Subject | English | Russian |
polit. | activity on the international scene | деятельность на международной арене (ssn) |
gen. | after years on the scene | за годы работы (Alexander Demidov) |
gen. | and now let's take a sneak peek at the new arrivals on the pop scene | а сейчас посмотрим, какие новые лица появились в мире поп-музыки (Taras) |
gen. | appear on the scene | появляться на сцене |
gen. | appear on the scene | явиться на сцену |
gen. | appear on the scene | выступить на сцену |
gen. | appear on the scene | появиться на сцену |
gen. | appear on the scene | выходить на сцену |
gen. | appear on the scene | появиться на сцене |
theatre. | arrange the scenery and actors in a scene or on the stage | мизансценировать |
inf. | arrive on the scene | прибыть на место происшествия (KozlovVN) |
law.enf. | be on the scene | прибыть на место (I phoned the police and they were on the scene within minutes Andrey Truhachev) |
Makarov. | be on the scene | быть вовлечённым в какое-либо дело |
gen. | be on the scene | быть на месте происшествия (Leonid Dzhepko) |
gen. | be on the scene | находиться на месте происшествия (Leonid Dzhepko) |
gen. | bring on the scene | поставить на сцену |
gen. | come on the scene | выходить на сцену (bookworm) |
busin. | come on the scene | выходить на первый план |
gen. | come on the scene | появляться (MissTN) |
Makarov. | come on the scene | войти в курс дела |
fig.of.sp. | come on the scene | появляться на сцене |
Makarov. | come on the scene | подключиться к какому-либо делу |
gen. | come on the scene | впервые появиться (e.g. He could read an article on the dangers of Facebook, but have no recollection of what computers are or when they came on the scene. MissTN) |
polit. | developments on the international scene | развитие событий на международной арене (ssn) |
gen. | die on scene | скончаться на месте (It's not clear at this time if the fatally injured Bluefield officer died on scene or was transported to the hospital. • One person died on scene, while the two others were transported to hospital. • Police say the girl died on scene after being injured in a fireworks explosion. 4uzhoj) |
Игорь Миг | died on the scene | умер на месте |
gen. | enter on the scene | выходить на сцену |
gen. | expert on the scene | эксперт на месте происшествия (Грушниций) |
gen. | expert on the scene | эксперт, работающий на месте событий (Грушниций) |
OHS | first on-scene | первый, заметивший аварию (Leonid Dzhepko) |
gen. | gaze on a scene | уставиться на сцену |
gen. | he feasted his eyes on the scene | он любовался этим зрелищем |
Makarov. | he has become an increasingly inconsequent figure on the political scene | он становился всё более неуместной фигурой на политической арене |
Makarov. | he was having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling about | он мирно обедал в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и дурачиться |
Makarov. | he was one of the young jazz lions on the New York music scene | он был одним из молодых джазовых львов на нью-йоркском музыкальном небосклоне |
gen. | he was the last to appear on the scene | он появился на месте происшествия последним |
mil., WMD | installation On-Scene coordinator | координатор монтажа, производимого на месте |
law | on a crime scene | на месте совершения преступления (to arrive on a crime scene Alex Lilo) |
law | on a crime scene | на месте преступления (to arrive on a crime scene Alex Lilo) |
police | on scene | на месте (в разных значениях, но особ. в фразе "скончаться на месте": The CHP says the motorcyclist died on scene and another person was taken to the hospital. 4uzhoj) |
O&G, casp. | on scene command team | группа ликвидации аварии на месте происшествия (Yeldar Azanbayev) |
law | on the crime scene | на месте совершения преступления (конкретного преступления Alex Lilo) |
law | on the crime scene | на месте преступления (конкретного преступления Alex Lilo) |
dipl. | on the European scene | на европейской арене (Alex_Odeychuk) |
dipl. | on the European scene | на европейской дипломатической арене (Alex_Odeychuk) |
gen. | on the M&A scene | на рынке слияний и поглощений (Alexander Demidov) |
police | on the scene | на месте происшествия (KozlovVN) |
