DictionaryForumContacts

   English
Terms containing one night | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
amer.a one-night standединственное представление и т.п. в данном городе
gen.a one-night standоднодневная гастроль
Makarov.Ben Tickell, the regular night porter, was an alkie if ever she had seen oneБэн Тикелл, постоянный ночной портье, был алкоголиком, каких она ещё не видела
Makarov.Each volunteer spent one night a week in the cathedral. A few spent two.каждый из добровольцев один раз в неделю ночевал в соборе. Некоторые ночевали два раза в неделю
inf.have a one-night standпереспать (с кем-либо один раз: No one leaves DLI without – at the very least – having a one-night stand with someone they met at The Brit. 4uzhoj)
Makarov.he met her one nightон встретил её как-то вечером
Makarov.he was crazy drunk in a saloon one nightв один из вечеров он сидел в пивной пьяный в стельку
gen.he was crazy drunk in a saloon one nightв один из вечеров он сидел в пивной в стельку пьяный
gen.her hair was said to have turned grey in one nightговорили, что она поседела за одну ночь
gen.I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as lifeпод каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию
Makarov.I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, large as lifeпод каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу, и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию
gen.I hit on it when I wasn't able to sleep one nightмне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснуть (Taras)
gen.I met him one nightя встретил его как-то вечером
lit.It Happened One Night"Это случилось однажды ночью" (1934, комедия Фрэнка Капры)
inf.land a one-night-standснять на ночь (VLZ_58)
gen.one nightоднажды ночью (sophistt)
Makarov.one night I fell to thinking of the pastоднажды ночью я задумался о прошлом
cinemaone Night StandСвидание на одну ночь (название кинофильма)
amer.one-night beddingсистема выпаса овец с перегоном каждую ночь на новое пастбище
amer., Makarov.one-night bedding-outсистема выпаса овец с перегоном каждую ночь на новое пастбище
gen.one-night flingсвязь на одну ночь (ART Vancouver)
intell.one-night operationоперация, проведённая за одну ночь (financial-engineer)
theatre.one-night standэстрадный марафон (WiseSnake)
theatre.one-night standэстрадный вечер (WiseSnake)
slangone-night standодин прогон
theatre.one-night standкомедийный марафон (WiseSnake)
theatre.one-night standтеатральный марафон (WiseSnake)
fig.one-night standслучайная связь
fig.one-night standсвязь на одну ночь (ART Vancouver)
Игорь Миг, fig.one-night standсвидание на одну ночь ("У Турции нет внешней политики, у нее свидания на одну ночь", – говорит турецкий политолог А. Йешилада.)
fig.one-night standпартнёр на одну ночь (4uzhoj)
fig.one-night standроман на одну ночь
theatre.one-night standодноразовое выступление в данном городе
theatre.one-night standгастроль (Anglophile)
theatre.one-night standфестиваль театра (эстрады WiseSnake)
theatre.one-night standтеатральные вечера (WiseSnake)
theatre.one-night standодин спектакль
theatre.one-night standвыездной спектакль (Anglophile)
theatre.one-night standночь с театром
theatre.one-night standодноразовое представление
fig.one-night standлюбовник на одну ночь
fig.one-night standлюбовь на одну ночь (nicknicky777)
fig.one-night standсекс на одну ночь (At night he said he loved me but in the morning he gave me a kick in the head saying it was just a one-night stand. • No one leaves DLI without – at the very least – having a one-night stand with someone they met at The Brit.  4uzhoj)
inf.pull a one-night-standснять на ночь (VLZ_58)
gen.the doctor was called up three times during one nightврача за одну ночь вызывали три раза
Makarov.the thin branches interlaced with one another, making a beautiful pattern against the night skyтонкие ветви переплетались друг с другом, и на фоне ночного неба вырисовывалась удивительная картина
Makarov.the thin branches were interlaced with one another, making a beautiful pattern against the night skyтонкие ветви переплетались друг с другом, и на фоне ночного неба вырисовывалась удивительная картина
namesWynken, Blynken and Nod one nightВечером Дрёма, Истома и Сон (Sailed off in a wooden shoe / Sailed on a river of crystal light, / Into a sea of dew, В деревянном большом башмаке / Отправились к морю хрустальной росы / По серебристой реке.)