Subject | English | Russian |
progr. | A design paradigm whereby messages sent flow in one direction, and messages replied to flow in another direction | Парадигма проектирования, в силу которой отправляемые сообщения передаются в одном направлении, а ответы на сообщения в другом (ssn) |
progr. | A design paradigm whereby messages sent flow in one direction, and messages replied to flow in another direction | Парадигма проектирования, в силу которой отправляемые сообщения передаются в одном направлении, а ответы на сообщения – в другом (ssn) |
progr. | A more common approach to iterative processing is to enter data items one by one, while they are available, and ask the user or the input file or a communication line whether there is yet another item to process | Наиболее распространённый подход к итеративной обработке – поочерёдный ввод данных, когда они доступны, и запрос у пользователя следующего элемента для обработки либо анализ конца входного файла или опрос канала связи (ssn) |
progr. | A more common approach to iterative processing is to enter data items one by one, while they are available, and ask the user or the input file or a communication line whether there is yet another item to process | Наиболее распространённый подход к итеративной обработке поочерёдный ввод данных, когда они доступны, и запрос у пользователя следующего элемента для обработки либо анализ конца входного файла или опрос канала связи (ssn) |
scient. | all five principles are tightly linked and depend on one another | все пять правил тесно связаны и зависят один от другого |
gen. | and one thing and another | да прочие дела (linton) |
Makarov. | any one may challenge the person nominated and start another candidate | любой может бросить вызов уже выдвинутому кандидату и предложить другого |
gen. | between one breath and another | в два счёта (Technical) |
gen. | between one breath and another | в одно мгновение (Technical) |
gen. | buying is one thing and selling another | покупать и продавать - не одно и то же |
progr. | data from one component interacting with another component in a local system, distributed system, and/or across a network such as the Internet with other systems via the signal | данные от одного компонента, взаимодействующего с другим компонентом в локальной системе, распределенной системе и / или через сеть, такую как Интернет, с другими системами посредством сигнала |
amer. | fix one thing and break another | одно лечат другое калечат (Maggie) |
proverb | friendship is one thing and business another | дружба дружбой, а служба службой |
math. | generality and precision sometimes oppose one another | друг другу |
gen. | go in at one door and out at another | войти в одну дверь и выйти в другую |
gen. | have conversation about one thing and another | болтать о том, о сём (Lana Falcon) |
gen. | he could think one thing, and tell another | он мог думать одно, а говорить другое |
Makarov. | he does one thing one day and another the next | у него семь пятниц на неделе |
Makarov. | he lit one cigarette from the butt of another and dragged at it nervously | он прикурил одну сигарету от другой и нервно затянулся |
Makarov. | he says one thing one day and another the next | у него семь пятниц на неделе |
gen. | he scored one quintet for two violas and another for two cellos | он переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух виолончелей |
gen. | he scored one quintet for two violas and another for two trombones | он переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух тромбонов |
gen. | he starts first one thing and then another and finishes nothing | он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончит |
Makarov. | it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом крайней гордости для одного из лучших гавайских рыбаков |
gen. | it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков |
gen. | it is one thing to promise and another to perform | одно дело пообещать, а другое — сделать |
proverb | it's one thing to flourish and another to fight | одно – храбрость на словах, другое – на деле |
proverb | it's one thing to flourish and another to fight | не храбрись на медведя, а храбрись при медведе |
proverb | it's one thing to flourish and another to fight | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати (igisheva) |
proverb | it's one thing to flourish and another to fight | размахивать саблей и сражаться – две разные вещи |
proverb | it's one thing to flourish and another to fight | храбр после рати, как залез на полати |
proverb | it's one thing to flourish and another to fight | храбр после рати, как залез на полати (дословно: Размахивать (саблей) и сражаться-две разные вещи) |
proverb | it's one thing to flourish and another to fight | не храбрись на медведя, а храбрись при медведе (дословно: Размахивать (саблей) и сражаться-две разные вещи) |
proverb | it's one thing to flourish and another to fight | на словах – орёл, на деле – мокрая курица |
gen. | it's one thing to flourish and another to fight | одно дело – храбрость на словах, другое – на деле |
