no one is the superior of the invincible Socrates in argument | нет никого, кто мог бы превзойти непобедимого Сократа в искусстве аргументации |
Makarov. | no one was hurt, but many of the passengers were severely shaken up | никто не пострадал, но многие пассажиры получили сильный шок |
gen. | not one of us was sanguine that the project could be achieved by that time | никто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому сроку |
gen. | of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own | из всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине |
gen. | of all the cockamamy excuses I ever heard this one surely takes the cake | из всех смехотворных отговорок, которые я когда-либо слышал, эта самая глупая |
gen. | of the twenty only one was present | из двадцати присутствовал только один |
gen. | on more than one occasion in the space of a year | неоднократно в течение года (Alexander Demidov) |
gen. | one can easily recognize the touch of the master | легко можно узнать руку большого художника |
gen. | one can see the lights of the city from here | сюда видны огни города |
gen. | one cannot know the inside of a man's mind | чужая душа – потёмки |
gen. | one extremity of the tube is sealed, the other is patent | один конец трубки запечатан, другой открыт |
gen. | one feels an unpleasant flutter in the pit of one's stomach | под ложечкой (Taras) |
gen. | one influence is time, or rather the lack of it | одним из таких факторов является время, точнее, его отсутствие (bigmaxus) |
gen. | one is at a loss to judge of its contents from the title | по заглавию трудно судить о содержании |
gen. | one is not always of the same mind | не всегда можно быть одного мнения |
gen. | one issue at stake is the privacy of medical patients | одна из проблем, к которой нельзя оставаться безучастным, это врачебная тайна в отношении состояния больных (bigmaxus) |
gen. | one of his plays was put on the air | одна из его пьес прозвучала в эфире |
gen. | one of his plays was put on the air | одна из его пьес была поставлена на радио |
gen. | one of my jobs at the newspaper office was to head up the page before it was printed | когда я работал в газете, в мои обязанности входило придумывать заголовки к полосам |
gen. | one of our galleys ran against the other | одна из наших галер столкнулась с другой |
Игорь Миг | one of the all-time greats | один из лучших |
gen. | one of the best fellows going | один из лучших людей на земле |
Игорь Миг | one of the best neighborhoods around Moscow | один из лучших районов Подмосковья |
gen. | one of the best plays | одна из лучших пьес |
vulg. | one of the boys | женоподобный мужчина |
gen. | one of the branches had rotted off | одна ветка сгнила и отвалилась |
gen. | one of the brighter pages | одна из светлых страниц (Maria Klavdieva) |
vulg. | one of the Burlap sisters | проститутка (см. Burlap sisters) |
gen. | one of the conditions of ... is that + verb | одним из условий является (Max Dembo, played by Dustin Hoffman, a lifelong thief, is released from a six-year stint in prison and forced to report to a boorish and condescending parole officer. One of the conditions of parole is that Max find a job. (Wikipedia) ART Vancouver) |
gen. | one of the constituent entities which make up the Russian Federation | субъект РФ (tfennell) |
gen. | one of the cornerstones of good health | один из основных факторов хорошего здоровья (ssn) |
gen. | one of the earliest | один из старейших (Rockabilly is one of the earliest styles of rock and roll music, dating to the early 1950s. Wiki Alexander Demidov) |
gen. | one of the earliest Cubists | один из родоначальников кубизма |
gen. | one of the engines was found to be defective | один из двигателей был признан дефектным |
gen. | one of the fameless writers of the past century | один из малоизвестных писателей прошлого века |
gen. | one of the family | член семьи |
gen. | one of the fathers of documentary filmmaking | один из первых создателей документального кино (о Р. Флаэрти) |
horticult. | one of the few | один из немногих (typist) |
gen. | one of the first | одним из первых (to + do smth || example provided by ART Vancouver: Pupkinson was one of the first to delve into the new field of solar energy collection and storage using his own Arizona cactus farms.) |
gen. | one of the first stars of talisman pictures | одна из первых звезд звукового кино |
gen. | one of the firsts | один их первых (NeoBadri) |
gen. | one of the glittering stars of the modern stage | одна из блестящих звёзд современной сцены |
gen. | one of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take | самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает таскания |
