Subject | English | Russian |
progr. | A FSM detects illegal input sequences in one of two ways: | Конечный автомат выявляет некорректные последовательности вводимых символов одним из двух способов: (см. Kip R. Irvine – Assembly Language for x86 Processors 6th – 2010 ssn) |
gen. | a lightning one-two on the jaw | два молниеносных удара в челюсть |
gen. | a woman inherits two X chromosomes, one from each parent, while a man inherits an X from mom and Y from dad | женщина наследует две х-хромосомы, по одной от каждого родителя, а мужчина берёт х-хромосому от матери и Y хромосому от отца (bigmaxus) |
law | Agreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each. | настоящее Соглашение составлено в двух 2 экземплярах, по одному 1 для каждой Стороны |
Makarov. | arrive in ones and twos | прибывать поодиночке и парами |
idiom. | as easy as one, two, three | как дважды два (Taras) |
inf. | as easy as one-two-three | легко и просто (VLZ_58) |
inf. | as easy as one-two-three | просто (VLZ_58) |
inf. | as easy as one-two-three | на раз-два-три (VLZ_58) |
inf. | as easy as one-two-three | легко (I keep receiving spam emails for penis enlargement patches, which claim to be "as easy as 1,2,3." I'm a female. VLZ_58) |
progr. | as expected by the Extract Class refactoring, CAdmin maintains association links to new classes. The links are supported by two methods: getMsgSeeker and getMsgSender. The former gets the CMsgSeeker object, the one responsible for retrieving outmessages for presentation layer. The latter gets the CMsgSender object responsible for emailing outmessages | как ожидается, с помощью рефакторинга Класс извлечения CAdmin обеспечивает связи ассоциации с новыми классами. Связи поддерживаются двумя методами: getMsgSeeker и getMsgSender . Первый получает объект CMsgSeeker, который отвечает за извлечение исходящих сообщений для уровня представления. Второй получает объект CMsgSender, ответственный за исходящие сообщения, передаваемые по электрон почте (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | attach two strings to one bow | иметь отходные схемы "про запас" |
Makarov. | attach two strings to one bow | иметь отходные пути "про запас" |
Makarov. | attach two strings to one bow | иметь множество способов |
Makarov. | attach two strings to one bow | иметь схемы "про запас" |
Makarov. | attach two strings to one bow | иметь отходные пути |
Makarov. | attach two strings to one bow | иметь множество у способов или ресурсов |
Makarov. | attach two strings to one bow | иметь множество ресурсов |
progr. | basic symbols with one or two adornments | основные символы с одним или двумя дополнениями (ssn) |
gen. | be hit by the one-two punch of | получить двойной удар в виде (Russia was hit in 2014 by the one-two punch of falling oil prices and Western sanctions) |
gen. | Between two stools one falls to the ground | на двух стульях не усидишь! |
gen. | between two stools one falls to the ground | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
proverb | between two stools one falls to the ground | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь |
proverb | between two stools one falls to the ground | двум господам не служат |
proverb | between two stools one falls to the ground | между двумя стульями не усидишь |
gen. | between two stools one falls to the ground | надо выбрать что-нибудь одно |
proverb | between two stools one goes falls to the ground | кто сидит между двумя стульями, легко может упасть |
proverb | between two stools one goes falls to the ground | хотел сесть на два стула, да и очутился на полу |
proverb | between two stools one goes to the ground | двум господам не служат |
proverb | between two stools one goes to the ground | между двумя стульями не усидишь |
proverb | between two stools one goes to the ground | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь |
proverb | between two stools one goes to the ground | кто сидит между двумя стульями, легко может упасть |
proverb | between two stools one goes falls to the ground | хотел сесть на два стула, да и очутился на полу (дословно: Кто сидит между двумя стульями, легко может упасть) |
Makarov. | bind two volumes into one | переплести вместе два тома |
gen. | bind up two volumes in one | переплести два тома в один |
Makarov. | Bristol had a few charity-schools, and two hedge-schools with only one master | в Бристоле было несколько приютов и две начальных школы для бедняков, в которых работал только один учитель |
gen. | by a two-to-one margin | в два раза чаще (A.Rezvov) |
gen. | by a two-to-one margin | с перевесом два к одному (A.Rezvov) |
progr. | call for more than one or two people | требовать усилий более одного-двух человек (напр., для конструирования ПО ssn) |
Makarov. | carry two faces under one hood | быть лицемерным |
Makarov. | carry two faces under one hood | быть двусмысленным |
Makarov. | carry two faces under one hood | быть двуличным |
gen. | cats usually bear more than two young ones | кошка обычно приносит более двух котят |
gen. | class two division one | с отличием второй категории верхнего уровня (Johnny Bravo) |
ed. | Class Two Division One Honours | диплом с отличием второй степени верхнего уровня (Johnny Bravo) |
Makarov. | coker, with two companions, stood by the tailboard of one | кокер с двумя приятелями стоял у откидного борта грузовика |
gen. | Coker, with two companions, stood by the tailboard of one | Кокер с двумя приятелями стоял у откидного борта грузовика |
seism. | column of two channels and one I-beam | колонна из двух швеллеров и двутавра |
Makarov. | complement with respect to two, ten, one | дополнение до двух, десяти, единицы (и т.п.) |
progr. | constructing a high-level diagram by using just the basic symbols with one or two adornments | создание высокоуровневой диаграммы, использующей только основные символы с одним или двумя дополнениями (ssn) |
progr. | control part with one condition, the value of which determines which one of the two procedure parts is to be executed | управляющая часть с одним условием, значение которого определяет, какая из двух процедурных частей выполняется (ssn) |
progr. | controls for selecting one of two options | элементы управления для выбора одного из двух вариантов (ssn) |