Makarov. | it's unpractical to live in one city and work in another | неудобно жить в одном городе, а работать в другом |
gen. | look one way and row another | говорить не то, что думаешь |
gen. | look one way and row another | говорить одно, а делать другое |
gen. | make fish of one and flesh of another | относиться к людям неровно |
Makarov. | make fish of one and flesh of another | относиться к людям неодинаково |
gen. | make fish of one and flesh of another | относиться к людям пристрастно |
gen. | make fish of one and flesh of another | быть лицеприятным |
Makarov. | make fish of one and foul of another | относиться к людям пристрастно |
gen. | make fish of one and foul of another | относиться к людям неодинаково |
gen. | make fish of one and fowl of another | относиться к людям пристрастно |
Makarov. | move from one place and glue to another, somewhere, etc. | переклеить с одного места на другое (куда-либо) |
Makarov. | move from one place and glue to another, somewhere, etc. | переклеивать с одного места на другое (куда-либо) |
gen. | move from one place and hang in another | перевесить с одного места на другое |
Makarov. | move from one place and paste to another, somewhere, etc. | переклеить с одного места на другое (куда-либо) |
Makarov. | move from one place and paste to another, somewhere, etc. | переклеивать с одного места на другое (куда-либо) |
Makarov. | Mr. bobber, a Cambridge grocer, considered that there was one law for the collegian and another for the townee | мистер боббер, бакалейщик в Кембридже, полагал, что для университетских существовали одни законы, а для горожан – другие |
gen. | one and another | несколько (подряд) |
proverb | one beats the bush, and another catches the bird | золото моем, а сами голосом воем (дословно: Один поднимает дичь (букв. бьёт по кустам), а другой её ловит. Смысл: один работает, а другой присваивает плоды его труда) |
proverb | one beats the bush, and another catches the bird | таскать каштаны из огня для (кого-либо) |
proverb | one beats the bush, and another catches the bird | золото моём, а сами голосом воем (дословно: Один поднимает дичь (букв. бьёт по кустам), а другой её ловит. Смысл: один работает, а другой присваивает плоды его труда) |
proverb | one beats the bush, and another catches the bird | один поднимает дичь букв. бьет по кустам, а другой её ловит (смысл: один работает, а другой присваивает плоды его труда) |
proverb | one beats the bush, and another catches the bird | один кашу варит, другой ест |
Makarov. | one body electrified plus and another body electrified minus move towards each other | два тела, одно из которых является положительно заряженным, а другое отрицательно заряженным, притягиваются друг к другу |
proverb | one hand washes another and both the face | рука руку моет и обе белы бывают |
proverb | one hand washes another and both the face | рука руку моет |
saying. | one law for the rich and another for the poor | один закон для богатых, а другой для бедных |
proverb | one law for the rich and another for the poor | закон что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет |
proverb | one law for the rich, and another for the poor | для богатых один закон, а для бедных другой |
proverb | one law for the rich, and another for the poor | закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишь (дословно: Для богатых один закон, а для бедных другой) |
proverb | one law for the rich and another for the poor | закон что конь: куда захочешь, туда и поворотишь |
proverb | one man makes a chair, and another man sits in it | таскать каштаны из огня для (кого-либо) |
proverb | one man sows and another reaps | один с сошкой, а другой с ложкой |
proverb | one man sows and another reaps | таскать каштаны из огня для (кого-либо) |
proverb | one man sows and another reaps | загребать жар чужими руками |
gen. | one man's peach is another man's poison, and vice versa | кому что нравится |
Gruzovik, obs. | one thing and another | то да сё |
gen. | one thing and another | то да сё |
gen. | one time and another | время от времени |
gen. | one time and another | одно время (if the author could provide a convincing example of its usage, that would be nice ART Vancouver) |
gen. | one way and another | во всех направлениях |
gen. | one week and half of another is already gone | уже прошло полторы недели |
gen. | say first one thing and then another | сначала сказать одно, а потом другое |
Makarov. | say one thing and do another | говорить одно, а делать другое |
Makarov. | say one thing and mean another | говорить одно, а думать другое |
amer. | say turkey to one and buzzard to another | поставить одного в лучшее положение по сравнению с другим |
proverb | saying is one thing and doing another | слова и дела – вещи разные |
proverb | saying is one thing and doing another | легко сказать, да тяжело сделать |
proverb | saying is one thing and doing another | скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается |
proverb | saying is one thing and doing another | легко сказать, да трудно сделать |
proverb | saying is one thing and doing another | от слова до дела большое расстояние |