gen. | one of the greatest figures of the Italian Renaissance | одна из величайших личностей итальянского Возрождения (о Леонардо да Винчи) |
gen. | one of the greatest spirits of his day | один из величайших умов своего времени |
gen. | one of the greats | один из великих |
gen. | one of the immortals | тот, чьё имя бессмертно |
gen. | one of the impliable meanings | одно из возможных значений |
gen. | one of the key developments | одним из ключевых факторов (mascot) |
gen. | one of the landmark achievements | одно из наиболее крупных / важных / значимых достижений |
gen. | one of the largest | крупнейший (tfennell) |
gen. | one of the leading exponents of magic realism | один из ведущих представителей магического реализма |
gen. | one of the leading painters of Spanish baroque art | один из ведущих мастеров живописи испанского барокко |
gen. | one of the legs on this chair is shaky | у этого стула ножка шатается |
gen. | one of the major challenges facing | одна из основных задач, с которыми сталкивается (Alexander Demidov) |
gen. | one of the major turnings in the cultural history of the West | один из важнейших поворотных пунктов в культурной истории Запада |
gen. | one of the most beautiful and characterful of Italian cities | один из наиболее красивых и своеобразных городов Италии |
gen. | one of the most fascinating fields of engineering | одна из наиболее интересных областей инженерной практики (ssn) |
comp. | one of the most important problems in | одна из важных проблем в (напр., о синхронизации в цифровых вычислительных системах ssn) |
gen. | one of the most talked-about authors of the century | один из наиболее известных автором нынешнего столетия |
gen. | one of the most talked-about authors of the century | один из наиболее известных авторов нынешнего столетия |
gen. | one of the most tragically untold stories of smth | одна из самых неизвестных и трагических страниц в истории чего-либо (askandy) |
gen. | one of the nicest problems for a man to solve | одна из труднейших задач, которые приходилось решать человеку (Comment by Liv Bliss: note that today "nice" is generally taken to mean "pleasant," not difficult or demanding: Not obvious or readily apprehended; difficult to decide or settle; demanding close consideration or thought; †intricate. – 1513 Douglas Æneis iii. Prol. 14 Nyce laborynth, quhar Mynotaur the bull Was kepit. 1581 G. Pettie tr. Guazzo's Civ. Conv. i. (1586) 19 The finer wit a man is of, the more he beateth it‥about nice and intricate pointes. 1649 Jer. Taylor Gt. Exemp. iii. Sect. xiv. 51 The way to destruction is broad and plausible, the way to heaven nice and austere. 1689 Popple tr. Locke's 1st Let. Toleration L.'s Wks. 1727 II. 233 Opinions‥about nice and intricate Matters that exceed the Capacity of ordinary Understandings. 1759 Robertson Hist. Scot. I. 175 It was the work but of one day to examine and to resolve this nice problem. 1789 Belsham Ess. I. vii. 134 It becomes a very nice and curious question indeed. 1847–9 Helps Friends in C. (1851) I. 21 One of the nicest problems for a man to solve. 1885 Manch. Exam. 3 June 5/1 Whether the agreement was actually violated is a question involving several nice points. oed.com) |
gen. | one of the only | почти единственный (SirReal) |
gen. | one of the options is | как вариант (4uzhoj) |
gen. | one of the other | другой (linton) |
gen. | one of the perks | один из плюсов (работы Дмитрий_Р) |
gen. | one of the possibilities | одна из возможностей (anyname1) |
gen. | one of the power lines is off | на одной из линий прекратилась подача энергии |
gen. | one of the proudest cities of the ancient world | один из самых прекрасных городов древнего мира |
gen. | one of the rare few | один из немногих редких (случаев Val_Ships) |
gen. | one of the senior people | один из руководителей (Late in the afternoon, one of the senior people at Air Canada e-mailed Nordick with a very serious "subject" line. Alexander Demidov) |
gen. | one of the sister was in white, while the other was all in black | одна сестра была в белом, а другая вся в черном |
gen. | one of the sisters was in white, while the other was all in black | одна сестра была в белом, а другая вся в чёрном |
gen. | one of the three | один из трёх (contact one of the three representatives below snowleopard) |
gen. | one of the towns in the Cherokee nation | один из городов на территории племени чероки |
gen. | one of the ways | одна из возможностей (anyname1) |
gen. | one of the wheels flew off | одно колесо соскочило |
gen. | one of the white days of his life | один из самых счастливых дней в его жизни |
gen. | one of the women who brought the balsam to embalm the body of Christ | мироносица |
gen. | one of the world's best | один из лучших в мире (MichaelBurov) |