police | on the scene | на месте преступления (Александр_10) |
inf. | on the scene | на переднем крае событий (Mikhail11) |
police | on the scene | на месте |
inf. | on the scene | в гуще событий (Mikhail11) |
gen. | on the scene of the crime | на месте преступления |
gen. | On-Scene Command | принятие решений (Twinky) |
O&G, casp. | On-Scene Command Post | командный пункт на месте аварии (Yeldar Azanbayev) |
mil. | on-scene commander | командир соединения в районе боевых действий |
mil. | on-scene commander | командир части в районе боевых действий |
OHS | on-scene commander | руководитель по ликвидации аварии на месте происшествия (Leonid Dzhepko) |
mil., nautic. | on-scene commander | командующий силами в районе операций |
O&G, casp. | on-scene commander | руководитель ЛАМ (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | on-scene commander | РЛАМ (Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | on-scene commander | руководитель ликвидации аварии на месте (Yeldar Azanbayev) |
mil. | on-scene commander | старший командир в районе действий |
mil. | on-scene commander | командир подразделения в районе боевых действий |
gen. | on-scene commander | руководитель, ответственный за проведение аварийно-спасательных работ (Vredina16) |
mil. | on-scene disaster control group | группа защитных мероприятий и спасательно-восстановительных работ в районе действий |
OHS | on-scene emergency response exercise scenario | сценарий учения по действиям на месте происшествия в чрезвычайной ситуации (Leonid Dzhepko) |
Apollo-Soyuz | on-scene preparatory time | время подготовки "на местах" |
oil | on-scene preparatory time | время подготовки на месте |
O&G, casp. | on-scene response team | группа ликвидации аварий на месте (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | on-scene response team | группа ликвидации аварии на месте (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | on-scene response team | группа ЛАМ (Yeldar Azanbayev) |
sec.sys. | on-scene situation | обстановка на месте действий |
sec.sys. | on-scene situation | обстановка на месте событий |
mil. | on-scene situation | обстановка на месте (действий) |
gen. | on-the-scene | немедленный |
gen. | on-the-scene | непосредственный |
gen. | on-the-scene | местный |
gen. | on-the-scene camerawork | съёмка с места событий |
fire. | on-the-scene care | оказание скорой медицинской помощи на месте происшествия |
gen. | on-the-scene control | контроль на местах |
gen. | On-the-scene coverage | съёмка с места события (GeorgeK) |
gen. | on-the-scene diagnosis of disease | предварительный диагноз заболевания |
tech. | on-the-scene film development | проявление фотоплёнки на месте съёмки |
gen. | on-the-scene news coverage | передача новостей с места событий |
O&G, casp. | OSC On-Scene Commander | РЛА Руководитель ликвидации аварии на месте происшествия (uaka) |
gen. | our man on the scene | наш корреспондент, ведущий репортаж с места событий (Anglophile) |
astronaut. | scene generation based on tile nets | генерация сцены на основе тайловых сеток (MichaelBurov) |
gen. | stamp a scene an incident, this image, a warning, etc. on smb.'s memory | запечатлеть эту сцену и т.д. в памяти |
gen. | stamp a scene an incident, this image, a warning, etc. on smb.'s mind | запечатлеть эту сцену и т.д. в памяти |
media. | superimpose the title on top of a studio scene | накладывать титры на изображение (сверху студийной сцены) |
gen. | the police arrived on the scene | на место происшествия прибыла полиция |
gen. | the police were soon on the scene | вскоре на месте происшествия появились полицейские |
gen. | the scene is stamped on my memory | эта сцена запечатлелась у меня в памяти |
gen. | the scene smb.'s image, smb.'s speech, etc. was stamped on my memory | сцена и т.д. врезалась мне в память (on his heart, on smb.'s mind, etc., и т.д.) |
Makarov. | there were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving | на месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный поток |
gen. | this scene is indelibly photographed on my memory | эта сцена мне запомнилась навсегда |
Makarov. | we were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling about | мы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянить |