Subject | English | Russian |
rhetor. | and on top of that also | и, кроме того, ещё и (Alex_Odeychuk) |
voll. | band on the top of the net | лента на верхнем крае сетки |
gen. | be on the top of one's form | достичь пика формы |
gen. | be on the top of one's form | быть в своей лучшей форме |
inf. | be on top of | держать под контролем (something – что-то 4uzhoj) |
idiom. | be on top of | быть в курсе (She's on top of this issue. joyand) |
gen. | be on top of | контролировать (someone, something Амада Авея) |
Makarov. | be on top of one's form | достичь пика формы |
Makarov. | be on top of one's form | быть в своей лучшей форме |
gen. | be on top of one's form | достичь пика формы |
gen. | be on top of one's form | быть в своей лучшей форме |
O&G, sakh. | be on top of issues | владеть ситуацией |
O&G, sakh. | be on top of issues | владеть вопросом |
gen. | be on top of it | держать руку на пульсе (Tanya Gesse) |
build.mat. | be on top of its relevancy | не терять своей актуальности (elena.kazan) |
gen. | be on top of the agenda | быть чрезвычайно важным |
gen. | be on top of the situation | контролировать ситуацию (КГА) |
slang, inf. | be on top of the situation | не терять картинку |
gen. | be on top of the situation | быть на высоте положения |
gen. | be on top of the situation | успешно справляться (с чем-либо; if you are on top of a situation, you are dealing with it successfully; aware of or in control of a situation КГА) |
idiom. | be on top of the world | находиться на вершине блаженства (Andrey Truhachev) |
idiom. | be on top of the world | быть вне себя от счастья (Andrey Truhachev) |
idiom. | be on top of the world | находиться на седьмом небе (Andrey Truhachev) |
idiom. | be on top of the world | находиться на верху блаженства (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, fig. | be on top of the world | быть на верху блаженства |
gen. | be on top of the world | быть на верху блаженства |
fig. | be on top of the world | быть в седьмом небе |
idiom. | be on top of the world | находиться на вершине счастья (Andrey Truhachev) |
gen. | be on top of the world | быть на седьмом небе |
slang, inf. | be on top of things | не терять картинку |
inf. | be on top of things | быть в курсе происходящего (VLZ_58) |
inf. | be on top of things | контролировать ситуацию (VLZ_58) |
idiom. | be sitting on top of the world | быть на седьмом небе (Andrey Truhachev) |
idiom. | be sitting on top of the world | находиться на вершине счастья (Andrey Truhachev) |
idiom. | be sitting on top of the world | быть вне себя от счастья (Andrey Truhachev) |
idiom. | be sitting on top of the world | находиться на седьмом небе (Andrey Truhachev) |
idiom. | be sitting on top of the world | быть очень счастливым (Yeldar Azanbayev) |
facil. | beacon mounted on top of high power line support | светоограждение |
progr. | built on top of | созданный на основе (чего-либо Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | bunk on top of Russian stove | полати |
voll. | cable on the top of the net | верхний трос |
mil., tech. | capacity of a jack on the top | грузоподъёмность домкрата при опирании груза на несущую головку |
idiom. | cherry on top of the cake | вишенка на торте (Alex Lilo) |
gen. | climb on top of the barricades | лезть на баррикады (4uzhoj) |
progr. | command to push an element on top of a stack | команда вталкивания некоторого элемента на вершину стека (ssn) |
progr. | descriptor on the top of the stack | дескриптор, находящийся на вершине стека (ssn) |
gen. | dump in on top of the remaining pile | досыпать кучу (гвозди в ящик akimboesenko) |
Makarov. | feel on top of the world | быть на седьмом небе |
idiom. | feel on top of the world | находиться на верху блаженства (Andrey Truhachev) |
fig. | feel on top of the world | радоваться жизни (Andrey Truhachev) |
idiom. | feel on top of the world | чувствовать окрылённость (Andrey Truhachev) |
idiom. | feel on top of the world | испытывать особое воодушевление (Andrey Truhachev) |
idiom. | feel on top of the world | чувствовать особое воодушевление (Andrey Truhachev) |
idiom. | feel on top of the world | чувствовать себя окрыленным (Andrey Truhachev) |
idiom. | feel on top of the world | ощущать особый душевный подъём (Andrey Truhachev) |
idiom. | feel on top of the world | быть вне себя лот счастья (Andrey Truhachev) |
idiom. | feel on top of the world | ликовать (по поводу чего-то Andrey Truhachev) |
