Subject | English | Russian |
Makarov. | a "casual" man is one whose manner of life is altogether the sport of chance | легкомысленный человек – тот, чей образ жизни подчинён воле случая |
gen. | a clever man can always tell a woman's age-a wise one never does | умный мужчина всегда может сказать, сколько женщине лет, а мудрый-никогда этого не сделает |
gen. | a gentleman is one who is as gentle as a woman and as manly as a man | джентльмен-это тот, кто обладает деликатностью женщины и мужеством мужчины |
gen. | a man than whom no one was more respected | человек, которого уважали больше всех |
gen. | a man than whom no one was more respected | самый уважаемый человек |
proverb | a man with a full belly thinks no one is hungry | сытый голодного не понимает (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now) |
proverb | a man with a full belly thinks no one is hungry | сытый голодного не разумеет (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now) |
gen. | a one armed man | однорукий |
gen. | a one-man committee | комитет, состоящий из одного члена |
gen. | a one-man play | пьеса для одного актёра |
gen. | a one-man show of oils | выставка масляных полотен одного художника |
gen. | a one-man stage play | пьеса для одного актёра |
gen. | a woman inherits two X chromosomes, one from each parent, while a man inherits an X from mom and Y from dad | женщина наследует две х-хромосомы, по одной от каждого родителя, а мужчина берёт х-хромосому от матери и Y хромосому от отца (bigmaxus) |
proverb | all the keys hang not at one man's girdle | мир не без добрых людей (the world is no! without good people) |
proverb | all the keys hang not at one man's girdle | свет не без добрых людей (the world is not without good people) |
proverb | all the keys hang not at one man's girdle | на свете не без добрых людей (the world is no! without good people) |
vulg. | All things to all men and not anything to one man | употребляется о проститутке или распутной женщине |
vulg. | All things to all men and not nothing to one man | употребляется о проститутке или распутной женщине |
idiom. | among the blind the one eyed man is king | на безрыбье и рак рыба |
proverb | among the blind the one-eyed man is king | среди слепцов и одноглазый – король |
proverb | among the blind the one-eyed man is king | промеж слепых кривой – первый вождь |
proverb | among the blind the one-eyed man is king | кривой среди слепых – царь |
proverb | among the blind the one-eyed man is king | кривой среди слепых – король |
proverb | among the blind the one-eyed man is king | промеж слепых кривой-первый вождь (дословно: Кривой среди слепых-царь) |
proverb | among the blind the one-eyed man is king | в темноте и гнилушка светится |
proverb | among the blind the one-eyed man is king | на безрыбье и рак рыба |
proverb | among the blind the one-eyed man is king | на безрыбьи и рак рыба (дословно: Кривой среди слепых-царь) |
Makarov. | arrange a one-man exhibition | устроить персональную выставку |
gen. | as fast as one man was shot down he was succeeded by another | как только падал один боец, на его место тотчас же становился другой |
gen. | as fast as one man was shot down he was succeeded by another | как только падал один боец, на его место тотчас же вставал другой |
fig.of.sp. | as one man | всем скопом (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | as one man | как один (человек) |
Makarov. | as one man | в унисон |
gen. | as one man | все как один |
gen. | as one man | как по команде (Anglophile) |
gen. | be a one-man band | играть в одиночку (Taras) |
gen. | be a one-man band | действовать в одиночку (Taras) |
idiom. | beware of a man of one book | будь осторожен в спорах со специалистом (Bobrovska) |
gen. | can you make room for one more man? | найдётся место ещё для одного человека? |
Makarov. | charge rested upon one man's unsupported statement | обвинение строилось на ничем не подтверждённом заявлении одного лица |
polit. | decision-making system under a one-man dictatorship | система принятия решений в условиях единоличной диктатуры (New York Times Alex_Odeychuk) |
law | define marriage as the union of one man and one woman | определять брак как союз мужчины и женщины (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | every man has but one destiny | у каждого человека только своя судьба |