gen. | one of the world's biggest | один из самых больших в мире (MichaelBurov) |
gen. | one of the world's biggest | один из крупнейших в мире (MichaelBurov) |
gen. | one of the world's largest | один из самых больших в мире (MichaelBurov) |
gen. | one of the world's largest | один из крупнейших в мире (MichaelBurov) |
gen. | one or the other of the two unions will eventually pull out | или тот или другой профсоюз со временем выйдет из организации |
gen. | one side of the coin | одна сторона медали |
gen. | one threehundredth of the current refinancing rate of the Bank of Russia | одна трёхсотая действующей ставки рефинансирования Банка России (E&Y ABelonogov) |
Gruzovik | one who is of the same age as | одногодка |
Gruzovik | one who is of the same age as | одногодок |
gen. | one-fifth of the population | пятая часть населения |
gen. | one's reading of the political situation | чей-либо анализ политического положения |
gen. | one-time payments for the use of subsurface resources | разовые платежи за пользование недрами (ABelonogov) |
Makarov. | other members of the committee drifted in for a quick one before closing time | остальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытия |
gen. | over the course of one year | в течение года (Anglophile) |
gen. | over the course of one year | на протяжении года (Anglophile) |
gen. | Paster was one of the Founding Fathers of modern medicine | Пастер был одним из отцов современной медицины |
gen. | Pasteur was one of the Founding Fathers of modern medicine | Пастер был одним из отцов современной медицины |
gen. | Phase one of the award process | Первый этап процесса выдачи заказов (Voledemar) |
gen. | phase one of the construction project | первая очередь строительства (Alexander Demidov) |
gen. | place one foot in front of the other | переставлять ноги (I was so tired that I could hardly put one foot in front of the other. / All I did was to place one foot in front of the other for nearly four hours. 4uzhoj) |
gen. | point the finger of scorn at one | указывать на кого-л. пальцами (в смысле презрения, насмешки) |
Makarov. | progesterone is one of the most important steroid hormones | прогестерон – один из важнейших стероидных гормонов |
gen. | put one foot in front of the other | глаза боятся, а руки делают (Never mind! All you need to do is put one foot in front of the other – Не падай духом! Глаза боятся, а руки делают! Рина Грант) |
gen. | put one on the path of realization | направлять на осознание (anyname1) |
gen. | remove one out of the way | убить (кого-л.) |
gen. | remove one out of the way | покончить с (кем-л.) |
gen. | set the plane table over one end of the base line so that a on the map is vertically above A on the ground | центрировать мензулу: точка а на планшете лежит в одной отвесной линии с точкой А на местности |
gen. | set up one's office in one of the rooms in the building | открыть свою контору в одной из комнат этого здания |
gen. | Shakespeare is one of the immortals | Шекспир бессмертен |
Makarov. | she beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye | она посмотрела в зеркало – щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глаз |
Makarov. | she beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye | она увидела своё отражение в зеркале: щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глаз |
Makarov. | she beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye | она посмотрела в зеркало. Щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глаз |
gen. | she is one of the has-beens | у неё всё в прошлом |
Makarov. | she is one of the most wooden actresses of all time | она одна из самых неестественных актрис всех времён |
Makarov. | she is one of the rising stars in the political firmament | она одна из восходящих звёзд на политическом небосклоне |
Makarov. | she managed to enter one of the citadels of high fashion | ей удалось взять один из оплотов высокой моды |
Makarov. | she managed to storm one of the citadels of high fashion | ей удалось взять один из оплотов высокой моды |
Makarov. | she passed kites from one end of town to the other | она весь городишко наводнила своими фальшивыми чеками |
gen. | she said it in the voice of one who repeats a lesson | она произнесла это тоном человека, повторяющего урок |
Makarov. | she slugged him a good one on the side of the Jaw | она здорово влепила ему по челюсти |
Makarov. | she snipped off one of the best blooms by mistake | она по ошибке срезала один из лучших цветков |
Makarov. | she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other | она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит |
Makarov. | she was one of the first to arrive at the party | она пришла на вечеринку одной из первых |
gen. | she was very impressed by one of the male dancers | один из танцоров произвёл на неё сильное впечатление |
Makarov. | she will go down in history as one of the great leaders this country has ever known | она войдёт в историю как один из самых известных руководителей этой страны |
Makarov. | she'll need the services of a lawyer to square this one up | ей понадобятся услуги адвоката, чтобы противостоять этой проблеме |
gen. | six of one and half a dozen of the other | один другого стоит |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же |
gen. | six of one and half a dozen of the other | шило на мыло (idiom informal saying said when you think that neither of two choices is better than the other Х "Shall we go by car or train?" "I don't know, it's six of one and half a dozen of the other." OALD Alexander Demidov) |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | что в лоб, что по лбу |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | одно другого стоит |
gen. | six of one, half a dozen of the other | без разницы (Bullfinch) |
gen. | six of one, half a dozen of the other | что одно, что другое (Bullfinch) |
gen. | six of one half a dozen of the other | то же самое (Andrew Goff) |
Игорь Миг | six of one, half a dozen of the other | кому суждено быть повешенным, тот не утонет (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
Игорь Миг | six of one thing, half a dozen of the other | хрен редьки не слаще |
gen. | skeleton of one and half a dozen of the other | хрен редьки не слаще |
gen. | slip into the shoes of any one | получить наследство |
gen. | smooth one up in the good opinion of | расположить лестью в пользу (чего-л.) |
gen. | smooth one up in the good opinion of | расположить лаской в пользу (чего-л.) |
gen. | smoothen one up in the good opinion of | расположить лестью в пользу (чего-л.) |
gen. | smoothen one up in the good opinion of | расположить лаской в пользу (чего-л.) |
Makarov. | some aspects of osmotic reaction of cells. III. time frame of the maximum volume excursion: one-membrane vs multi-membrane models | некоторые аспекты осмотической реакции клеток . III. временные рамки изменения максимума объёма: одномембранная и мультимембранная модели |
gen. | Spanish is one of the options | испанский – один из языков, который можно выбрать (для изучения) |
gen. | spring from one of the best families | происходить из одной из лучших семей (from the common people, from a humble origin, from ancient aristocracy, etc., и т.д.) |
gen. | spring from one of the best families | быть из одной из лучших семей (from the common people, from a humble origin, from ancient aristocracy, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | stand as one man on the side of | сплочённо выступить на стороне |
Игорь Миг | stand as one man on the side of | выступить единым фронтом на стороне |
Makarov. | study of typical answers given in the past can help us not to absolutize our own or any one else's solutions | изучение типичных ответов, дававшихся в прошлом, может помочь нам не возводить в абсолют наши собственные или чьи-либо ещё решения |
Makarov. | T'ai chi, in Chinese art, the symbol of the great absolute. It consists of a curved line bisecting a circle, one half of which is red and the other black | Тай цзи в китайском искусстве является символом великого абсолюта. Он состоит из волнистой линии, делящей круг на две половины, красную и чёрную |
Makarov. | take a hair of the dog that bit one | чем нажрался, тем и лечиться |
Makarov. | take a hair of the dog that bit one | опохмелиться |
Makarov. | take a hair of the dog that bit one | клин клином вышибать |
gen. | take one of the alternatives | выбрать один из вариантов |
gen. | take the law of one | вести тяжбу против (кого-л.) |
Makarov. | the accession number also serves to link the book with the catalogue, and distinguishes between copies of a book when there is more than one | инвентарный номер служит для связи книги с записью в каталоге, а также он позволяет различать между собой разные копии одного и того же издания |
gen. | the accounts of the whole company are controlled in this one department | этот отдел осуществляет контроль над всеми финансовыми вопросами компании |
Makarov. | the airport was closed because of the snow, so we had to land at the neighbouring one | аэропорт был закрыт из-за снегопада, так что нам пришлось сесть в соседнем |
gen. | the “Aquitania” is one of the largest ships that sails | «Аквитания» один из самых больших пароходов |
gen. | the bags were piled up one on top of the other | мешки были свалены в кучу один на другой |
Makarov. | the book takes rank as one of the best treatises on the subject | книга принадлежит к числу лучших монографий по этому вопросу |