idiom. | feel on top of the world | находиться на вершине блаженства (Andrey Truhachev) |
Makarov. | feel on top of the world | быть на верху блаженства |
mil. | fire support on top of the objective | огневая поддержка после выхода войск к объекту атаки |
Makarov. | freeze was represented by a sand layer placed on top of a carbon slab | настыль моделировали слоем песка, помещённым на углеродную пластинку |
gen. | get another 10 per cent on top of that | получать сверх этого ещё десять процентов |
idiom. | get on top of | выбить из колеи (if a difficult situation gets on top of you, it makes you feel so upset that you cannot deal with it Ин.яз) |
idiom. | get on top of | доконать (VLZ_58) |
idiom. | get on top of | убить (VLZ_58) |
idiom. | get on top of | обуздать (VLZ_58) |
idiom. | get on top of | огорчать (расстраивать, удручать) If a difficult situation gets on top of someone, it upsets them. Ин.яз) |
gen. | get on top of | забираться на (что-либо / кого-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | get on top of | справиться (Natalya Rovina) |
gen. | get on top of | преодолеть (Natalya Rovina) |
gen. | get on top of | наседать (Natalya Rovina) |
gen. | get on top of | победить (Natalya Rovina) |
gen. | get on top of | взять что-то под свой контроль (sth.) |
slang | get on top of something | взять что-либо под свой контроль |
inf. | get on top of something | взять что-либо под свой контроль |
Makarov. | hair in a knot on top of her head | пучок на макушке |
gen. | he denied corrective services officers had been rorting overtime payments, amid claims one officer received more than $90,000 on top of his base salary | он отрицал, что сотрудники исправительных учреждений злоупотребляли тарифами сверхурочной оплаты, несмотря на сообщения о том, что один из сотрудников получил более 90 000 долларов сверх своего базового оклада |
gen. | he has no hair on the top of his head | у него на макушке плешь |
Makarov. | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас |
gen. | I just bumped the top/side of my head on a shelf | я ударился верхней частью головы о полку (Goplisum) |
gen. | it is just one thing on top of another | всё одно к одному |
fig.of.sp. | it is one thing on top of another | одно к одному (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | it is one trouble on top of another | одно к одному (Leonid Dzhepko) |
gen. | it's one thing on top of another | всё время то одно, то другое |
lit. | Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil. | Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
IT | keep on top of | отслеживать (financial-engineer) |
gen. | keep on top of things | быть в курсе дела (Игорь Primo) |
Spain | keep on top of things | быть поставленным в курс (быть в курсе дела Alex_Odeychuk) |
gen. | keep on top of things | быть осведомлённым (Игорь Primo) |
Makarov. | lay the cartons one on top of the other | ставь коробки одна на одну |
facil. | light mounted on top of high power line support | светоограждение |
disappr. | live on top of one another | жить друг у друга на головах (igisheva) |
water.suppl. | load-on-top method of tanker operation | метод эксплуатации танкеров "груз на груз" (без сброса из танков остатков нефти и промывных вод) |
ecol. | load-on-top method of tanker operation | метод эксплуатации танкеров груз на груз |
construct. | loads on top of pedestal | нагрузки на верхнюю часть основания (Madi Azimuratov) |
gen. | not to leave one stone on top of another | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
gen. | nozzle to be located on top of pipe in horizontal run | насадку следует расположить в верхней части трубы на горизонт. участке (eternalduck) |
O&G, sakh. | oil reserves on the fringes of the top four geologic layers | запасы нефти в виде оторочки четырёх верхних геологических пластов |
gen. | on the top notch of society | в высшем обществе |
gen. | on the top notch of society | в верхах |
gen. | on the top of | на верху (sth, чего-л.) |
gen. | on the top of | очень знающий (sth, в чём-л.) |
gen. | on the top of | очень информированный (sth, в чём-л.) |
tech. | on the top of | вверху (financial-engineer) |
tech. | on the top of | в верхней части (financial-engineer) |
gen. | on the top of | на поверхности (sth, чего-л.) |
gen. | on the top of | кроме (sth, чего-л.) |
gen. | on the top of | очень подготовленный (sth, в чём-л.) |