Makarov. | corrie glacier descending to the valley below at a distance of about one or two thirds of the total length of a glacier | каровый ледник, спускающийся в нижележащую долину на расстояние, не превышающее одну-две трети общей длины ледника |
gen. | count: one, two, three | считайте: раз, два, три |
zoot. | cross of one- and two- humped camel | биртуган |
zoot. | cross of one- and two- humped camel | нар |
bank. | customer who goes overdrawn for one or two weeks every month | клиент, у которого по счету ежемесячно возникает овердрафт на одну-две недели (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
gen. | daily rhythm consists of two halfcycles, one of them scotophil | суточный ритм состоит из двух полуциклов, для одного из которых необходима темнота |
gen. | daily rhythm consists of two halfcycles, one of them scotophilic | суточный ритм состоит из двух полуциклов, для одного из которых необходима темнота |
construct. | Distemper should be applied within one to two shifts | Клеевые колера необходимо использовать в течение одной-двух смен |
lab.law. | duty cycle of one day on and two days off | работа сутки-двое (pelipejchenko) |
progr. | dyadic selective construct: This construct consists of two procedure parts and a control part with one condition, the value of which determines which one of the two procedure parts is to be executed | бинарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из двух процедурных частей и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, какая из двух процедурных частей выполняется (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
Makarov. | Each volunteer spent one night a week in the cathedral. A few spent two. | каждый из добровольцев один раз в неделю ночевал в соборе. Некоторые ночевали два раза в неделю |
math. | establish two one-to-one correspondences | установить взаимно-однозначное соответствие (by assigning numerals to these points, we establish two one-to-one correspondences between a set of numbers and a set of lines) |
gen. | excellent book barring one or two chapters | прекрасная книга, если не считать одной-двух глав |
agric. | extensive system using a crop rotation in which one or two fields lie in clean fallow | паровая система (MichaelBurov) |
dipl. | extinction of one of the two contracting parties | прекращение существования одной из двух договаривающихся сторон |
Makarov. | finely chop one large onion and two cloves garlic, sweat these in a little oil in a little saucepan | мелко порежьте одну большую луковицу и две головки чеснока, затем потушите это на медленном огне в маленькой кастрюльке |
progr. | for example, the dsPICDEM board uses one of its two SPI ports to communicate with the on-board temperature sensor, sending configuration data to the sensor and reading temperature and status values from it | Например, плата dsPICDEM использует один из двух портов SPI для обмена данными со встроенным датчиком температуры, посылая на датчик конфигурационные данные, и считывая показания температуры и значения регистра состояния |
Makarov. | Fourier transform in one, two, three, and more dimensions | ЯМР с Фурье-преобразованием в одном, двух, трёх и более измерениях |
austral., slang | give someone the old one-two | ударить кого-либо кулаком |
Makarov. | glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its length | ледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины |
Makarov. | go in ones and twos | идти поодиночке и парами |
Makarov. | gritting my teeth, I did my best to stifle one or two remarks | стиснув зубы, я сделал всё возможное, чтобы сдержать одно или два замечания |
lit. | Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. | Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн. (C. P. Snow) |
gen. | have had one or two | быть под хмельком (на взводе) |
gen. | have had one or two | быть навеселе |
Makarov. | have two faces under one hood | быть лицемерным |
Makarov. | have two faces under one hood | быть двусмысленным |
Makarov. | have two faces under one hood | быть двуличным |
gen. | have two strikes against one | быть в невыгодном положении |
gen. | he countered each question with a stunning one-two | на любой вопрос у него тут же был готов блестящий ответ |
Makarov. | he had two sons, one full-grown | у него два сына, один из них совершеннолетний |
gen. | he had two sons, one full-grown | у него два сына, один из них совершеннолетний |
Makarov. | he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time | у него только две руки, и он не может делать два дела одновременно |
Makarov. | he has had one or two slight hiccups, but progress has generally been quite steady | у него возникли некоторые проблемы, однако в целом прогресс был достаточно стабильным |
Makarov. | he has two daughters, one a baby, the other a girl of twelve | у него две дочери: одна ещё совсем маленькая, а другой – двенадцать лет |
gen. | he has two daughters, one is six, and the other is only two | у него две дочери – одной шесть лет, другой только два |
Makarov. | he put me up to one or two things worth knowing | он рассказал мне о некоторых вещах, которые стоит знать |
gen. | he scored one quintet for two violas and another for two cellos | он переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух виолончелей |
gen. | he scored one quintet for two violas and another for two trombones | он переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух тромбонов |
Makarov. | he told one or two amusing anecdotes about his years as a policeman | он рассказал пару забавных историй из того времени, когда он был полицейским |
gen. | he went through two dowries in one year | он промотал два приданых за один год |
Makarov. | he will come between one and two | он придёт между часом и двумя |
Makarov. | hear two faces under one hood | быть лицемерным |
Makarov. | hear two faces under one hood | быть двусмысленным |
Makarov. | hear two faces under one hood | быть двуличным |
progr. | high-level diagram by using just the basic symbols with one or two adornments | высокоуровневая диаграмма, использующая только основные символы с одним или двумя дополнениями (ssn) |
chess.term. | hold out two fists, one concealing a pawn | отгадывать, в какой руке пешка |
construct. | housing development by one- or two-family houses with gardens for each family | усадебная застройка |
construct. | housing development by pairs of one- or two-family houses | застройка парами домов |
