DictionaryForumContacts

   English
Terms containing on top of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
rhetor.and on top of that alsoи, кроме того, ещё и (Alex_Odeychuk)
voll.band on the top of the netлента на верхнем крае сетки
gen.be on the top of one's formдостичь пика формы
gen.be on the top of one's formбыть в своей лучшей форме
inf.be on top ofдержать под контролем (something – что-то 4uzhoj)
idiom.be on top ofбыть в курсе (She's on top of this issue. joyand)
gen.be on top ofконтролировать (someone, something Амада Авея)
Makarov.be on top of one's formдостичь пика формы
Makarov.be on top of one's formбыть в своей лучшей форме
gen.be on top of one's formдостичь пика формы
gen.be on top of one's formбыть в своей лучшей форме
O&G, sakh.be on top of issuesвладеть ситуацией
O&G, sakh.be on top of issuesвладеть вопросом
gen.be on top of itдержать руку на пульсе (Tanya Gesse)
build.mat.be on top of its relevancyне терять своей актуальности (elena.kazan)
gen.be on top of the agendaбыть чрезвычайно важным
gen.be on top of the situationконтролировать ситуацию (КГА)
slang, inf.be on top of the situationне терять картинку
gen.be on top of the situationбыть на высоте положения
gen.be on top of the situationуспешно справляться (с чем-либо; if you are on top of a situation, you are dealing with it successfully; aware of or in control of a situation КГА)
idiom.be on top of the worldнаходиться на вершине блаженства (Andrey Truhachev)
idiom.be on top of the worldбыть вне себя от счастья (Andrey Truhachev)
idiom.be on top of the worldнаходиться на седьмом небе (Andrey Truhachev)
idiom.be on top of the worldнаходиться на верху блаженства (Andrey Truhachev)
Gruzovik, fig.be on top of the worldбыть на верху блаженства
gen.be on top of the worldбыть на верху блаженства
fig.be on top of the worldбыть в седьмом небе
idiom.be on top of the worldнаходиться на вершине счастья (Andrey Truhachev)
gen.be on top of the worldбыть на седьмом небе
slang, inf.be on top of thingsне терять картинку
inf.be on top of thingsбыть в курсе происходящего (VLZ_58)
inf.be on top of thingsконтролировать ситуацию (VLZ_58)
idiom.be sitting on top of the worldбыть на седьмом небе (Andrey Truhachev)
idiom.be sitting on top of the worldнаходиться на вершине счастья (Andrey Truhachev)
idiom.be sitting on top of the worldбыть вне себя от счастья (Andrey Truhachev)
idiom.be sitting on top of the worldнаходиться на седьмом небе (Andrey Truhachev)
idiom.be sitting on top of the worldбыть очень счастливым (Yeldar Azanbayev)
facil.beacon mounted on top of high power line supportсветоограждение
progr.built on top ofсозданный на основе (чего-либо Alex_Odeychuk)
Gruzovikbunk on top of Russian stoveполати
voll.cable on the top of the netверхний трос
mil., tech.capacity of a jack on the topгрузоподъёмность домкрата при опирании груза на несущую головку
idiom.cherry on top of the cakeвишенка на торте (Alex Lilo)
gen.climb on top of the barricadesлезть на баррикады (4uzhoj)
progr.command to push an element on top of a stackкоманда вталкивания некоторого элемента на вершину стека (ssn)
progr.descriptor on the top of the stackдескриптор, находящийся на вершине стека (ssn)
gen.dump in on top of the remaining pileдосыпать кучу (гвозди в ящик akimboesenko)
Makarov.feel on top of the worldбыть на седьмом небе
idiom.feel on top of the worldнаходиться на верху блаженства (Andrey Truhachev)
fig.feel on top of the worldрадоваться жизни (Andrey Truhachev)
idiom.feel on top of the worldчувствовать окрылённость (Andrey Truhachev)
idiom.feel on top of the worldиспытывать особое воодушевление (Andrey Truhachev)
idiom.feel on top of the worldчувствовать особое воодушевление (Andrey Truhachev)
idiom.feel on top of the worldчувствовать себя окрыленным (Andrey Truhachev)
idiom.feel on top of the worldощущать особый душевный подъём (Andrey Truhachev)