gen. | on the top of | сверх (sth) |
gen. | on the top of | очень успешный (sth, в чём-л.) |
gen. | on the top of | очень удачливый (sth, в чём-л.) |
gen. | on the top of | вдобавок (sth, к чему-л.) |
gen. | on the top of all that | в довершение всего (chajnik) |
med. | on the top of already administered therapy | на фоне проводимой терапии (Eiddwen) |
Игорь Миг | on the top of that | и самое главное |
Игорь Миг | on the top of that | помимо всего прочего |
Игорь Миг | on the top of that | в довершение ко всему |
Игорь Миг | on the top of that | я уже молчу о |
Игорь Миг | on the top of that | и главное |
Игорь Миг | on the top of that | к тому же |
Игорь Миг | on the top of that | не говоря уже о |
Игорь Миг | on the top of that | плюс ко всему |
Игорь Миг | on the top of that | и, наконец |
media. | on the top of the agenda | быть приоритетом (margarita09) |
Makarov. | on the top of the ground | на поверхности земли |
gymn. | on the top of the head | руки на голову, только пальцы касаются головы |
gen. | be on the top of the wave | на вершине волны (FalconDot) |
gen. | be on the top of the wave | на гребне волны (FalconDot) |
gen. | on the top of the world | пребывать в экстазе |
gen. | on the top of the world | витать "на седьмом небе" |
gen. | on the top of the world | витать "на небесах" |
gen. | on the top of the world | витать "в облаках" |
gen. | on the top of the world | на седьмом небе |
gen. | on the top of the world | наверху блаженства |
gen. | on the top of the world | быть "на небесах" |
gen. | on the top of the world | быть "на седьмом небе" |
gen. | on the top of the world | быть "в облаках" |
gen. | on the top of one's voice | во всё горло (Interex) |
progr. | on top of | поверх |
law | on top of | сверх (Helenia) |
context. | on top of | на фоне (Гера) |
gen. | on top of | на поверхности (sth., чего-л.) |
gen. | on top of | очень знающий (sth., в чём-л.) |
gen. | on top of | очень информированный (sth., в чём-л.) |
gen. | on top of | очень удачливый (sth., в чём-л.) |
gen. | on top of | сверх (чего-либо) |
gen. | on top of | очень успешный (sth., в чём-л.) |
gen. | on top of something | сверх (чего-либо) |
gen. | on top of something | непосредственно за (чем-либо) |
Gruzovik | on top of | сверху (prep with gen) |
Игорь Миг | on top of | кроме |
gen. | on top of | наряду с (Alex_Odeychuk) |
gen. | on top of | в добавление к (Andrew052) |
gen. | on top of something | вдобавок (к чему-либо) |
gen. | on top of | очень подготовленный (sth., в чём-л.) |
gen. | on top of | на верху (sth., чего-л.) |
inf. | on top of | отслеживать ситуацию (She's on top of this issue. joyand) |
slang | on top of | быть на высоте |
Игорь Миг | on top of | а также и |
Makarov. | on top of something | держа в своих руках |
Makarov. | on top of something | имея под своим контролем |
Makarov. | on top of something | сверх всего |
inf. | on top of | поверх |
inf. | on top of | вдобавок к (FARAMIR) |
Makarov. | on top of something | и без того |
explan., slang | on top of | о мужчине совокупляющийся |
gen. | on top of | кроме (sth., чего-л.) |
gen. | on top of | вдобавок (к чему-либо) |
Игорь Миг | on top of | а ещё |
gen. | on top of | на (First, allow them to explore the carrier on their own. Place it on the floor during playtime and put a few favorite treats inside on top of a towel. kapunov) |
gen. | on top of that | мало того (Kisa630) |
gen. | on top of | наверху |
gen. | on top of something | держа в своих руках, имея под своим контролем |
Игорь Миг | on top of all | и ко всему ещё |
Игорь Миг | on top of all | более того |
Игорь Миг | on top of all | кроме того |
Игорь Миг | on top of all | вдобавок ко всему |
Игорь Миг | on top of all | плюс ко всему прочему |
Игорь Миг | on top of all | мало того |
Игорь Миг | on top of all | к тому же |
Игорь Миг | on top of all | сверх всего |
Игорь Миг | on top of all | плюс ко всему |
Игорь Миг | on top of all | вдобавок |
gen. | on top of all | в довершение всего, ко всему прочему (linaalina) |
Игорь Миг | on top of all | и вдобавок ко всему прочему |
Игорь Миг | on top of all of that | вдобавок |
Игорь Миг | on top of all of that | в довершение всего этого |
Игорь Миг | on top of all of that | вдобавок ко всему |
gen. | on top of all of that | плюс ко всему (Rust71) |
Игорь Миг | on top of all of this | сверх всего прочего |
Игорь Миг | on top of all of this | плюс ко всему |