gen. | I bet two to one | я бьюсь на два против одного |
dipl. | I can't take two days like this one back-to-back | таких два дня подряд я не вынесу (bigmaxus) |
lit. | I got two girls back home, one's blonde and one's dark — it's the Jekyll and Hyde in me. | А дома у меня две дочки, одна светленькая, другая тёмненькая. Свидетельство моей раздвоенной личности. (T. Wesker) |
gen. | I have been around and around know one or two things about life | мне приходилось бывать в переделках |
gen. | I have been around and around know one or two things about life | и я кое-что понимаю в жизни |
Makarov. | I have been around and I know one or two things about life | и я кое-что понимаю в жизни |
Makarov. | I have been around and I know one or two things about life | мне приходилось бывать в переделках |
gen. | I have been around and I know one or two things about life | мне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизни |
gen. | I roughed in one or two figures to give some idea of a finished drawing | я пририсовал несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном виде |
gen. | if one runs after two hares he will catch neither | между двумя стульями не усидишь |
gen. | if one runs after two hares he will catch neither | надо выбрать что-нибудь одно |
gen. | if one runs after two hares he will catch neither | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
gen. | if one tries to overhaul two rabbits he can catch no one | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
progr. | if the action of a transition is only an action of one of the two processes, then there will be a transition in the parallel composition for each location of the other timed automaton | если действием некоторого перехода будет действие только одного из двух процессов, то для каждой позиции второго временного автомата в параллельной композиции будет совместный переход (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
proverb | if two men ride on a horse, one must ride behind | из двух всадников только один приходит первым |
proverb | if two men ride on a horse, one must sit behind | если двое едут на лошади, один должен сидеть сзади |
Makarov. | if two straight lines cut one another, the opposite angles shall be equal | если две прямые пересекают друг друга, то противоположные углы будут равны |
gen. | if you try to overhaul two rabbits you can catch no one | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
gen. | I'll set down one or two points while they are fresh in my mind | я запишу один или два пункта, пока я их не забыл |
construct. | in the corners lay two frieze and one course staves | в углах помещения укладывайте по две фризовых и одной линейной планке |
rhetor. | in the next one or two weeks | в ближайшие пару недель (financial-engineer) |
gen. | in the next one to two years | в следующие один – два года (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
gen. | it happened between one and two | это случилось между часом и двумя |
math. | it is very common to "polish up" a root with one or two steps of Newton-Raphson | обычно улучшают корень, используя один-два шага метода Ньютона-Рафсона |
gen. | it's unusual for two world records to be set in one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
Makarov. | it's unusual for two world records to be set in/on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
gen. | it's unusual for two world records to be set on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
gen. | I've also sold one or two to an American publisher | я также продал несколько экземпляров одному американскому издателю |
gen. | I've got one or two odd jobs for you to do | у меня есть некоторые поручения для тебя |
saying., uncom. | kill two birds with one brick | убить двух зайцев одним выстрелом (намного чаще используется "kill two birds with one stone" Sun2day) |
gen. | kill two birds with one stone | за двумя зайцами погонишься (ek23) |
idiom. | kill two birds with one stone | одним выстрелом двух зайцев убить |
idiom. | kill two birds with one stone | убить двух зайцем (одним выстрелом) |
austral., slang | kill two birds with one stone | убить семерых одним ударом (достигнуть желаемого результата посредством одного действия) |
gen. | kill two birds with one stone | одним ударом двух мух убить |
gen. | kill two birds with one stone | убить двух зайцев одним выстрелом |
gen. | kill two birds with one stone | сделать сразу два дела |
gen. | kill two birds with one stone | одним ударом двух зайцев убить |
gen. | kill two birds with one stone | убить двух зайцев сразу |
Makarov., saying. | kill two birds with one stone | убить двух зайцев одним выстрелом (букв.: убить двух птиц одним камнем) |
Makarov. | kill two birds with one stone | одним выстрелом убить двух зайцев |
Makarov. | kill two birds with one stone | одним действием добиться двух результатов |
proverb | kill two birds with one stone | убить сразу двух зайцев |
proverb | kill two birds with one stone | убить двух птиц одним камнем |
Makarov. | kill two birds with one stone | убить двух зайцев одним ударом |
saying. | kill two birds with one stone | убивать двух зайцев (kee46) |
gen. | kill two birds with one stone | одним ударом убить двух зайцев |
gen. | knock two rooms into one | соединить две комнаты (в одну) |
construct. | Lay one or two tile courses between the frieze and the wall | Между фризом и стеной уложите заделку из одного – двух рядов плиток |
chess.term. | lead by one, two, etc. points | опережать на одно, два и т.д. очка |
Игорь Миг | like two bears in one den | как два медведя в одной берлоге |
Игорь Миг | like two bears in one den | два медведя в одной берлоге не уживутся |
lit. | Little One-Eye, Little Two-Eyes, and Little Three-Eyes | Одноглазка, Двуглазка и Трёхглазка (сказка братьев Гримм collegia) |
Makarov. | meld two political parties into one | объединять две политические партии в одну |
progr. | merging two sets into one | слияние двух множеств в одно (ssn) |
construct. | Mix the water and the emulsion for one to two minutes | Воду и эмульсию перемешивайте в течение одной – двух минут |
Makarov. | molecular rectangles based on fac-ReCO3 corners containing 4,4'-bipyridine as one side and two alkoxy or hydroxy bridges as the other | молекулярные прямоугольники на основе углов из fac-ReCO3, содержащие 4,4'-бипиридин в качестве одной стороны и два алкокси- или гидрокси-мостика в качестве другой |
progr. | Most problems encountered in scientific and engineering investigations fall into one of the following two categories: analysis problems, where one wishes to predict the behavior of a specified system, and synthesis problems, where one wishes to construct a system with specified behavior | Большинство проблем, встречающихся в науке и технике, можно разбить на следующие две категории: задачи анализа, которые состоят в предсказании поведения определённой заданной системы, и задачи синтеза, состоящие в построении системы по заданному поведению (см. "Introduction to the Theory of Finite-State Machines" by Arthur Gill 1962 ssn) |
Makarov. | move the point one, two etc. decimal places right or left | передвинуть десятичную запятую на один, два и т.п. знака вправо или влево |
gen. | nail two birds with one stone | одним ударом убить двух зайцев (polaylo) |
gen. | no more than one or two | раз, два и обчёлся (Anglophile) |
inf. | number one or number two? | по-маленькому или по-большому? (шутл. Taras) |
biochem. | of one of the two | за счёт одной из двух (Natali_Tigress) |
vulg. | old one-two | онанизм |
slang | old one-two | разгром (Interex) |
slang | old one-two | атака на идею, предмет или человека (Interex) |
slang | old one-two | разрушение (Interex) |
slang | old one-two | два удара нанесённые один за другим (Interex) |
vulg. | old one-two | мастурбация |
gen. | one and two make three | один и два – три |
gen. | one and two make three | один плюс два – три |
math. | 1.0002 one and two ten thousandth | одна целая две десятитысячные (дроби после целого пишутся с точкой, после добавляется "and" и порядковое числительное от доли oyorl) |
Makarov. | one- and two-electron atoms | одно- и двухэлектронные атомы |
Makarov. | one- and two-photon spectra | одно- и двухфотонные спектры |
transp. | one- and two-place workbench with sheet steel top | одно- и двухместный верстак со стальной столешницей |
Makarov. | one can get a truly breathtaking experience by riding the McLaren Formula 1 two-seater | того, кому посчастливится прокатиться на двухместном Макларене Формулы-1, ждут поистине умопомрачительные впечатления |
proverb | one cannot be in two places at once | на двух свадьбах сразу не танцуют |
idiom. | one can't be in two places at once | за всеми не усмотришь |
Makarov. | one conservative started to pair with two Labour members | один из представителей партии консерваторов начал сотрудничать с двумя лейбористами |
gen. | one couple, two children | одна семья-два ребёнка (China adopts the new family-planning rule Val_Ships) |
idiom. | one day is worth two tomorrow | не сули журавля в небе, дай синицу в руки |
math. | one easily computes the two brackets | обе скобки легко вычисляются |
genet. | one enzyme – two genes theory | теория "один фермент – два гена" (модель, в соответствии с которой, N-конец (52 аминокислоты) глюкозо-6-фосфатдегидрогеназы человека кодируется геном, локализованным на хромосоме 6, а остальная часть (479 аминокислот) – геном с Х-хромосомы; предложена А. Йосидой с сотр. в 1989 dimock) |
proverb | one eyewitness is better than two hear-so's | лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать |
proverb | one foot is better than two crutches | лучше хромать, чем сиднем сидеть |
proverb | one good forewit is worth two afterwits | русский мужик задним умом крепок |
proverb | one good forewit is worth two afterwits | русский человек задним умом крепок |
dermat. | one hand two feet disease | болезнь "двух стоп и одной кисти" (tinea pedum et manuum eurolab.ua vdengin) |
vulg. | one in the bush is worth two in the hand | половое сношение предпочтительнее мастурбации (см. bush в словаре) |
gen. | one in two | каждый второй (Игорь_2006) |
gen. | one must dissociate these two ideas | эти две мысли необходимо чётко разграничивать |
gen. | one nation two states | одна нация два государства (Quote by great forerunner Heydar Aliyev quierida) |
Gruzovik, mil. | one of a two-man team | напарник |
progr. | one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
Makarov. | one of the men came back with two drinks for the calf | один из людей вернулся с двойной дозой лекарства для телёнка |
gen. | one of the two original Slavonic alphabets | глаголица |
energ.syst. | one of the voltage levels is shown with a busbar section having a single busbar and two very simple switchgear bays connecting to the busbar | Одно из распределительных устройств показано как секция шины, имеющая одиночную шину и два очень простых коммутационных присоединения для подключения к шине (см. IEC 61970-301) |
math. | one of two | один из двух (He can now go one of two ways, both of which are not without personal risk. TG Alexander Demidov) |
gen. | one of two options | одно из двух (If cyclists are allowed on the Greenway it will mean one of two options: sharing the path with pedestrians, which is dangerous for pedestrians; or forcing pedestrians off the proposed combined path into the green area, which could contribute to crime incidents after dark. -- будет означать одно из двух ART Vancouver) |
construct. | one on two slope | уклон 1 к 2 |
gen. | one or the other of the two unions will eventually pull out | или тот или другой профсоюз со временем выйдет из организации |
gen. | one or two | немного |
inf. | one or two | пара-тройка (Александр_10) |
gen. | one or two | несколько |
gen. | one or two | местами (e.g. showers – в сводке погоды Lavrin) |
gen. | one or two | один-два |
gen. | one or two | один или два |
O&G, sakh. | one or two different pump capacity number of pump to be confirmed by vendor | поставщик должен уточнить количество и производительность насосов |
Makarov. | one or two gentlemen glanced at me occasionally, but none stared obtrusively | один или два джентльмена время от времени поглядывали на меня, но никто не разглядывал меня бесцеремонно |
chess.term. | one out of two | одно очко из двух возможных |
O&G, sahk.s. | one out of two voting | мажоритарная схема 1 из 2 |
O&G, casp. | one out of two voting | мажоритарная система голосования 1 из 2 (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | one out of two voting | мажоритарная схема голосования 1 из 2 (Yeldar Azanbayev) |
