DictionaryForumContacts

   English
Terms containing one knows | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.all one knowsвсё, что умеешь
gen.all one knowsвсё, что можешь
gen.and no one will know the differenceи концы в воду
gen.as every one knowsкак все знают
idiom.as far as one knowsв совершенстве (Interex)
inf.be in and out before one knows itодна нога здесь, другая там (I'll be in and out before you know it. 4uzhoj)
gen.be in surroundings one know knowsбыть в знакомой обстановке
gen.be in surroundings one know knowsбыть в знакомой обстановке
gen.be in surroundings one knowsбыть в знакомой обстановке
gen.before one knows where one isахнуть не успеть
quot.aph.each of us knows something no one else knowsкаждый из нас знает то, чего не знает другой (Alex_Odeychuk)
econ.fly in the face of what one knowsпротиворечить уже известному (akimboesenko)
gen.for all one knowsчего доброго
gen.for all one knowsкак знать (Anglophile)
gen.for all one knowsкто знает (Anglophile)
rhetor.for reasons no-one knowsпо никому не понятным причинам (Alex_Odeychuk)
gen.from where no one knowsнезнамо откуда (While the members stood about in the yard in open-mouthed wonder, other stones pelted the house, coming from where no one knows. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
gen.from where no one knowsнеизвестно откуда (While the members stood about in the yard in open-mouthed wonder, other stones pelted the house, coming from where no one knows. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
busin.get to know one anotherузнавать друг о друге
gen.get to know one another by scentснюхиваться
Gruzovik, inf.get to know one another by scentснюхаться (pf of снюхиваться)
Makarov.get to know one another by scentснюхаться (узнать друг друга по нюху – о собаках)
Gruzovikget to know one another by scentснюхиваться (impf of снюхаться)
gen.getting to know one anotherзнакомство (знакомство друг с другом – о более чем двух людях YuliaO)
gen.have more of than one knows what to do withкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money)
gen.have more of than one knows what to do withвыкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money)
Makarov.he is no connoisseur but knows a good champagne when taste oneон не знаток, но всегда узнаёт хорошее шампанское на вкус
Makarov.he is uncome-at-able, one never knows where to catch himон неуловим, никогда не знаешь, где можно его поймать
gen.he knows no one hereон никого здесь не знает
gen.how is one to know?почём знать?
gen.how is one to know?как знать?
lit.I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way.один из мальчишек, с которыми я играл в детстве, впоследствии сел на электрический стул. Я знаю, это похоже на пересказ гангстерского фильма, но так всё и было. (J. Susann)
lit.I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way.Я вырос на 10-й авеню (J. Susann)
gen.I have been around and around know one or two things about lifeмне приходилось бывать в переделках
gen.I have been around and around know one or two things about lifeи я кое-что понимаю в жизни
Makarov.I have been around and I know one or two things about lifeмне приходилось бывать в переделках
Makarov.I have been around and I know one or two things about lifeи я кое-что понимаю в жизни
gen.I have been around and I know one or two things about lifeмне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизни
gen.I know a real gun when I see oneвзглянув, я могу отличить настоящее оружие от муляжа (ad_notam)
quot.aph.I know one thing: that I know nothingя знаю только то, что ничего не знаю (Andrey Truhachev)
gen.I know ... when I see oneсразу могу отличить (I'm a New Yorker and I know a crook when I see one. ART Vancouver)
gen.if one could know where you fall - you would spread some strawкабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил
gen.if one could know where you fall - you would spread some straw thereкабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил
slangif one know what's good for oneлучше бы тебе делать то, что от тебя ожидают (Interex)
gen.if one knowsесли знать (Litans)
gen.in this small town every one knows every one elseв этом маленьком городке все знают друг друга
scient.intuitively, one might knowинтуитивно, можно догадываться о том, что
gen.it is sweet to know that one is lovedприятно знать, что тебя любят
inf.it takes one to know oneсвой своего узнает (S3rg3y)
proverbit takes one to know oneрыбак рыбака видит издалека
inf.it takes one to know oneсам такой (childish retort (АБ) Berezitsky)
fig.of.sp.it takes one to know oneсудим по себе (used for saying that someone must have a bad quality themselves if they can recognize it in other people : ‘He's a complete idiot!' ‘Well, it takes one to know one!' Leonid Dzhepko)
inf.it takes one to know oneкто обзывается, тот сам так называется (goo.gl rescator)
contempt.it takes one to know oneодин другого стоит (Beforeyouaccuseme)
inf.it takes one to know oneморяк моряка видит издалека (TaylorZodi)
inf.it takes one to know oneна себя посмотри (childish retort (АБ) Berezitsky)
gen.know a good thing when one sees itразбираться в (чем-либо)
gen.know a good thing when one sees itпонимать
Makarov.know a good thing when one sees itразбираться в (чём-либо)
gen.know a good thing when one sees itпонимать, что хорошо и что плохо
gen.know a good thing when one sees itразбираться в чём-либо
gen.know a good thing when one sees itпонимать, что хорошо, а что плохо
gen.know as one knows his ten fingersзнать как свои пять пальцев
gen.know something as one knows one's ten fingersзнать как свои пять пальцев (Anglophile)
gen.know one from anotherотличать одно от другого
gen.know one tune from anotherотличать одному мелодию от другой
gen.know one tune from anotherотличать одну мелодию от другой
proverbknow the way one knows the back of one's handзнать как свои пять пальцев
gen.know the way one knows the back of one's handидиом. знать как свои пять пальцев
gen.know what one is aboutбыть себе на уме
gen.know what one is aboutзнать своё дело (Игорь Primo)
gen.know what one is aboutдействовать разумно
gen.know what one is doingбыть себе на уме (Anglophile)
gen.know when one is well offот добра добра не ищут
slangknow where one is coming fromпонимать, что руководит человеком
Makarov.know where the shoe wrings oneзнать, где болит
Makarov.know where the shoe wrings oneзнать, в чём беда
gen.know where to find oneпонимать, что кто-либо имеет в виду
gen.know where to find oneпонимать (кого-либо)
gen.know who one isузнавать (на фотографии и т.п.: My mom and I always know who she is in the picture before we even see her face because of her riotous hair. 4uzhoj)
gen.more than one knows what to do withсчёту нет (+ dat.)
gen.more than one knows what to do withхоть отбавляй (Anglophile)
saying.no one can know for certainЛибо дождь, либо снег, либо будет, либо нет (Alex Lilo)
saying.no one can know for certainодному Богу известно (Alex Lilo)
saying.no one can know for certainБабушка гадала, надвое сказала (Alex Lilo)
proverbno one can know for sureбабушка гадала, надвое сказала (VLZ_58)
gen.no one knowsнеизвестно (Just what was it that tried to drag Johnson down to her death and why was that “Colonel” snooping around and telling them to remain quiet on the matter? No one knows. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
inf.no one knowsда кто ж его знает (в качестве неопределенного ответа: “They don’t have good museums in Scandinavia?” “Not really.” “Why not?” “No one knows.” Abysslooker)
gen.no one knowsникто не знает
gen.no one knowsневедомо + что, как, когда, куда и т. д. (В.И.Макаров)
gen.no one knows about it save sheникто не знает этого, кроме нее
scient.no one knows exactly how manyникто не знает точно, сколько ...
scient.no one knows exactly how muchникто не знает точно, сколько ...