gen. | he came across only one man on the way | по дороге ему попался только один человек |
Makarov. | he is a cautious man, indeed a timid one | он осторожный человек, даже робкий |
gen. | he is a modest man, one to whom such slaver must be loathsome | он скромный человек, из тех, кому такая грубая лесть должна быть отвратительна |
gen. | I'm afraid Virginia is a one-man woman | боюсь, Вирджиния – однолюбка |
idiom. | I'm not a man of too many faces, the mask I wear is one | я лицемерить не пытаюсь, ведь маску я ношу одну |
proverb | in the country of the blind one-eyed man is a king | на бесптичьи и ворона соловей (дословно: в стране слепых и одноглазый царь) |
proverb | in the country of the blind one-eyed man is a king | на безрыбьи и рак рыба (дословно: в стране слепых и одноглазый царь) |
proverb | in the country of the blind one-eyed man is a king | в стране слепых и одноглазый царь |
proverb | in the country of the blind one-eyed man is a king | промеж слепых кривой – первый царь |
proverb | in the country of the blind one-eyed man is a king | промеж слепых кривой-первый царь (дословно: в стране слепых и одноглазый царь) |
proverb | in the country of the blind the one-eyed man is king | среди слепых и одноглазый – король |
proverb | in the country of the blind the one-eyed man is the king | кривой среди слепых – король |
proverb | in the country of the blind the one-eyed man is the king | на безрыбье и рак рыба |
proverb | in the country of the blind the one-eyed man is the king | на бесптичье и ворона соловей |
proverb | in the country of the blind the one-eyed man is the king | среди слепцов и одноглазый – король |
proverb | in the country of the blind the one-eyed man is the king | меж слепых и кривой зрячий |
proverb | in the kingdom of the blind the one eyed man is king | в стране слепых и одноглазый-царь |
proverb | in the kingdom of the blind the one eyed man is king | в королевстве слепых одноглазый человек-король (досл.) |
saying. | in the land of the blind, a one-eyed man is king | на безбабье и жена – женщина (VLZ_58) |
Игорь Миг | in the land of the blind, a one-eyed man is king | в слепом царстве кривой – король |
Игорь Миг | in the land of the blind, a one-eyed man is king | на безрыбье и рак рыба |
gen. | in the land of the blind, the one-eyed man is king | в царстве слепых и одноглазый король (Taras) |
gen. | in the land of the blind, the one-eyed man is king | в стране слепых и одноглазый король (Taras) |
Makarov. | in the midst of the unreality, it became clear that one man at least was serious | среди всей этой нереальности стало очевидным, что, по крайней мере, один человек был серьёзен |
mil. | lightweight one-man-portable base of fire | легкое основное огневое средство, переносимое одним стрелком |
mil. | lightweight one-man-portable base of fire | лёгкое основное огневое средство, переносимое одним стрелком |
inf. | like a one-legged man at a butt-kicking contest | быть не в своей тарелке (SGints) |
inf. | like a one-legged man at a butt-kicking contest | быть не пришей кобыле хвост (SGints) |
inf. | like a one-legged man at a butt-kicking contest | быть ни к селу, ни к городу (употребительно на Юге США SGints) |
Gruzovik | man who has loved only one woman in his life | однолюбец |
Gruzovik | man who has loved only one woman in his life | однолюб |
Gruzovik | man who loves only one woman | однолюбец (однолюб) |
Gruzovik | man who loves only one woman | однолюб |
gen. | man who loves or has loved only one woman in his life | однолюбец |
gen. | man who loves or has loved only one woman in his life | однолюб |
proverb | never hang a man twice for one offence | за один проступок не наказывают дважды |
polit. | never-ending one-man rule | бесконечное единоличное правление (economist.com Alex_Odeychuk) |
gen. | nine tailors make one man | из девяти хилых не сделаешь и одного здорового |
gen. | no one man | ни один человек взятый отдельно |
gen. | no one man can do it | в одиночку это никому не под силу |
gen. | no one man can do this | в одиночку это никому не под силу |
gen. | non one man can do this | в одиночку это никому не под силу |