meas.inst. | one out of two voting | голосование 1 из 2-х см. 2oo2, 2oo3, 1oo2D (голосование по схеме "MooN" требует, чтобы прежде, чем система безопасности предпримет какое-либо действие, было выбрано "М" из "N" каналов) |
meas.inst. | one out of two voting with diagnostic | голосование 1 из 2-х с диагностикой |
O&G, casp. | one out of two voting with diagnostics | мажоритарная система голосования 1 из 2 с диагностикой (Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | one out of two voting with diagnostics | мажоритарная схема голосования 1 из 2 с диагностикой (Yeldar Azanbayev) |
proverb | one pair of heels is often worth two pair of hands | оборона – лучшая форма наступления |
gen. | one step forward and two steps back | шаг назад (Kireger54781) |
proverb | one that's been caned is worth two that haven't | за одного битого двух небитых дают |
proverb | one that's been caned is worth two that haven't | за битого двух небитых дают |
gen. | one these two things were rolled into one | эти два предмета были совмещены в одном |
sport. | one to two | от одного до двух |
proverb | one today is worth two tomorrow | не сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva) |
proverb | one today is worth two tomorrow | не сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva) |
proverb | one today is worth two tomorrow | не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
proverb | one today is worth two tomorrow | не сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva) |
proverb | one today is worth two tomorrow | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
proverb | one today is worth two tomorrow | лучше синица в руки, чем журавль в небе |
proverb | one today is worth two tomorrow | одна вещь сегодня стоит двух завтра |
proverb | one today is worth two tomorrow | одно "ныне" лучше двух "завтра" (дословно: Одна вещь сегодня стоит двух завтра) |
proverb | one today is worth two tomorrows | одна вещь сегодня стоит двух завтра |
proverb | one today is worth two tomorrows | одно "ныне" лучше двух "завтра" |
proverb | one today is worth two tomorrows | лучше яйцо сегодня, чем курица завтра |
proverb | one today is worth two tomorrows | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
proverb | one today is worth two tomorrows | не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
gen. | one! two! | раз! два! |
gen. | one two | готовый ответ |
gen. | one two | серия из двух коротких ударов |
gen. | one, two, three | раз, два, три |
gen. | one, two, three – go! | внимание ... приготовиться ... марш! |
Makarov. | one, two, three – go! | внимание ... приготовиться ... марш! |
gen. | one, two, three, go! | на старт, внимание, марш! |
libr. | one volume in two tomes | один том в двух полутомах |
Gruzovik, cleric. | one who crosses himself with two fingers | двуперстник |
gen. | one who crosses himself with two fingers | двуперстник |
Gruzovik, relig. | one who practices two different religions | двоеверец |
Gruzovik, relig. | one who practices two different religions | двоеверка |
gen. | one who practices two different religions | двоеверец |
gen. | one who sits between two chairs may easily fall down | нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях |
gen. | one who sits between two chairs may easily fall down | между двух стульев не усидишь |
gen. | one who sits between two chairs may easily fall down | надо выбрать что-то одно |
gen. | one who sits between two chairs may easily fall down | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
Makarov. | one-banded, two-banded. three-banded or even four-banded fluorescence | однополосная, двухполосная, трёхполосная или даже четырёхполосная флуоресценция |
neur.net. | one-dimensional lattice driven by a two-dimensional distribution | одномерная решётка на основе двумерного распределения (clck.ru dimock) |
fire. | one-into-two breeching | тройник |
fire. | one-into-two breeching | разделительная соединительная головка |
fire. | one-into-two breeching | понизитель (рукавный) |
el. | one-out-of-two | одна из двух |
met. | one-phase two-electrode furnace | однофазная печь с двумя электродами |
mil., inf. | "one-point, two sides" technique | тактика нанесения одновременных сходящихся ударов с двух направлений |
mil., inf. | one-point, two sides technique | тактика нанесения одновременных сходящихся ударов с двух направлений |
slang | one-two | готовый ответ |
footb. | one-two | комбинация "стеночка" (Alexey Lebedev) |
sport., box. | one-two | двойка (grafleonov) |
slang | one-two | первое и второе место (в скачках или на выборах) |
chess.term. | one-two | очко белыми – очко чёрными |
box. | "one-two" | "раз-два" |
footb. | one-two | игра в стенку (Mika Taiyo) |
slang | one-two | быстрая драка |
slang | one-two | быстрый побег |
slang | one-two | эффективная комбинация из двух ударов (короткий слева и тут же сильный справа, обычно в челюсть) |
sport. | one-two | серия из двух коротких ударов (в боксе) |
slang | one-two blow | быстрый удар (в переносном смысле) |
slang | one-two blow | сильный удар |
therm.eng. | one-two exchanger | однокорпусный двухходовой теплообменник |
avia. | one-two-one seating arrangement | компоновка пассажирских кресел по схеме один-два-один |
slang | one-two punch | сильный удар |
slang | one-two punch | быстрый удар (в переносном смысле) |
gen. | one-two punch | 'двойной удар', в боксе – серия из двух ударов, в переносном смысле – атака с двух фронтов (Semenova Mariya Semenova Mariya) |
sport., box. | one-two punch | двойка (Yakov F.) |
gen. | one-two punch | серия из двух коротких ударов в боксе |
slang | one-two-three | серия из трёх ударов |
inf. | one-two-three | на раз-два-три (VLZ_58) |
inf. | one-two-three | легко и просто (VLZ_58) |
inf. | one-two-three | просто (VLZ_58) |
slang | one-two-three | последовательность из трёх пунктов, порочащих личность, явление или вещь |
inf. | one-two-three | легко (VLZ_58) |
med. | one-two-three enema | двух частей глицерина и трёх частей воды |
med. | one-two-three enema | клизма из одной части сульфата магния |
slang | one-two-three-and-a-splash | блюдо из мяса, картошки, хлеба и подливы |
avia. | one-versus-two combat | воздушный бой по схеме один против двух (ЛА) |
progr. | only an action of one of the two processes | действие только одного из двух процессов (ssn) |