Игорь Миг | on top of all of this | кроме всего прочего |
Игорь Миг | on top of all of this | кроме этого |
Игорь Миг | on top of all of this | и вдобавок ещё |
Игорь Миг | on top of all of this | и ко всему ещё |
Игорь Миг | on top of all of this | и вдобавок ко всему прочему |
Игорь Миг | on top of all of this | и плюс ко всему прочему |
Игорь Миг | on top of all of this | и плюс ко всему |
Игорь Миг | on top of all of this | вдобавок |
Игорь Миг | on top of all of this | в довершение всего |
Игорь Миг | on top of all of this | помимо всего этого |
Игорь Миг | on top of all of this | помимо этого |
Игорь Миг | on top of all of this | ко всему прочему |
Игорь Миг | on top of all of this | вдобавок ко всему |
Игорь Миг | on top of all of this | к тому же |
Игорь Миг | on top of all of this | и ещё вдобавок |
Игорь Миг | on top of all of this | более того |
unions. | on top of all that | в довершение всего (Кунделев) |
rhetor. | on top of all that | кроме всего перечисленного (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | on top of all that | кроме того (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | on top of all this | помимо всего прочего |
Игорь Миг | on top of all this | кроме того |
Makarov. | on top of an undercast | над облаками |
gen. | on top of each other | друг на дружке (Morning93) |
gen. | on top of everything | сверх всего (else) |
Gruzovik, fig. | on top of everything | сверх всего |
gen. | on top of everything | вдобавок (sea holly) |
Gruzovik | on top of everything | сверху всего |
plumb. | on top of everything | причём (Arleyn) |
gen. | on top of everything else | в добавление ко всему |
gen. | on top of everything else | в первых рядах |
gen. | on top of everything else | кроме всего прочего (Chu) |
gen. | on top of everything else | сверх всего |
gen. | on top of everything else | да ещё и (4uzhoj) |
gen. | on top of everything else | вдобавок ко всему |
gen. | on top of everything else | помимо всего прочего (Alexander Demidov) |
gen. | on top of everything else | в исключительном положении |
gen. | on top of everything else | и без того |
gen. | on top of one's game | в наилучшей форме (The pitcher is completely on top of his game tonight vogeler) |
slang | on top of one's game | в наилучшей форме (творческой, профессиональной Баян) |
gen. | on top of one's game | в отличной форме (The pitcher is completely on top of his game tonight vogeler) |
Игорь Миг | on top of it | и вдобавок ещё |
Игорь Миг | on top of it | и ещё и |
Игорь Миг | on top of it | и ко всему прочему |
gen. | on top of it | к тому же (vogeler) |
gen. | on top of it | помимо всего прочего (vogeler) |
gen. | on top of it | выше этого (suburbian) |
gen. | on top of it | сверх этого (suburbian) |
Игорь Миг | on top of it | вдобавок |
Игорь Миг | on top of it | помимо этого |
Игорь Миг | on top of it | кроме этого |
Игорь Миг | on top of it | плюс к тому |
Игорь Миг | on top of it | ко всему прочему |
Игорь Миг | on top of it | плюс к этому |
Игорь Миг | on top of it | мало того |
Игорь Миг | on top of it | кроме того |
gen. | on top of it | сверх того (suburbian) |
gen. | on top of it | помимо прочего (vogeler) |
Игорь Миг | on top of it | более того |
gen. | on top of it all | в довершение всего |
Makarov. | on top of it all he wanted to leave her | мало этого, он хотел ещё оставить её |
gen. | on top of it all he wanted to leave her | вдобавок ко всему он хотел оставить её |
gen. | on top of my list | на первом месте у меня в списке (ART Vancouver) |
gen. | on top of one another | друг на дружке (Morning93) |
gen. | on top of one another | один на другой (linton) |
gen. | on top of one another | один поверх другого (stack easily and securely on top of one another ART Vancouver) |
tech. | on top of pump | на насосе |
med. | on top of standard care | на фоне стандартного лечения (iwona) |
gen. | on top of that | в исключительном положении |
progr. | on top of that | в начале файла (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | on top of that | в первых рядах |
gen. | on top of that | сверх всего |
inf. | on top of that | плюс ко всему (q3mi4) |
gen. | on top of that | кроме того (MargeWebley) |
gen. | on top of that | ко всему прочему (Damirules) |