Makarov. | nothing is more inequitable than that one man should suffer for the crimes of another | нет ничего более несправедливого, чем страдания одного человека за преступления, совершённые другим |
product. | number one man | помощник начальника ФБР (Yeldar Azanbayev) |
gen. | one big deal made the young man | молодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделке |
proverb | one cannot know the inside of a man's mind | чужая душа – потёмки |
gen. | one cannot know the inside of a man's mind | чужая душа – потёмки |
gen. | one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet | у каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок |
gen. | one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet | под каждой крышей свои мыши |
gen. | one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet | довольствуяся тем, что имеешь |
avia., med. | one man | экипаж из одного человека (space) crew (космический) |
gen. | one man | рассчитанный на одного |
gen. | one man | производимый одним человеком |
gen. | one man | принадлежащий одному человеку |
gen. | one man | обслуживаемый одним человеком |
gen. | one man | одноместный |
inf. | one man army | универсальный солдат (в переносном смысле, по аналогии с "человек-оркестр", сюда можно отнести личных помощников, секретарей, ассистентов и помощников руководителя, которые выполняют множество работы различного типа одновременно Александр_10) |
gen. | one man army | армия из одного человека (driven) |
jarg. | one man band | мастурбация (Inca_INca) |
proverb | one man can't do the work of ten | один в поле не воин |
gen. | one man could not lift it, no, not half a dozen | один человек не мог это поднять, да и шестеро не подняли бы |
Makarov. | one man crew | экипаж одноместного ЛА |
avia., med. | one man space crew | экипаж одноместного космического ЛА |
Makarov. | one man crew | экипаж из одного человека |
proverb | one man does not make a team | одна ласточка весны не делает |
proverb | one man does not make a team | один в поле не воин (contrast: many hands make light work. one man is worth a hundred and a hundred is not worth one) |
proverb | one man does not make a team | одним конём всего поля не изъездишь |
proverb | one man does not make a team | капля в море незаметна |
footb. | one man down | вдесятером (aldrignedigen) |
footb. | one man down | в меньшинстве (When a player is shown the red card, he leaves the pitch and is unable to play for remainder of that particular match and no player can be brought in to replace him, so invariably his team remains one man down till the end of the match. aldrignedigen) |
proverb | one man in the field is no warrior | один в поле не воин |
proverb | one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand | один с сошкой, а семеро с ложкой |
proverb | one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand | один с сошкой, семеро с ложкой |
proverb | one man is no man | один в поле не воин |
busin. | one man job | ремесло одного человека (Alex_Odeychuk) |
logist. | one man load | груз, переносимый одним человеком |
proverb | one man makes a chair, and another man sits in it | таскать каштаны из огня для (кого-либо) |
proverb | one man may steal a horse while another may not look over a hedge | что ворам сходит с рук, за то воришек бьют |
proverb | one man, no man | один человек не в счёт |
proverb | one man, no man | один в поле не воин (дословно: Один человек не в счёт) |
proverb | one man no man | один в поле не воин (he who works or fights alone, cannot do much (cannot cope with the task)) |
gen. | one man no man | один мужчина не мужчина |
mech. | one man / one machine system | система "один рабочий-один станок" |
automat. | one man/one machine system | система "один рабочий-один станок" |
automat. | one man-one operation-one job system | система "один рабочий-одна операция-одно изделие" |
dipl. | one man one vote | один человек – один голос |
elect. | one man, one vote | пропорциональное представительство (истор. MichaelBurov) |
polit. | one man one vote | право одного голоса (Soulbringer) |
elect. | one man, one vote | пропорциональная избирательная система (истор. MichaelBurov) |
gen. | one man one vote | один человек – один голос (пропорциональное представительство на выборах) |
gen. | one man, one vote | пропорциональное представительство |