gen. | over a one-to-two-year period | в течение одно – двухгодичного периода (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
footb. | play one-two | играть в стенку (Mika Taiyo) |
Makarov. | play two games at home and one away | сыграть два матча на своём поле и один на чужом |
Makarov. | put someone up to one or two things worth knowing | рассказать кому-либо о некоторых вещах, которые стоит знать |
Makarov. | reactions of metaphosphate anion with one, two, and three molecules of water | реакции метафосфат-аниона с одной, двумя и тремя молекулами воды |
gen. | remember, nature has given us two ears but only one mouth | помни: природа неспроста дала тебе два уха, а рот один |
Makarov. | rough in one or two figures to give some idea of a finished drawing | пририсовать наскоро несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном виде |
Makarov. | score one quintet for two violas and another for two trombones | переложить один квинтет для двух альтов, а другой для двух виолончелей |
Makarov. | she always had one or two students boarding with her | у неё всегда жили один-два студента на пансионе |
chess.term. | she got two ones in the last three rounds | в последних трёх турах она набрала два очка |
Makarov. | she might have made him miss one or two openings in life | по всей видимости, была в его жизни пара перспективных предложений, от которых она заставила его отказаться (J. F. Stephen) |
Makarov. | some camels have two humps on their back, others have one | верблюды бывают двугорбые, а бывают одногорбые |
construct. | support a beam at one or at two ends | опирать балку одним или двумя концами |
Makarov. | support a beam at one or two ends | опирать балку одним или двумя концами |
construct. | surfaced on one side and two edges | остроганный с одной стороны с двумя остроганными кромками |
construct. | surfaced on two sides and one edge | остроганный с двух сторон с одной остроганной кромкой |
idiom. | talk from two sides of ones's mouth | говорить одному одно, а другому – другое (также: talk out of both sides of one's mouth, speak talk out of both sides of one's mouth Beforeyouaccuseme) |
busin. | the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя |
gen. | the biplane, with two decks set one above the other | биплан с двумя крыльями, расположенными одно над другим |
Makarov. | the combination of rising oil prices and rising interest rates constitute a one-two punch for the economy that will be much harder to overcome | повышение цен на нефть вкупе с ростом процентных ставок – это двойной удар по экономике, преодолеть последствия которого будет гораздо труднее |
busin. | the contract has been prepared in two identical copies, one copy for each party | Договор составлен в двух одинаковых экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторон |
tech. | the elements in the two sets match up one for one | элементы в двух наборах соотносятся один к одному |
Makarov. | the events of two days have been run into one | события двух дней были объединены в одно |
construct. | the job requires one crane operator and two navvies | для выполнения этой работы нужен один крановщик и два землекопа |
math. | the movement of two particles relative to one another | относительно друг друга |
Makarov. | the odds are two-to-one that it won't rain today | два против одного, что сегодня не будет дождя |
gen. | the odds are two-to-one that it won't rain today | два против одного, что сегодня не будет дождя |
law | the power of attorney is made in two counterparts, one to be kept in the files of _____, the other one to be granted to _____ | настоящая доверенность составлена в двух экземплярах, один из которых хранится в делах нотариуса _____, а другой выдаётся _____ |
Makarov. | the register decrements by, e. g., one, two | регистр уменьшает своё содержимое, напр. на единицу, два |
Makarov. | the register increments by, e. g., one, two | регистр увеличивает своё содержимое на, напр. единицу, два |
Makarov. | the selectivity of a membrane towards a mixture is generally expressed by one of two parameters, the retention | селективность мембраны по отношению к смеси в общем случае выражается одним из двух параметров: задержанием R и фактором разделения (R) or the separation factor (a; а) |
Makarov. | the two boys fought until one gave in | мальчики дрались, пока один не уступил |
Makarov. | the two boys fought until one gave in | два мальчишки дрались, пока один не сдался |
Makarov. | the two countries border on one another | эти две страны граничат друг с другом |
Makarov. | the two countries border upon one another | эти две страны граничат друг с другом |
gen. | the two ladies put down at one of the great hotels | обе дамы вышли из экипажа у одной из лучших гостиниц |
gen. | the two ladies put down at one of the great hotels | обе дамы высадились у одной из лучших гостиниц |
Makarov. | the two principles are abhorrent the one of the other | два принципа противоречат друг другу |
Makarov. | the two problems cannot be separated from one another | эти две проблемы не могут быть отделены одна от другой |
gen. | the two rooms open into one another | между этими комнатами есть дверь |
gen. | the two rooms open into one another | это две смежные комнаты |
gen. | the two symphonies are coupled on one record | обе симфонии записаны на одну пластинку |
chess.term. | the winner took clear first with five wins, one draw, and two forfeits | Победитель занял чистое первое место с пятью победами, одной ничьей и двумя очками за неявку соперника |
Makarov. | there are many branches of Islam with Sunni and Shia being the two major ones | есть много разновидностей ислама, но важнейшими являются шиитская и суннитская |
Makarov. | there are now no longer two superpowers. there is one hyper-power with all the rest far behind | Больше не существует двух сверхдержав. Есть только одна "гипердержава", а все остальные далеко позади нее |
Makarov. | there are two coloured brothers. One of them manages to "pass" and becomes a barrister | их двое братьев, они не европейцы по происхождению. Одному из них удаётся скрыть своё происхождение и стать барристером |
gen. | there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well | почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями |
gen. | there were three of them, one she and two hes | их было трое – одна женщина и двое мужчин |