gen. | on top of that | кроме этого (in addition to the bad thing already mentioned. We missed the bus, and on top of that it started raining. CI. On top of that, about 1.5 million commuters pour into the city daily from the Moscow region, with an unknown but probably high percentage staying in the city for at least a couple days a week, Zubarevich said. TMT Alexander Demidov) |
gen. | on top of that | вдобавок к этому (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | on top of that | помимо всего прочего |
gen. | on top of that | да ещё и (We missed our flight, and on top of that we had to wait seven hours for the next one. 4uzhoj) |
gen. | on top of that | помимо этого (Andrey Truhachev) |
gen. | on top of that | дополнительно (Also, additionally, moreover. They were holding hands and, on top of that, they were kissing. WT Alexander Demidov) |
gen. | on top of that | к тому же (MargeWebley) |
gen. | on top of that | наверху блаженства |
gen. | on top of that | более того (Рина Грант) |
Игорь Миг | on top of that | и плюс ко всему |
Игорь Миг | on top of that | и плюс ко всему прочему |
gen. | on top of that | вдобавок ко всему |
gen. | on top of that | в главенствующем положении |
gen. | on top of that | непосредственно за (чем-либо) |
gen. | on top of that | и без того |
gen. | on top of the clouds | над облаками (ав.) |
inf. | on top of the pile | в первую очередь (4uzhoj) |
gen. | on top of the world | витать "на седьмом небе" |
gen. | on top of the world | пребывать в экстазе |
gen. | on top of the world | витать "на небесах" |
gen. | on top of the world | быть "на небесах" |
gen. | on top of the world | витать "в облаках" |
gen. | on top of the world | наверху блаженства |
gen. | on top of the world | в главенствующем положении |
gen. | on top of the world | в первых рядах |
gen. | on top of the world | на верху блаженства |
gen. | on top of the world | вне себя от радости (и т. п.) |
gen. | on top of the world | успешный (Ремедиос_П) |
gen. | on top of the world | с чувством эйфории (Баян) |
gen. | on top of the world | на вершине счастья |
gen. | on top of the world | в исключительном положении |
gen. | on top of the world | на седьмом небе |
gen. | on top of the world | быть "на седьмом небе" |
gen. | on top of the world | быть "в облаках" |
gen. | on top of this | вдобавок (Vadim Rouminsky) |
gen. | on top of this | сверх этого (Vadim Rouminsky) |
gen. | on top of this | вдобавок к этому (Andrey Truhachev) |
gen. | on top of this | помимо этого (Andrey Truhachev) |
gen. | on top of this | кроме того (Andrey Truhachev) |
gen. | on top of this | кроме этого (Andrey Truhachev) |
gen. | on top of this | плюс к этому (Vadim Rouminsky) |
gen. | on top of trends | отвечающий новым вкусам, веяниям (jouris-t) |
gen. | on top of trends | в духе времени (jouris-t) |
gen. | on top of trends | современный (jouris-t) |
gen. | one thing on top of another | час от часу не легче (Anglophile) |
op.syst. | operating system layered on top of the hypervisor | операционная система, посаженная поверх гипервизора (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 barrons.com Alex_Odeychuk) |
gen. | place on top of | класть поверх (ART Vancouver) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | закадровый многоголосый дубляж (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | закадровый одноголосый текст (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | закадровый двухголосый текст (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | закадровый двухголосый дубляж (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | начитка текста (в соответствии с монтажным листом MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | запись текста (в соответствии с монтажным листом MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | многоголоска (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | одноголоска (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | запись комментария (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | начитка комментария (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | закадровый одноголосый дубляж (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | начитанный комментарий (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | начитанный комментарий к кинофильму / видео (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | записанный текст (в соответствии с монтажным листом MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | записанный комментарий (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | закадровый многоголосый текст (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | записанный комментарий к кинофильму / видео (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | двухголоска (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | закадровое озвучивание (MichaelBurov) |