insur. | one man pension arrangement | индивидуальный договор страхования пенсии |
busin. | one man picture | котировка цена покупателя и продавца одним участником рынка |
invest. | one man picture | котировка цен покупка / продажа одним участником рынка |
busin. | one man picture | котировка цен покупателя и продавца одним участником рынка |
astronaut. | one man propulsion research apparatus | одноместная экспериментальная установка для перемещения космонавта |
tech. | one man propulsion research apparatus | одноместная экспериментальная установка для передвижения космонавтов |
proverb | one man's breath is another's death | о вкусах не спорят |
proverb | one man's breath is another's death | что полезно одному, то другому вредно |
lit. | one Man's Destiny | Судьба человека |
gen. | one man's guess is as good as another's | это одному Богу известно |
saying. | one man's guess is as good as another's | Бабушка гадала, надвое сказала (Alex Lilo) |
saying. | one man's guess is as good as another's | одному Богу известно (Alex Lilo) |
saying. | one man's guess is as good as another's | Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет (Alex Lilo) |
gen. | one man's guess is as good as another's | нельзя сказать ничего определённого |
gen. | one man's guess is as good as another's | никто ничего не знает |
proverb | one man's joy is another man's sorrow. | Кошке игрушки, а мышке слёзки |
proverb | one man's junk is another man's treasure | кому мусор, а кому и клад (Abysslooker) |
proverb | one man's meat is another man's poison | что полезно одному, то другому вредно (дословно: Что для одного еда, то для другого яд) |
gen. | one man's meat is another man's poison | что одному полезно - другому вредно |
proverb | one man's meat is another man's poison | что для одного еда, то для другого яд |
proverb | one man's meat is another man's poison | to, что для одного человека пища, для другого-яд |
proverb | one man's meat is another man's poison | на вкус на цвет товарища нет |
proverb | one man's meat is another man's poison | о вкусах не спорят |
proverb | one man's meat is another man's poison | на вкус и на цвет товарища нет |
proverb | one man's meat is another man's poison | в каждой избушке свои погремушки (SirReal) |
proverb | one man's meat is another man's poison | что русскому хорошо, то немцу смерть (VLZ_58) |
proverb | one man's meat is another man's poison | умершему мир, а лекарю пир |
proverb | one man's meat is another man's poison | коню – брод, а курице – потоп |
proverb | one man's meat is another man's poison | усопшему мир а лекарю пир |
proverb | one man's meat is another man's poison | что полезно одному, то вредно другому |
gen. | one man's meat is another man's poison | на вкус и цвет товарища нет (Рина Грант) |
proverb | one man's meat is another man's poison | кому яд, кому шпинат (Abysslooker) |
gen. | one man's meat is another man's poison | что русскому здорово, то немцу смерть (Alexander Demidov) |
proverb | one man's meat is another man's poison | что одному хорошо, другому-смерть |
proverb | one man's meat is another man's poison | усопшему мир, а лекарю пир |
proverb | one man's meat is another man's poison | кому свиной хрящик, а кому арбузная корочка |
proverb | one man's meat is another man's poison | что одному хорошо, другому-смерти подобно |
gen. | one man's meat is another man's poison | что русскому хорошо, то немцу смерть (-) colloquial Aiduza) |
gen. | one man's peach is another man's poison, and vice versa | кому что нравится |
proverb | one man's trash is another man's treasure. | что русскому хорошо, немцу смерть |
gen. | one man's trash is another man's treasure. | что для одного мусор, для другого клад! |
proverb | one man's treasure is another man's trash | "сокровища для одних, хлам для других" (warhistoryonline.com Oleksandr Spirin) |
railw. | one man service | обслуживаемый одним человеком |
railw. | one man service | вождение поезда "в одно лицо" (машинист без помощника Кунделев) |
proverb | one man sows and another reaps | один с сошкой, а другой с ложкой |
proverb | one man sows and another reaps | таскать каштаны из огня для (кого-либо) |
proverb | one man sows and another reaps | загребать жар чужими руками |