Makarov. | there were three of them, one she and two hes | их было трое-одна девочка и двое мальчиков |
gen. | there were three of them, one she and two hes | их было трое – одна девочка и двое мальчиков |
Makarov. | these deferent vessels are two, one on each side | этих кровеносных сосудов два, по одному с каждой стороны |
Makarov. | these include one 10-rater and two 21-raters | они включают одну яхту водоизмещением в 10 тонн и две – водоизмещением 21 тонну |
math. | these two expressions differ from one another by a quantity of the order of h2 | на величину порядка |
Makarov. | these two versions do not formally contradict one another | формально эти две версии не опровергают одна другую |
gen. | they came by ones and twos | приходили по одному и по двое |
busin. | this Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect. | Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороны (zentaura) |
law | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу (romeo Bema) |
busin. | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. (Johnny Bravo) |
busin. | this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
math. | this device may exceed the transmission rate by one or two orders of magnitude | на один-два порядка |
math. | this potential can be split into two components, one represents the effect of | этот потенциал можно разложить на две компоненты, одна из которых представляет |
automat. | three-two-one formula | формула базирования заготовки в зажимном приспособлении по трём взаимно перпендикулярным плоскостям (по трем точкам-в первой, по двум-во второй, по одной-в третьей) |
gen. | throw two rooms into one | соединить две комнаты |
gen. | throw two rooms into one | превратить две комнаты в одну |
gen. | throw two rooms onto one | соединить две комнаты |
gen. | throw two rooms onto one | превратить две комнаты в одну |
proverb, disappr. | try to kill two birds with one stone | погнаться за двумя зайцами |
proverb, disappr. | try to kill two birds with one stone | гнаться за двумя зайцами |
gen. | twice one makes two | два раза по одному составляет два |
gen. | two against one | двое на одного (Fighting? Two against one, that's not fair. twitter.com ART Vancouver) |
idiom. | two birds with one stone | двух зайцев одним ударом (Vadim Rouminsky) |
idiom. | two birds with one stone | двух зайцев одним выстрелом (Vadim Rouminsky) |
idiom. | two birds with one stone | двух зайцев (Vadim Rouminsky) |
gen. | two birds with one stone effect | двойной эффект (the choice is very difficult , you need to be very careful in order to achieve two birds with one stone effect | ... differences given the use of pediatric and adult samples. In terms of expecting a "two birds with one stone" effect from treatment, there may be some support ... Alexander Demidov) |
slang | two cents' worth /one's/ | чьё-то мнение |
slang | two cents' worth /one's/ | чей-то совет |
slang | two cents' worth /one's/ | замечание |
Makarov. | two coat-one fire systems | система двухслойных покрытий при одном обжиге |
sport. | two days on/one day off | сплит "2+1" |
proverb | two dogs over one bone seldom agree | кто кого согнёт, тот того и бьёт |
proverb | two dogs over one bone seldom agree | человек человеку – волк |
proverb | two dogs over one bone seldom agree | два медведя в одной берлоге не уживутся |
med. | two doses killed followed by one dose of alive vaccine | одна доза живой вакцины, вводимая вслед за двумя дозами убитой вакцины |
idiom. | two down, one to go | два ноль, игра продолжается (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. kirobite) |
idiom. | two down, one to go | игра идёт (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. kirobite) |
idiom. | two down, one to go | рано заканчивать (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. kirobite) |
gen. | two exhibitions of European art, one in New York 1913 the Armory Show, the other in San Francisco 1917, opened the way for abstraction in US art | две выставки европейского искусства, одна в 1913 в Нью-Йорке "Арсенальная выставка", другая в 1917 в Сан-Франциско открыли путь абстракционизму в США |
proverb | two eyes see more than one | одна голова хорошо, а две лучше (VLZ_58) |
busin. | two for one split | обмен акций на двойное количество акций |
market. | two for the price of one | два товара по цене одного (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
gen. | two for the price of one | два по цене одного (BBC юgenia) |
proverb | two heads are better than one | одна голова хорошо, а две лучше (Olga Okuneva) |
proverb | two heads are better than one | одна голова хорошо, а две лучше (дословно: Две головы лучше одной) |
idiom. | two heads are better than one | две головы лучше, чем одна |
proverb | two heads are better than one | ум хорошо, а два лучше (дословно: Две головы лучше одной) |
proverb | two heads are better than one | две головы лучше одной |
gen. | two heads are better than one | ум хорошо, а два лучше |
gen. | two heads are better than one | одна голова - хорошо, а две - лучше |
proverb | two heads are better than one many heads are better than one | ум хорошо, а два лучше |
proverb | two heads are better than one many heads are better than one | ум хорошо, два лучше |
proverb | two heads are better than one many wits are better than one | ум хорошо, а два лучше |
proverb | two heads are better than one many wits are better than one | ум хорошо, два лучше |
gen. | two heads are better than one when there is something in both of them | две головы лучше одной в том случае, если и в той и в другой хоть что-нибудь есть |
proverb | two heads are better then one | одна голова хорошо, а две лучше |
gen. | two heads are better then one | две головы лучше одной |
patents. | two numbers in one | сдвоенный выпуск |
gen. | two on to one | двое против одного (Rust71) |
gen. | two on to one | двое на одного (соотношение сил(в драке и т.п) Rust71) |
progr. | two one-argument functions | две одноаргументные функции (ssn) |
stat. | two one-sided tests | два односторонних критерия (Andy) |
sport, bask. | two-one-two zone | два впереди, один по середине, два позади |
sport, bask. | two-one-two zone | зонная защита |