cinema | pre-recorded voice on the top of a film / cinema/ video | начитанный текст (в соответствии с монтажным листом MichaelBurov) |
sport. | prone support resting on the top of the feet | упор лёжа прогнувшись с оттянутыми носками |
gen. | put something on top of each other | ставить друг на друга (Morning93) |
gen. | put the package on the top of the table | положите пакет на стол |
progr. | replace the descriptor on the top of the stack with the referenced word | замена дескриптора, находящегося на вершине стека, содержимым адресуемого слова (ssn) |
literal. | ride on top of | ехать на (буквально – сверху 4uzhoj) |
amer. | right on top of smb. | дышать в спину (...the cops are right on top of us Taras) |
cook. | roast on top of hot coals | жарить на раскалённых углях (Ying) |
tech. | roll on top of a loop | бочка в верхней точке петли Нестерова |
IT | Select the number of blank rows on the top bottom of each page | Выберите номер пробельной строки в верхней нижней части каждой страницы |
gen. | sit on top of the world | быть на верху блаженства |
gen. | sit on top of the world | быть на седьмом небе (Anglophile) |
Gruzovik | sleeping bench on top of Russian stove | полати |
Gruzovik, mil. | spoil placed on top of fieldworks | подушка |
gen. | stack on top of each other | укладывать один на другой (I. Havkin) |
gen. | stack on top of each other | укладывать один поверх другого (I. Havkin) |
gen. | stack on top of each other | устанавливать один на другой (I. Havkin) |
gen. | stack on top of each other | устанавливать один поверх другого (ART Vancouver) |
gen. | stay on top of | сохранять превосходство над (кем-либо) |
gen. | stay on top of | быть в курсе (triumfov) |
gen. | stay on top of | быть в курсе последних новостей (в какой-либо области: Relying on the Legislature's website may not be the best way to stay on top of the law.
4uzhoj) |
gen. | stay on top of | контролировать ситуацию (silly.wizard) |
gen. | stay on top of | в курсе чего-либо (annasav) |
idiom. | stay on top of things | всё успевать (diyaroschuk) |
gen. | stay on top of things | оставаться в курсе последних событий (immortalms) |
media. | superimpose the title on top of a studio scene | накладывать титры на изображение (сверху студийной сцены) |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | the bags were piled up one on top of the other | мешки были свалены в кучу один на другой |
Makarov. | the climbers stood on top of the mountain, gazing at the splendid view | альпинисты стояли на вершине горы, созерцая прекрасную панораму |
gen. | the conductor was always on top of the music | дирижёр ни на секунду не терял контроля над оркестром |
Makarov. | the freeze was represented by a sand layer placed on top of a carbon slab | настыль моделировали слоем песка, помещённым на углеродную пластинку |
construct. | the loads on top of pedestal are shown in the following tables | Нагрузки на верхнюю часть основания показаны в следующих таблицах |
gen. | the people were literally packed on top of each other | люди буквально сидели друг на друге |
gen. | the pressure is on the top side of the valve disk | движение среды "на клапан" |
gen. | the teachers need to be resourceful to stay on top of these youngsters | учителям нужно быть находчивыми, чтобы никогда не уронить себя перед ребятами |
Makarov. | the vase had been put on top of the cupboard so that it wouldn't get broken | вазу поставили повыше на буфет, чтобы она не разбилась |
gen. | there's room for all of you on top of the cart – hop up! | на телеге всем места хватит – забирайтесь! |
Gruzovik, dial. | thin sheet of ice on top of snow | храп |
gen. | throw on top of that | добавить (Ремедиос_П) |
Makarov. | too many dangers attended upon the climbers' attempt to reach the top of the mountain | слишком много опасностей сопровождало попытку альпинистов достичь вершины горы |
avia. | valet the chopper on top of | сажать вертолёт на крышу (какого-либо здания Alex_Odeychuk) |
Makarov. | water on top of ice | налёдный |
inf. | Winter right on the top of us | Зима у нас на носу (Lana Falcon) |