Makarov. | one man space crew | космический экипаж из одного человека |
Makarov. | one man space crew | экипаж одноместного космического ЛА |
proverb | one man though undone is but one | одна голова не бедна, а бедна, так одна |
proverb | one man though undone is but one | одна голова не бедна, а и бедна, так одна |
Makarov. | one man was short: he'd done a pierhead jump | одного человека не хватало: он сбежал в последнюю минуту |
gen. | one man was washed off the deck | с палубы снесло одного человека |
gen. | one man was washed off the deck | с палубы смыло одного человека |
Gruzovik, mil. | one of a two-man team | напарник |
Makarov. | one of the nicest problems for a man to solve | одна из самых сложных проблем, за которую может браться человек (Comment by Liv Bliss: note that today "nice" is generally taken to mean "pleasant," not difficult or demanding: oed.com) |
gen. | one of the nicest problems for a man to solve | одна из труднейших задач, которые приходилось решать человеку (Comment by Liv Bliss: note that today "nice" is generally taken to mean "pleasant," not difficult or demanding: Not obvious or readily apprehended; difficult to decide or settle; demanding close consideration or thought; †intricate. – 1513 Douglas Æneis iii. Prol. 14 Nyce laborynth, quhar Mynotaur the bull Was kepit. 1581 G. Pettie tr. Guazzo's Civ. Conv. i. (1586) 19 The finer wit a man is of, the more he beateth it‥about nice and intricate pointes. 1649 Jer. Taylor Gt. Exemp. iii. Sect. xiv. 51 The way to destruction is broad and plausible, the way to heaven nice and austere. 1689 Popple tr. Locke's 1st Let. Toleration L.'s Wks. 1727 II. 233 Opinions‥about nice and intricate Matters that exceed the Capacity of ordinary Understandings. 1759 Robertson Hist. Scot. I. 175 It was the work but of one day to examine and to resolve this nice problem. 1789 Belsham Ess. I. vii. 134 It becomes a very nice and curious question indeed. 1847–9 Helps Friends in C. (1851) I. 21 One of the nicest problems for a man to solve. 1885 Manch. Exam. 3 June 5/1 Whether the agreement was actually violated is a question involving several nice points. oed.com) |
Makarov. | one whole man is enough to take care of a wounded one | одного здорового человека достаточно, чтобы заботиться о раненом |
polit. | One-dimensional man | Одномерный человек (книга Герберта Маркузе Yakov) |
dipl., amer. | one-dollar-a-year man | крупный капиталист, участвующий в деятельности правительственных органов и получающий номинальный оклад в 1 доллар |
amer. | one-dollar-a-year man | крупный капиталист, участвующий в деятельности правительственных органов и получающий номинальный оклад в один доллар в год |
gen. | one-dollar-a-year man | крупный делец, работающий в правительственных органах и официально получающий один доллар в год |
gen. | one-man | однолюбка |
gen. | one-man | преданный только своему хозяину (о собаках и т.п.) |
gen. | one-man | преданный одному человеку |
gen. | one-man | одиночный |
gen. | one-man | рассчитанный на одного |
gen. | one-man | задуманный и выполняемый одним человеком |
gen. | one-man | привязанный к одному человеку |
gen. | one-man | состоящий из одного человека |
law | one-man | единоличный |
gen. | one-man | принадлежащий одному человеку |
gen. | one-man | рассчитанный на одного человека |
econ. | one-man | производимый или обслуживаемый одним человеком |
econ. | one-man | обслуживаемый одним человеком |
tech. | one-man | с одним человеком |
gen. | one-man | предназначенный для одного |
gen. | one-man | одноместный |
gen. | one-man | однолюб |
notar. | one-man agency | единоличный орган |
sport. | one-man-arm carry | переноска на руках |
derog. | one-man army | единоличник (Liv Bliss) |
gen. | one-man art show | персональная выставка (художника) |
derog. | one-man band | единоличник (Liv Bliss) |
gen. | one-man band | человек-оркестр |
sport. | one-man block | одиночный блок |
gen. | one-man boat | одиночка |
gen. | one-man boat | одноместная лодка |
auto. | one-man bus | автобус без кондуктора (деньги за проезд получает водитель) |
gen. | one-man business | индивидуальное предприятие (Anglophile) |
gen. | one-man business | единоличное дело |
busin. | one-man business | индивидуальный бизнес |
busin. | one-man business | предприятие с одним занятым |