gen.no one knows for sure what happens after we dieникто не знает наверняка, что ожидает нас после смерти (bigmaxus)
saying.no one knows if a bird in flight has an egg in its stomachЛибо дождь, либо снег, либо будет, либо нет
saying.no one knows if a bird in flight has an egg in its stomachодному Богу известно
saying.no one knows if a bird in flight has an egg in its stomachБабушка гадала, надвое сказала
cliche.no one knows the futureникто не знает будущего (sophistt)
amer.no one knows what it might beникто не знает, что бы это могло быть (Val_Ships)
uncom.no one knows whereв нетях (Е Супру)
gen.no one knows whereнеизвестно где (Anglophile)
quot.aph.no one knows who I amникто не знает меня (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.no one knows whyневедомо зачем
gen.no one knows whyнеизвестно почему
scient.no one really knows whenникто фактически не знает, когда ...
vulg.not know if one is on one's ass or one's elbowбыть в полной растерянности
gen.not know if one is on one's head or heelsне знать, что делать (Anglophile)
gen.not know if one is on one's head or heelsрастеряться (Anglophile)
gen.not know if one is on one's head or heelsне знать, что сказать (Anglophile)
gen.not know if one is on one's head or heelsне знать, с чего начать (Anglophile)
vulg.not know if one wants a shit or haircutбыть в полной растерянности
gen.not know what hit oneбыть ошарашенным (If someone doesn’t know what hit them, it means they are very surprised and shocked by an unexpected event that has a big negative impact on them: When my wife left me for no reason, I didn't know what hit me. I'd been under the impression that our relationship was fine. Bullfinch)
vulg.not know what hit oneохренеть (в знач. "быть застигнутым врасплох"; только в контексте 4uzhoj)
slangnot know what hit oneофигеть (в знач. "быть застигнутым врасплох"; только в контексте 4uzhoj)
gen.not know what hit oneне успеть опомниться (be shocked and surprised because something unpleasant suddenly and unexpectedly happens to one: We'll have our people in before they know what hit them. Tanya Gesse)
gen.not know what hit oneдаже не понять, что произошло (They probably didn't know what hit them. 4uzhoj)
idiom.not know whether one is coming or goingголова кругом (вариант требует замены безличной конструкции на личную: Lisa has been so busy getting everything ready for the party, she doesn't know whether she's coming or going. • I have so many appointments today, I don't know whether I'm coming or going anymore. • You look as if you don't know whether you're coming or going. 4uzhoj)
idiom.not know whether one is coming or goingуже ничего не соображать (I'm so tired, I don't know whether I'm coming or going. 4uzhoj)
gen.not to know if one is coming or goingколебаться
gen.not to know if one is coming or goingне знать, на каком ты свете
gen.not to know if one is coming or goingсомневаться
gen.not to know if one is coming or goingпотерять голову
gen.not to know if one is coming or goingрастеряться
gen.not to know if one is coming or goingчувствовать себя потерянным
inf.not to know thing one about somethingничего не смыслить (о чём-либо ad_notam)
inf.not to know thing one about somethingничего не знать (о чём-либо; по аналогии с not to know the first thing about something ad_notam)
gen.not to know thing one about somethingне иметь ни малейшего понятия (о чём-либо ad_notam)
gen.not to know when one is well offбеситься с жиру (makhno)
Makarov.not to know where one standsне знать, как поступить
Makarov.not to know where one standsне знать, как себя вести
Makarov.not to know where one standsбыть в неопределённости
gen.not to know whether one is coming or goingчувствовать себя потерянным
gen.not to know whether one is coming or goingпотерять голову
gen.not to know whether one is coming or goingрастеряться
gen.not to know whether one is coming or goingне знать, на каком ты свете
proverbone cannot know the inside of a man's mindчужая душа – потёмки
gen.one cannot know the inside of a man's mindчужая душа – потёмки
saying.one can't know for certain which way the cat would jumpЛибо дождь, либо снег, либо будет, либо нет
saying.one can't know for certain which way the cat would jumpодному Богу известно
saying.one can't know for certain which way the cat would jumpБабушка гадала, надвое сказала
inf.one does not know where to look firstглаза разбегаются (VLZ_58)
idiom.one does not know whether one is coming or goingголова идёт кругом (VLZ_58)
gen.one doesn't know how to take himне знаешь, как его понимать
gen.one doesn't know how to take himне знаешь, как его воспринимать
gen.one doesn't know where to look firstглаза разбегаются
Gruzovikone doesn't know where to look firstглаза разбега́ются
fig.of.sp.one doesn't know where to look nextглаза разбежались (Leonid Dzhepko)
gen.one knowsзнают
slangone knows what one can do with somethingединственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений
slangone knows what one can do with itсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу
busin.one might like to knowвозможно кто-л. захочет узнать
idiom.one never knowsкто его знает (Alex_Odeychuk)
gen.one never knowsникогда нельзя заранее знать
gen.one never knowsкак знать (Interex)
Gruzovik, inf.one never knowsнеро́вен час
Gruzovik, inf.one never knowsнеровён час (то же, что "неро́вен час")
fig.of.sp.one never knowsне ровён час (Leonid Dzhepko)
inf.one never knowsнеровен час
gen.one never knowsникогда не знаешь
gen.one never knowsчто будет завтра
gen.one never knows what may happenникто не знает, что может случиться
gen.one never knows what may happenникогда не знаешь, что может случиться
gen.one never knows where to catch himникогда не знаешь
gen.one never knows where to catch himгде можно его поймать
gen.one never knows where to catch himон неуловим
context.one person I knowкое-кто (4uzhoj)
gen.one person I knowодин мой знакомый (4uzhoj)
Gruzovik, proverbone rogue knows anotherрыбак рыбака видит издалека
Gruzovik, proverbone rogue knows anotherрыбак рыбака далеко в лесе видит
idiom.one should know betterпора бы (в контексте: A boy your age should know better than to consider anything impossible. 4uzhoj)
quot.aph.one thing only I know, and that is that I know nothingя знаю только то, что ничего не знаю (Сократ)
obs.one who knows secretsтайновидец (which are inaccessible to others)
Gruzovik, obs.one who knows secrets which are inaccessible to othersтайновидец
gen.One who reads a lot, knows a lotкто много читает, тот много знает (rechnik)
Gruzovikone would like to knowспрашивается
Makarov.say what one knowsговорить, что знаешь
Makarov.say what one knowsговорить то, что знаешь
gen.say what one knowsговорить что знаешь
lit.South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs.В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988)
inf.takes one to know oneсам дурак (grafleonov)
gen.takes one to know oneот такого слышу (Tanya Gesse)
Makarov.the guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speedпартизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростью
proverbthe magpie knows one name and calls all men the sameзатвердила сорока Якова
proverbthe magpie knows one name and calls all men the sameзатвердила сорока Якова одно про всякого
proverbthe magpie knows one name and calls all men the sameзаладила сорока Якова
proverbthe magpie knows one name and calls all men the sameзаладила сорока Якова одно про всякого
Makarov.the more one learns the more one knowsчем больше учишься, тем больше знаешь
Makarov.the more one learns the more one knowsчем больше мы учимся, тем больше знаем
saying.the shortest path is the one you knowсамая короткая дорога – та, которую ты знаешь (4uzhoj)
saying.the shortest road is the one you knowсамая короткая дорога – та, которую ты знаешь (4uzhoj)
gen.there is no one but knowsнет ни одного, который бы не знал
gen.there is no one but knows itнет никого, кто бы этого не знал
gen.these gentlemen are something in the City, but no one knows whatэти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именно
Makarov.these well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said themэти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказал
gen.these well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said themэти знаменитые слова приписывались многим писателям, но никто на самом деле не знает, кому они принадлежат на самом деле
lit.We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!'Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!" (L. Beliak, S. Baker)
Makarov.we are the only ones who knowтолько мы знаем об этом
lit.We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin.Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. (P. W. Lewis)
gen.you two ought to know one anotherвы должны подружиться друг с другом