gen. | the candidate was put in by a majority of one thousand | кандидат был прошёл большинством одну тысячу голосов |
gen. | the candidate was put in by a majority of one thousand | кандидат был избран большинством в тысячу голосов |
Makarov. | the children considered it a crime to snitch on one of their own group to the teacher | дети считали преступлением донести учителю на кого-то из своих |
Makarov. | the churches are within four miles of one another by the nearest road | церкви расположены в четырёх милях друг от друга по ближайшей дороге |
Makarov. | the Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one | клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникали |
Makarov. | the club regarded itself as one of the last bastions of male supremacy | члены клуба рассматривали себя как последний бастион господства мужчин |
Makarov. | the common stag beetle is one of the largest of European beetles | жук-олень обыкновенный – один из самых крупных жуков, встречающихся на территории Европы |
Makarov. | the common stag-beetle Lucanus cervus is one of the largest of European beetles | обычный жук-олень Lucanus cervus < -> один из самых крупных жуков, встречающихся на территории Европы |
gen. | the company is considered one of the top six ballet companies in the world | труппа входит в шестёрку лучших балетных трупп мира |
gen. | the compatibility of such properties in one thing | сочетание таких свойств в одном предмете |
gen. | the compatibility of such properties in one thing | наличие таких свойств в одном предмете |
Makarov. | the configuration energy of an atom is defined as the average one-electron energy of the valence electrons of the free atom in its ground state | энергия конфигурации атома определяется как усреднённая на один электрон энергия валентных электронов свободного атома в его основном состоянии |
Makarov. | the configuration energy of an atom is defined as the average one-electron energy of the valence electrons of the free atom in its ground state | конфигурационная энергия атома определяется как усреднённая на один электрон энергия валентных электронов свободного атома в его основном состоянии |
gen. | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
Makarov. | the dancer pivoted on the point of one foot | танцовщица крутилась на пуантах на одной ноге |
Makarov. | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson) |
Makarov. | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол |
Makarov. | the document does not come down in favour of one particular system | в документе не отдано предпочтения той или иной системе |
Makarov. | the dog carried one of the runners chock against the edge of the circle | собака загнала одного из бегунов к самому краю круга |
gen. | the enemy lost one third of its troops | противник потерял треть своих войск |
gen. | the epic Paradise Lost is one of the landmarks of English literature | эпическое произведение "Потерянный рай", вместе с другими, является вехой английской литературы |
Makarov. | the eradication of smallpox by vaccination was one of medicine's greatest triumphs | искоренение оспы путём вакцинации было одним из величайших успехов медицины |
Makarov. | the events of two days have been run into one | события двух дней были объединены в одно |
Makarov. | the evolution of one species out of another | развитие одного вида из другого |
Makarov. | the evolution of one species out of another | превращение одного вида в другой |
gen. | the excess of one over the other | количество, на которое одно превышает другое |
gen. | the face of an animal—not an intelligent animal, but one filled with cunning... and meanness... and joy | лицо зверя-не разумного зверя, а хитрого, злобного и весёлого (teterevaann) |
Makarov. | the fingers of a line finder sweep through different lines and pause on the particular one where the user is calling | искатель вызова передвигает щётки до установки на ламелях, в которые включена линия вызывающего абонента |
Makarov. | the fruits of one's | плоды труда |
geol. | the geological history of ... is a complex and varied one. | геологическая история ... сложна и разнообразна |
gen. | the great ones of the earth | великие мира сего |
avia. | the Handling Charges shown are valid for a period of one 1 year | Указанная плата за обработку груза действительна на период один 1 год |
Makarov. | the hands of the clock pointed to half past one | стрелки часов показывали половину второго |
gen. | the Hermitage is one of the biggest richest art museums of the world | Эрмитаж-- один из самых больших художественных музеев мира |
Makarov. | the Hong Kong office is one of the several outposts recently established by the company | гонконгский офис – это одно из нескольких представительств компании, открытых за последнее время |
Makarov. | the island ranks as one of the poorest of the whole region | этот остров является одним из самых бедных во всём регионе |
Makarov. | the last but one issue of the magazine | предпоследний номер журнала |
Makarov. | the man was fingered by one of his pals | на него настучал его же приятель |
gen. | the manager offered her an engagement of one performance | директор предложил ей контракт на одно выступление |
gen. | the manager offered her an engagement of one performance | директор предложил ей ангажемент на одно выступление |
Makarov. | the memory of his faults had already fallen to be one of those old aches | память о его вине превратилась в застарелую боль |
gen. | the museum's painting is one of the versions done by Rubens | эта картина музея – один из вариантов, написанных Рубенсом |
Makarov. | the National is reckoned one of the best hotels in the town | "Националь" считается одной из лучших гостиниц города |
gen. | the National is reckoned one of the best hotels in the town | Националь считается одной из лучших гостиниц города |
gen. | the new government fell heir to all the problems of the old one | новому правительству от старого достались в наследство все его проблемы |
Makarov. | the new line will be the extension of the existing one | новая линия явится продолжением существующей |
Makarov. | the Nobel Prize is one of the highest honours an author can achieve | Нобелевская премия – одна из самых больших наград для писателя |
Makarov. | the noise of Formula One racing engines | рёв двигателей автомобилей Формулы1 |
Makarov. | the number of the card is identical with the one on the checkbook | номер карты идентичен тому, что стоит на чековой книжке |
gen. | the old-fashioned roses often smell deliciously, many of the new ones don't smell at all | розы старых сортов чудесно пахнут, многие же новые сорта совсем не имеют запаха |
Makarov. | the only one of its kind | единственный в своём роде |
Makarov. | the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayers | эти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв |
gen. | the painting is one of his finest efforts | эта картина-одно из лучших его созданий |
gen. | the painting is one of his finest efforts | эта картина – одно из лучших его созданий |
Makarov. | the painting is one of Picasso's earliest works | эта картина – одно из ранних произведений Пикассо |
Makarov. | the photo revived one of the happiest periods of my life | это фото воскресило в моей памяти один из самых счастливых отрезков моей жизни |
gen. | the play was put on by one of our best directors | пьесу поставил один из наших лучших режиссёров (by an amateur group, by the actors themselves, etc., и т.д.) |
Makarov. | the population of this town numbers one million | в этом городе насчитывается миллион жителей |
Makarov. | the population of this town runs to one million | в этом городе насчитывается миллион жителей |
gen. | the problem is not one of | проблема не в (The problem is not one of lack of money it is one of government priority. | The problem is not one of over-reliance but of ineffective use. | The problem is not one of not knowing when we're full. A food additive that suppresses our appetite would never have stopped me being ... | The problem is not one of a transformation of our western societies into police states where everyone might be an informant but much more the ... | Recently I have understood that the problem is not one of shallowness, it is one of waste. Alexander Demidov) |
gen. | the problem is not only one of | проблема не только в (The problem is not only one of education. To live in social isolation or to live in a socially isolated group cuts the individual concerned off from the networks. | ... to the Hebron settlers' deceptions some years earlier, said now that "the problem is not only one of democracy. The problem is entirely one of statesmanship of ... | It is clear that the problem is not only one of increased population but also of insufficient economic progress. | But the problem is not only one of lacking a compelling script but of having no script at all. It's all impromptu dialogue–or rather, monologue, in a one-man show. Alexander Demidov) |
Makarov. | the project was the brainchild of one of the students | этот проект был идеей одного из студентов |
gen. | the question is one of | речь идёт о |
gen. | the question is one of considerable nicety and difficulty | это довольно сложный и трудный вопрос |
Makarov. | the rake on the stage of the Theatre Royal is a violent one | сцена Королевского Театра имеет очень большой уклон |
gen. | the row of ones | ряд единиц |
Makarov. | the sloth-bear may be regarded as one of the most characteristic mammals of India | можно рассматривать медведя-губача как одного из наиболее типичных представителей млекопитающих Индии |
gen. | the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hours | Огнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа |
Makarov. | the social and economic situation of one-parent families is very disadvantageous | неполные семьи находятся в очень невыгодных социально-экономических условиях |
gen. | the song remembers one of one's childhood | песенка напоминает детство |
Makarov. | the sound of cannons resounded from one end of the peninsula to the other | грохот пушек раздавался по всему полуострову |
Makarov. | the sound of cannons resounded from one end of the peninsula to the other | весь полуостров из конца в конец оглашался грохотом пушек |
Makarov. | the study of the quantum mechanics in regimes where the classical motion is chaotic is one of the most intriguing fundamental problems in atomic and molecular physics and chemical physics | исследование квантовой механики в режимах, где классическое движение есть хаотичное – одна из наиболее интригующих проблем в атомной и молекулярной физике, а также в химической физике |
Makarov. | the superposition of one crystal on another | наложение одного кристалла на другой. |
gen. | the thought of one man owning all those books overpowered him | его поразила мысль, что всё эти книги принадлежали одному человеку |
gen. | the thousand and one small worries of life | масса мелких забот |
gen. | the thousand and one small worries of life | тысячи мелких жизненных забот |
gen. | the thousand and one small worries of life | суета сует |
gen. | the treaty will be one of history's watersheds | этот договор откроет новую страницу истории |
gen. | the two ladies put down at one of the great hotels | обе дамы вышли из экипажа у одной из лучших гостиниц |
gen. | the two ladies put down at one of the great hotels | обе дамы высадились у одной из лучших гостиниц |
Makarov. | the two principles are abhorrent the one of the other | два принципа противоречат друг другу |
gen. | the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace | Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире |
Makarov. | the value of this property was assessed at one million dollars | эта собственность была оценена в миллион долларов |
gen. | the voice of one crying in the wilderness | глас вопиющего в пустыне |
Makarov., proverb | the voice of one man is the voice of no one | один в поле не воин |
gen. | the works of Rembrandt were represented by one picture | творчество Рембрандта было представлено одной картиной |
gen. | there is a great deal of one-upmanship among children anxious to wear the most fashionable clothes | дети, стремящиеся одеваться в самую модную одежду, во многом движимы стремлением показать своё превосходство перед сверстниками |
gen. | there was a woman screaming for help in one of the windows | в одном из окон стояла женщина, которая отчаянно звала на помощь |
gen. | there was one maiden of fifteen, or thereby, with the fairest face I ever looked upon W. Scott | но там была ещё одна девица лет пятнадцати или около того, с прелестнейшим личиком на свете (пер. Б. Б. Томашевского) |
gen. | they accepted her as one of the group | они приняли её в свою среду |
Gruzovik | they can be counted on the fingers of one hand | раз, два и обчёлся |
Gruzovik | they can be counted on the fingers of one hand | один, два и обчёлся |
Gruzovik | they can be counted on the fingers of one hand | один, другой и обчёлся |
gen. | they can be counted on the fingers of one hand | их можно пересчитать по пальцам |
gen. | they could be counted on the fingers of one hand | всех их можно было пересчитать по пальцам одной руки |
gen. | they had to pay down one fourth of the price in ready cash | они должны были внести четвёртую часть цены наличными |
gen. | they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them | они весело потешались над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них |
gen. | they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them | они весело смеялись над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них |
gen. | this is one of the reasons why | в том числе и по этой причине (Alexander Demidov) |
gen. | this lake is one of the sights of the world | это озеро – одно из красивейших мест на земном шаре |
gen. | this line is one of the major arteries of the country's rail network | эта линия является одной из главных артерий железнодорожной сети страны |
gen. | this picture is one of the museum's recent acquisitions | эта картина – одно из последних приобретений музея |
gen. | this poem is one of the glories of English poetry | это стихотворение – одна из жемчужин английской поэзии |
gen. | this poem is one of the glories of English poetry | это стихотворение-одна из жемчужин английской поэзии |