econ. | one-man business | предприятие с одним занятым (работником) |
gen. | one-man business | единоличное предприятие |
auto. | one-man cab | одноместная кабина |
gen. | one-man canoe | одноместное каноэ |
wood. | one-man carriage | механизированная тележка продольно-распиловочного агрегата для брёвен шпалорезного, ленточнопильного, обслуживаемая только одним рабочим |
notar. | one-man cell | одиночная камера (in a prison) |
Gruzovik, inf. | one-man cell | одиночка |
auto. | one-man combine | комбайн, управляемый одним человеком |
mil. | one-man command | единоначалие |
law | one-man company | акционерная компания с единственным акционером |
law | one-man company | акционерная компания, состоящая из одного лица |
construct. | one-man company | акционерная компания, состоящая из одного лица |
econ. | one-man company | акционерная компания, контролируемая одним лицом |
law | one-man company | компания с единоличным владельцем |
busin. | one-man company | компания, акции которой принадлежат одному лицу |
gen. | one-man confinement cell | одиночная камера (Taras) |
mil., tech. | one-man construction machine | строительная машина, обслуживаемая одним человеком |
econ. | one-man consultancy | фирма в лице одного специалиста, оказывающая консультационные услуги |
gen. | One-Man Control | управление одним человеком |
construct. | one-man control | управление, осуществляемое одним человеком |
construct. | one-man control | управление, осуществляемое одним оператором |
gen. | One-Man Control | блок управления одним человеком |
astronaut. | one-man crew | экипаж нз одного человека |
gen. | one-man crusade | борьба одиночки |
Makarov. | one-man dog | преданная собака (хозяину) |
gen. | one-man dog | преданная хозяину собака |
gen. | one-man dog | преданная хозяину собака |
mining. | one-man drill | ручной бурильный молоток |
mining. | one-man drill | бурильная машина, обслуживаемая одним рабочим |
oil | one-man drilling | бурение ручным бурильным молотком |
oil | one-man drilling | бурение машиной, обслуживаемой одним рабочим |
mining. | one-man drilling machine | буровая установка, обслуживаемая одним рабочим |
geol. | one-man drilling machine | ручной бурильный молоток |
notar. | one-man enterprise | единоличное предприятие |
busin. | one-man enterprise | предприятие с одним занятым |
adv. | one-man enterprise | предприятие с одним работником |
adv. | one-man enterprise | предприятие единоличного владельца |
econ. | one-man entrepot | предприятие, в котором работает только один человек |
gen. | one-man exhibition | персональная выставка (Anglophile) |
gen. | one-man exhibition | индивидуальная выставка (Tatiana_Ts_) |
Makarov. | one-man farm | ферма, где работает один человек |
gen. | one-man farm | единоличное хозяйство |
mil. | one-man fighting position | одиночный стрелковый окоп |
Gruzovik, mil. | one-man fire position | одиночная стрелковая ячейка |
Gruzovik, mil. | one-man fire trench | одиночная стрелковая ячейка |
adv. | one-man firm | фирма одного человека |
adv. | one-man firm | фирма из одного человека |
adv. | one-man firm | фирма в одном лице |
tech. | one-man flask | ручная опока |
tech. | one-man foxhole | одиночный стрелковый окоп |
mil. | one-man foxhole | одиночная стрелковая ячейка |
mil. | one-man foxhole | окоп одиночный стрелковый окоп (Киселев) |
mil. | one-man foxhole | окоп для одного стрелка (Киселев) |
gen. | one-man government | диктатура |
mining. | one-man grader | грейдер, управляемый одним рабочим |
construct. | one-man grader | грейдер, управляемый одним человеком |
law | one-man grand jury | единоличное большое жюри (судейский чиновник, магистрат, следственный судья) |
gen. | one-man grand jury | "единоличное большое жюри" (судейский чиновник, магистрат, следственный судья) |
Makarov. | one-man holding | хозяйство, обслуживаемое одним человеком |
transp. | one-man job | работа, которая может быть выполнена одним человеком (напр. замена колеса в автобусе) |
auto. | one-man job | работа, которая может быть выполнена одним человеком (напр., замена колеса в автобусе) |
econ. | one-man job | работа, выполняемая одним человеком |
gen. | one-man job | работа для одного человека |
media. | one-man laboratory | комплект кинолабораторного оборудования, обслуживаемый одним человеком |