goldmin. | two operation and one reserved stations | две действующие и одна резервная станции (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | two our planes and one of our best pilots have gone for a burton over enemy country | два наших самолёта и один из наших лучших пилотов были уничтожены над вражеской территорией |
gen. | two rounds of ham and one of beef | два бутерброда с ветчиной и один с говядиной |
Makarov. | two schoolgirls were giggling at a letter which one of them had received from a boy | две школьницы хихикали над письмом, которое одна из них получила от какого-то мальчика |
quot.aph. | two steps forwards, one step backwards | два шага вперёд, один шаг назад (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | two things could not co-exist in one spatio-temporal point | две вещи не могли сосуществовать в одной пространственно-временной точке |
proverb | two to one in all things against the angry man | на сердитых воду возят (troubles come first to those who are angry at other people (and whose anger finds no support, sympathy, seems uncalled for, unjustified)) |
Makarov. | two treaties were drawn up, one was real, the other fictitious | были сделаны две копии соглашения: одна обладала юридической силой, другая считалась поддельной |
libr. | two volumes in one | два тома в одном переплете |
slang | two-and-a-one-half-striper | капитан второго ранга |
slang | two-and-a-one-half-striper | морской командир в чине лейтенанта |
textile | two-and-one warp face twill | основная саржа 2 / 1 |
nautic., jarg. | two-and-one-half striper | капитан-лейтенант |
media. | two-for-one | одновременная передача двух телевизионных программ по одному каналу (television) |
inf. | two-for-one | два по цене одного (АБ Berezitsky) |
textile | two-for-one twister | машина двойного кручения (in polymer fiber spinning, for example CopperKettle) |
tech. | two-for-one twister | крутильная машина двойного кручения |
tech. | two-for-one twisting | двойное кручение |
textile | two-for-one twisting spindle | веретено двойного кручения |
tech. | two-for-one-twist spindle | веретено двойного кручения |
Makarov. | two-hole-one-electron state | состояние две дырки-один электрон |
Makarov. | two-hole-one-electron state | двухдырочно-одноэлектронное состояние |
perf. | two-in-one | два в одном |
perf. | two-in-one | препарат двойного назначения |
mil., tech. | two-in-one | двойного назначения |
Makarov. | two-in-one | два в одном (напр., шампунь и кондиционер в одном флаконе) |
mil., tech. | two-in-one | с двумя видами рабочих органов (о строительной машине) |
gen. | two-in-one | двуединый (Leya-Richter) |
fire. | two-in-one breeching | тройник |
fire. | two-in-one breeching | вилочная соединительная головка |
fire. | two-in-one breeching | сборный повыситель |
avia. | two-in-one fare | тариф для пары пассажиров |
perf. | two-in-one preparation | препарат двойного назначения |
perf. | two-in-one preparation | два в одном |
clin.trial. | two-kidney one clip | две почки-один зажим (модель артериальной вазоренальной гипертензии на крысах линии Wistar Игорь_2006) |
construct. | two-lane one-way tunnel | тоннель с двумя полосами движения |
el. | two-one electrolyte | несимметричный 2-1-валентный электролит |
sport. | two-on-one | два в одного |
hockey. | two-on-one break | выход "два в одного" (Barely over a minute later, Toews finished a 2-on-1 break, converting Marian Hossa's pass to make it 4-0. VLZ_58) |
astronaut. | two-plus-one-address | два-плюс-один-адресно |
oil | two-plus-one-address | два-плюс-один-адресный |
IT | two-plus-one-address | 2+1-адресный |
IT | two-plus-one-address instruction | трёхадресная команда типа 2+1 |
IT | two-plus-one-address instruction | 2+1-адресная команда (один адрес указывает следующую команду) |
electr.eng. | two-pole circuit-breaker with one protected pole | двухполюсный автоматический выключатель с одним защищённым полюсом (ssn) |
Makarov. | two-range one-center expansion | одноцентровое разложение в двух областях |
oil | two-speed non-reversible and one-speed reversible motors | двухскоростные нереверсивные и односкоростные реверсивные двигатели |
math. | two-to-one | двузначный |
tech. | two-to-one gear | передаточное число "два к одному" |
astronaut. | two-to-one impinging-streams injector | трёхструйная двухкомпонентная форсунка |
astronaut. | two-to-one impinging-streams injector | распылительная головка с трёхструйными двухкомпонентными форсунками |
chess.term. | two-to-one pawn advantage | две пешки против одной пешки |
auto. | two-to-one ratio | передаточное число два к одному |
transp. | two-to-one ratio | передаточное число – два к одному |
tech. | two-to-one ratio | передаточное число "два к одному" |
math. | two-to-one representation | двукратное представление |
mil. | two-up and one-back formation | боевой строй с двумя подразделениями в первом эшелоне и одним во втором |
mil. | two-up and one-back formation | боевой порядок с двумя подразделениями в первом эшелоне и одним во втором |
mil. | two-up-one-back strategy | стратегия развёртывания сил в двух эшелонах в соотношении 2:1 |
Makarov. | use turpentine and oil, two parts to one | смешайте скипидар и масло в отношении два к одному |
gen. | use turpentine and oil, two parts to one | смешайте скипидар и масло в соотношении два к одному |
petrogr. | value rounded off to one or two decimal places | величина округлена до первого или второго десятичного знака |
Makarov. | Vessel, a general name given to the different sorts of ships. It is, however, more particularly applied to those of the smaller kind, furnished with one or two masts | Судно – обобщённое название различных видов кораблей. Впрочем, чаще всего оно применяется к небольшим кораблям с одной или двумя мачтами |
gen. | we have been both one these two months | эти два месяца мы были неразлучны |
gen. | when buying tickets two children under the age of 10 count as one person | при покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет приравниваются к одному взрослому |
gen. | when buying tickets two children under the age of 10 count as one person | при покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет считаются за одного взрослого |
chess.term. | White may be able to recover one of the two pawns | возможно, белым удастся отыграть одну из двух потерянных пешек |
gen. | write down two ones | напишите две единицы |
gen. | you two ought to know one another | вы должны подружиться друг с другом |