gen. | this trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal Family | Ожидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьи |
gen. | three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention | три раза за время урока преподавателю пришлось окликнуть ученика, чтобы он не отвлекался |
gen. | three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention | три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику, чтобы он не отвлекался |
Makarov. | Townsend first ionization coefficient is one of the important electron swarm parameters | первый ионизационный коэффициент Таунсенда – один из важных параметров электронного роя |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части мастерской в другую |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части цеха в другую |
gen. | Trial of the Twenty-One | процесс правотроцкистского блока (The Trial of the Twenty-One was the last of the Moscow Trials, show trials of prominent Bolsheviks, including Old Bolsheviks. The Trial of the Twenty-One took place in Moscow in March 1938, towards the end of Stalin's Great Purge. The third show trial, in March 1938, known as The Trial of the Twenty-One, is the most famous of the Soviet Union show trials because of persons involved and the scope of charges, which tied together all loose threads from earlier show trials. It included 21 defendants alleged to belong to the so-called "Bloc of Rightists and Trotskyites". WK Alexander Demidov) |
gen. | two exhibitions of European art, one in New York 1913 the Armory Show, the other in San Francisco 1917, opened the way for abstraction in US art | две выставки европейского искусства, одна в 1913 в Нью-Йорке "Арсенальная выставка", другая в 1917 в Сан-Франциско открыли путь абстракционизму в США |
gen. | two for the price of one | два по цене одного (BBC юgenia) |
Makarov. | union of the three small towns into one big city took place last year | в прошлом году произошло слияние трёх небольших городов в один крупный город |
gen. | upon the expiration of one month from the date of | по истечении одного месяца с даты (ABelonogov) |
gen. | upon the expiration of one month from the day of | по истечении месяца со дня (ABelonogov) |
Makarov. | use only one side of the page | писать только на одной стороне страницы |
Makarov. | Vessel, a general name given to the different sorts of ships. It is, however, more particularly applied to those of the smaller kind, furnished with one or two masts | Судно – обобщённое название различных видов кораблей. Впрочем, чаще всего оно применяется к небольшим кораблям с одной или двумя мачтами |
gen. | was not the deed of one man | не быть делом одного человека (financial-engineer) |
gen. | was one of the originators of | стоял у истоков (is a good occasion to recall that [Samuelson] was in an important sense one of the originators of the canonical intertemporal model that underlies much of the theory of neoclassical finance CafeNoir) |
gen. | we're all part of the same/ one family | все мы-члены одной семьи (bookworm) |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
gen. | when buying tickets two children under the age of 10 count as one person | при покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет приравниваются к одному взрослому |
gen. | when buying tickets two children under the age of 10 count as one person | при покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет считаются за одного взрослого |
Makarov. | when I arrived one of the vehicles was still burning | когда я прибыл, одна из машин ещё горела |
gen. | which of the neckcloths: the muslin or the silk one? | который из галстучков: кисейный или шёлковый? |
gen. | will you make one of the party? | не составишь ли ты нам компанию? |
gen. | will you make one of the party? | не присоединитесь ли вы к нам? |
gen. | will you make one of the party? | не составите ли вы нам компанию? |
gen. | with one stroke of the pen | одним росчерком пера |
gen. | with one stroke of the sword | одним ударом шпаги |
gen. | within one month from the date of presentation | в месячный срок с даты представления (ABelonogov) |
gen. | within the life-span of one generation | в течение жизни одного поколения |
gen. | work one out of the place | занять чьё место |
gen. | work one out of the place | вытеснять (кого-л.) |
Makarov. | write an essay on one of the assigned topics | написать очерк на одну из заданных тем |
gen. | you are, so to speak, one of the family | вы, собственно говоря, член семьи |
gen. | you are, so to speak, one of the family | вы, так сказать, член семьи |
vulg. | you could piss from one end of the country to the other | намёк на небольшие размеры Великобритании |