mil., artil. | one-man lay | наводка орудия одним наводчиком |
libr. | one-man library | библиотека, обслуживаемая одним библиотекарем |
auto. | one-man machine | машина, обслуживаемая одним человеком |
mining. | one-man machine | машина, управляемая одним человеком |
Makarov. | one-man machine | прицепная машина, обслуживаемая трактористом |
Makarov. | one-man machine | навесная машина, обслуживаемая трактористом |
gen. | one-man management | единоначалие |
astronaut. | one-man missile | ракета, запускаемая одним человеком |
met. | one-man molding box | ручная опока |
tech. | one-man moulding box | ручная опока |
mil. | one-man, one-sight method | способ наводки орудия одним наводчиком с одним прицелом |
amer. | one-man, one-vote | пропорциональное представительство |
busin. | one-man-one-vote suffrage | голосование при условии один человек – один голос |
tech. | one-man operated | обслуживаемый одним человеком |
tech. | one-man-operated | управляемый одним человеком |
mil. | one-man operated | обслуживается одним человеком |
tech. | one-man operation | работа с одним человеком |
transp. | one-man operation bus | автобус без кондуктора (деньги за проезд получает водитель) |
astronaut. | one-man orbiter | одноместная ОС |
polit. | one-man party | партия вождистского типа (Alex_Odeychuk) |
polit. | one-man party | партия одного человека (Alex_Odeychuk) |
mining. | one-man paver | бетоноукладчик, управляемый одним человеком |
gen. | one-man performance | моноспектакль |
gen. | one-man performance | спектакль одного актёра |
gen. | one-man performance | концерт одного актёра |
polit. | one-man picket | одиночный пикет (ybelov) |
bank. | one-man picture | котировка цен покупателя и продавца одним участником рынка |
econ. | one-man picture | биржевая котировка, обе стороны которой объявлены одним и тем же лицом |
mil. | one-man position | окоп позиция одиночный стрелковый окоп (Киселев) |
mil. | one-man position | окоп позиция для одного стрелка (Киселев) |
theatre. | one-man production | моноспектакль (denghu) |
astronaut. | one-man propulsion device | ранцевая реактивная установка |
gen. | one-man protest | одиночный пикет (denghu) |
mil., artil. | one-man range finder | лёгкий внутрибазный дальномер |
gen. | one-man row-boat | одноместное лодка |
gen. | one-man rule | самовластие |
gen. | one-man rule | диктатура |
idiom. | one-man show | единоличник (Liv Bliss) |
gen. | one-man show | сольное выступление (Taras) |
gen. | one-man or one-woman show | моноспектакль |
cinema | one-man show | театр одного актёра |
el. | one-man show | шоу одного актёра |
el. | one-man show | бенефис |
gen. | one-man show | сольное шоу (Taras) |
gen. | one-man show | моноспектакль (denghu) |
inf. | one-man show | себе на уме (ivatanya) |
inf. | one-man show | самостоятельный (ivatanya) |
adv. | one-man show | представление с одним действующим лицом |
inf. | one-man show | одиночка (ivatanya) |
gen. | one-man show | персональная выставка (художника) |
gen. | one-man show | перформанс одного исполнителя |
sport. | one-man sledge | одноместные сани |
astronaut. | one-man space vehicle | одноместный пилотируемый КЛА |
astronaut. | one-man space-cabin simulator | имитатор одноместной космической кабины |
construct. | one-man stone | камень, переносимый одним человеком |
construct. | one-man stone | двуручный камень |
construct. | one-man stone | блок, переносимый одним человеком |
mil. | one-man submarine | подводная лодка-малютка (обслуживаемая одним человеком) |
torped. | one-man submarine | сверхмалая подводная лодка (обслуживаемая одним человеком) |
mil., navy | one-man submarine | обслуживаемая одним человеком подводная лодка (I. Havkin) |
nautic. | one-man submarine | сверхмалая подводная лодка, управляемая одним человеком |
nautic. | one-man submarine | сверхмалая подводная лодка |
mil. | one-man tank | одноместный танк |
mil. | one-man target | одиночная живая цель |
chess.term. | one-man team | команда с одним ключевым игроком |
chess.term. | one-man team | команда одного человека |
tech. | one-man test | испытание одним человеком |
gen. | one-man theater | театр одного актёра |
torped. | one-man torpedo | торпеда, управляемая одним человеком |
mil. | one-man turret | одноместная башня |