Makarov. | score one quintet for two violas and another for two trombones | переложить один квинтет для двух альтов, а другой для двух виолончелей |
Makarov. | shift of drifting floes in relation to one another producing strips of small ice cakes and leads | смещение льдин дрейфующего морского льда относительно друг друга, приводящее к формированию полос тёртого льда и разводий |
gen. | shift responsibility off one's shoulders and on to those of another one | переложить ответственность на чужие плечи (The impression that Mr Obama wanted to shift responsibility off his shoulders and on to those of Congress did not sit well with everyone in Washington. 4uzhoj) |
math. | similarity of triangles means that the three angles in one triangle are equal to the three angles of another triangle and, as a consequence, the corresponding sides are in the same ratio | подобие треугольников |
progr. | system states and events that cause transitions from one state to another | состояния системы и события, которые служат причиной перехода системы из одного состояния в другое (ssn) |
Makarov. | take from one place and nail in another | переколотить |
Makarov. | take from one place and nail in another | переколачивать с одного места на другое |
Makarov. | take from one place and nail in another | переколачивать (куда-либо) |
gen. | talk about one thing and another | поговорить о том, о сем |
Makarov. | talk of one thing and another | говорить о том о сём |
Makarov. | talk of one thing and another | толковать о том о сём |
gen. | talk of one thing and another | поговорить о том о сем |
gen. | talk of one thing and another | потолковать о том о сем |
gen. | tell the difference between one and another | отличить одно от другого (ART Vancouver) |
chess.term. | the advantage moved from one player to another and then back again | преимущество переходило из рук в руки |
Makarov. | the children laughed pushing and shoving one another | дети смеялись и толкались |
progr. | the great strength of the state machine approach is that it enables you to come up with an explicit definition of valid states for some aspect of your application and enforce proper behaviors as an application moves from one state to another | Мощь подхода, использующего конечный автомат, обусловлена тем, что он позволяет в явном виде определить действительные состояния для некоторого аспекта вашего приложения и задать соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
Makarov. | the guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speed | партизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростью |
law | the present Convention shall apply to public documents which have been executed in the territory of one Contracting State and which have to be produced in the territory of another Contracting State | настоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства |
progr. | the state machine model shows system states and events that cause transitions from one state to another | Модель конечного автомата показывает состояния системы и события, которые служат причиной перехода системы из одного состояния в другое (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007) |
gen. | there were about fifteen children, they sang and spoke to one another | там было около пятнадцати детей, они пели и разговаривали друг с другом |
gen. | these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitor | эти радикалы уничтожают друг друга путём димеризации и можно считать, что растворитель является ингибитором |
gen. | these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitor | эти радикалы исчезают путём взаимной димеризации, и таким образом, растворитель можно рассматривать как ингибитор радикалов |
Makarov. | they were silent and better conditioned to one another | они хранили молчание и лучше уживались друг с другом |
progr. | this diagram shows a fragment of the transition logic for a task that controls the movement of a materials handling vehicle. The vehicle moves from one position to another, picking up parts in one position and dropping them off at another | эта диаграмма показывает фрагмент логики переходов для задачи, которая управляет перемещением тележки погрузочно-разгрузочных операций. Тележка перемещается от одного положения до другого, принимая детали в одном положении и сваливая их в другом (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
gen. | war is when one figths to the last ditch and another gets rich | кому война, а кому мать родная (Придумано совместными усилиями with native speaker. yuridavidenko yuridavidenko) |
gen. | what with one thing and another | принимая во внимание все обстоятельства (ikravtso) |
idiom. | what with one thing and another | занимаясь то одним, то другим (‘Who?' ‘Mr Filmer, the Cabinet Minister. He is staying in the house. Surely even you must have heard of Mr Filmer?' ‘Oh, rather,' I said, though as a matter of fact the bird was completely unknown to me. What with one thing and another, I'm not frightfully up in the personnel of the political world. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | what with one thing and another | то одно, то другое-хлопот не оберёшься |