idiom.feel on top of the worldбыть вне себя лот счастья (Andrey Truhachev)
idiom.feel on top of the worldликовать (по поводу чего-то Andrey Truhachev)
idiom.feel on top of the worldнаходиться на вершине блаженства (Andrey Truhachev)
Makarov.feel on top of the worldбыть на верху блаженства
mil.fire support on top of the objectiveогневая поддержка после выхода войск к объекту атаки
Makarov.freeze was represented by a sand layer placed on top of a carbon slabнастыль моделировали слоем песка, помещённым на углеродную пластинку
gen.get another 10 per cent on top of thatполучать сверх этого ещё десять процентов
idiom.get on top ofвыбить из колеи (if a difficult situation gets on top of you, it makes you feel so upset that you cannot deal with it Ин.яз)
idiom.get on top ofдоконать (VLZ_58)
idiom.get on top ofубить (VLZ_58)
idiom.get on top ofобуздать (VLZ_58)
idiom.get on top ofогорчать (расстраивать, удручать) If a difficult situation gets on top of someone, it upsets them. Ин.яз)
gen.get on top ofзабираться на (что-либо / кого-либо Alex_Odeychuk)
gen.get on top ofсправиться (Natalya Rovina)
gen.get on top ofпреодолеть (Natalya Rovina)
gen.get on top ofнаседать (Natalya Rovina)
gen.get on top ofпобедить (Natalya Rovina)
gen.get on top ofвзять что-то под свой контроль (sth.)
slangget on top of somethingвзять что-либо под свой контроль
inf.get on top of somethingвзять что-либо под свой контроль
Makarov.hair in a knot on top of her headпучок на макушке
gen.he denied corrective services officers had been rorting overtime payments, amid claims one officer received more than $90,000 on top of his base salaryон отрицал, что сотрудники исправительных учреждений злоупотребляли тарифами сверхурочной оплаты, несмотря на сообщения о том, что один из сотрудников получил более 90 000 долларов сверх своего базового оклада
gen.he has no hair on the top of his headу него на макушке плешь
Makarov.He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anythingЕму легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас
gen.I just bumped the top/side of my head on a shelfя ударился верхней частью головы о полку (Goplisum)
gen.it is just one thing on top of anotherвсё одно к одному
fig.of.sp.it is one thing on top of anotherодно к одному (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.it is one trouble on top of anotherодно к одному (Leonid Dzhepko)
gen.it's one thing on top of anotherвсё время то одно, то другое
lit.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
ITkeep on top ofотслеживать (financial-engineer)
gen.keep on top of thingsбыть в курсе дела (Игорь Primo)
Spainkeep on top of thingsбыть поставленным в курс (быть в курсе дела Alex_Odeychuk)
gen.keep on top of thingsбыть осведомлённым (Игорь Primo)
Makarov.lay the cartons one on top of the otherставь коробки одна на одну
facil.light mounted on top of high power line supportсветоограждение
disappr.live on top of one anotherжить друг у друга на головах (igisheva)
water.suppl.load-on-top method of tanker operationметод эксплуатации танкеров "груз на груз" (без сброса из танков остатков нефти и промывных вод)
ecol.load-on-top method of tanker operationметод эксплуатации танкеров груз на груз
construct.loads on top of pedestalнагрузки на верхнюю часть основания (Madi Azimuratov)
gen.not to leave one stone on top of anotherне оставлять камня на камне (slitely_mad)
gen.nozzle to be located on top of pipe in horizontal runнасадку следует расположить в верхней части трубы на горизонт. участке (eternalduck)
O&G, sakh.oil reserves on the fringes of the top four geologic layersзапасы нефти в виде оторочки четырёх верхних геологических пластов
gen.on the top notch of societyв высшем обществе
gen.on the top notch of societyв верхах
gen.on the top ofна верху (sth, чего-л.)