mil. | one-man fire / fighting turret | одноместная огневая башня (WiseSnake) |
mil. | one-man turret | башня танка с одним членом экипажа |
econ. | one-man unit | хозяйство с одним работником |
gen. | one-man-vote | один голос (на выборах и т.п.) |
Gruzovik | one-man woman | однолюбка |
proverb | one's right-hand man | правая рука кого (only sing.) |
Gruzovik | one-woman man | однолюбец |
gen. | one-woman man | однолюб (Tamerlane) |
chess.term. | Our team is one man short, but make no mistake – we'll win anyway | у нас пустует одна доска, но будьте уверены – мы всё равно выиграем |
law | principle of one-man management | принцип единоначалия |
Makarov. | profit per one-man unit | прибыль в расчёте на хозяйство, обслуживаемое одним человеком |
agric. | profit per one-man unit | прибыль в расчёте на хозяйство, обслуживаемую одним человеком |
Makarov. | profit per one-man unit | прибыль в расчёте на ферму, обслуживаемую одним человеком |
construct. | rate of work done by one man | норма выработки на одного человека |
Makarov. | rate of work done by one man | норма выработки на одного рабочего |
Игорь Миг | stand as one man | выступить единым фронтом |
Игорь Миг | stand as one man | выступать единым фронтом |
Игорь Миг | stand as one man on the side of | сплочённо выступить на стороне |
Игорь Миг | stand as one man on the side of | выступить единым фронтом на стороне |
Makarov. | the charge rested upon one man's unsupported statement | обвинение строилось на ничем не подтверждённом заявлении одного лица |
Makarov., inf. | the first man one meets | первый встречный |
Makarov. | the man was fingered by one of his pals | на него настучал его же приятель |
gen. | the man who travels fastest is the one who only stops to think | целеустремлённый останавливается только для того, чтобы подумать: куда идти дальше |
Makarov. | the oarsmen pulled together as one man | гребцы налегли на вёсла как один человек |
Makarov. | the proportion of women to men at my college was about five women to one man | когда я учился в колледже, у нас на одного парня приходилось пять девушек |
gen. | the sniper took the man off with one shot | снайпер одним выстрелом снял солдата |
gen. | the thought of one man owning all those books overpowered him | его поразила мысль, что всё эти книги принадлежали одному человеку |
proverb | the voice of one man is the voice of no one | один гусь поле не вытопчет (дословно: Голос одного человека не в счёт) |
proverb | the voice of one man is the voice of no one | голос одного человека не в счёт |
proverb | the voice of one man is the voice of no one | один в поле не воин (дословно: Голос одного человека не в счёт) |
Makarov., proverb | the voice of one man is the voice of no one | один в поле не воин |
gen. | there are dogs like that – one-man dogs | бывают такие собаки – преданные только своему хозяину |
Makarov. | there are dogs like that-one-man dogs | есть такие собаки – преданные только своему хозяину |
gen. | there are dogs like that – one-man dogs | есть такие собаки – преданные только своему хозяину |
proverb | there is one good wife in the country, and every man thinks he has her | каждый муж думает, что лучше его жены нет (Anglophile) |
gen. | there is only one man there, and that an old man of eighty | там лишь один мужчина, и то восьмидесятилетний старик |
gen. | they rose as one man | они поднялись все как один |
gen. | this cannot be done by any one man | в одиночку это не может сделать ни один человек |
proverb | two to one in all things against the angry man | на сердитых воду возят (troubles come first to those who are angry at other people (and whose anger finds no support, sympathy, seems uncalled for, unjustified)) |
gen. | was not the deed of one man | не быть делом одного человека (financial-engineer) |
idiom. | what one man can do another can do | не святые горшки обжигают (Alex_Odeychuk) |
proverb | what one man can do, another can do | не боги горшки обжигают (Баян) |
proverb | what one man can do, another can do too | не боги горшки обжигают (VLZ_58) |
Gruzovik | woman who has loved only one man in her life | однолюбка |
Gruzovik | woman who loves only one man | однолюбка |
gen. | you're the one man I can trust | вы единственный человек, которому я доверяю |