gen.on the top ofочень знающий (sth, в чём-л.)
gen.on the top ofочень информированный (sth, в чём-л.)
tech.on the top ofвверху (financial-engineer)
tech.on the top ofв верхней части (financial-engineer)
gen.on the top ofна поверхности (sth, чего-л.)
gen.on the top ofкроме (sth, чего-л.)
gen.on the top ofочень подготовленный (sth, в чём-л.)
gen.on the top ofсверх (sth)
gen.on the top ofочень успешный (sth, в чём-л.)
gen.on the top ofочень удачливый (sth, в чём-л.)
gen.on the top ofвдобавок (sth, к чему-л.)
gen.on the top of all thatв довершение всего (chajnik)
med.on the top of already administered therapyна фоне проводимой терапии (Eiddwen)
Игорь Мигon the top of thatи самое главное
Игорь Мигon the top of thatпомимо всего прочего
Игорь Мигon the top of thatв довершение ко всему
Игорь Мигon the top of thatя уже молчу о
Игорь Мигon the top of thatи главное
Игорь Мигon the top of thatк тому же
Игорь Мигon the top of thatне говоря уже о
Игорь Мигon the top of thatплюс ко всему
Игорь Мигon the top of thatи, наконец
media.on the top of the agendaбыть приоритетом (margarita09)
Makarov.on the top of the groundна поверхности земли
gymn.on the top of the headруки на голову, только пальцы касаются головы
gen.be on the top of the waveна вершине волны (FalconDot)
gen.be on the top of the waveна гребне волны (FalconDot)
gen.on the top of the worldпребывать в экстазе
gen.on the top of the worldвитать "на седьмом небе"
gen.on the top of the worldвитать "на небесах"
gen.on the top of the worldвитать "в облаках"
gen.on the top of the worldна седьмом небе
gen.on the top of the worldнаверху блаженства
gen.on the top of the worldбыть "на небесах"
gen.on the top of the worldбыть "на седьмом небе"
gen.on the top of the worldбыть "в облаках"
gen.on the top of one's voiceво всё горло (Interex)
progr.on top ofповерх
lawon top ofсверх (Helenia)
context.on top ofна фоне (Гера)
gen.on top ofна поверхности (sth., чего-л.)
gen.on top ofочень знающий (sth., в чём-л.)
gen.on top ofочень информированный (sth., в чём-л.)
gen.on top ofочень удачливый (sth., в чём-л.)
gen.on top ofсверх (чего-либо)
gen.on top ofочень успешный (sth., в чём-л.)
gen.on top of somethingсверх (чего-либо)
gen.on top of somethingнепосредственно за (чем-либо)
Gruzovikon top ofсверху (prep with gen)
Игорь Мигon top ofкроме
gen.on top ofнаряду с (Alex_Odeychuk)
gen.on top ofв добавление к (Andrew052)
gen.on top of somethingвдобавок (к чему-либо)
gen.on top ofочень подготовленный (sth., в чём-л.)
gen.on top ofна верху (sth., чего-л.)
inf.on top ofотслеживать ситуацию (She's on top of this issue. joyand)
slangon top ofбыть на высоте
Игорь Мигon top ofа также и
Makarov.on top of somethingдержа в своих руках
Makarov.on top of somethingимея под своим контролем
Makarov.on top of somethingсверх всего
inf.on top ofповерх
inf.on top ofвдобавок к (FARAMIR)
Makarov.on top of somethingи без того
explan., slangon top ofо мужчине совокупляющийся
gen.on top ofкроме (sth., чего-л.)
gen.on top ofвдобавок (к чему-либо)
Игорь Мигon top ofа ещё
gen.on top ofна (First, allow them to explore the carrier on their own. Place it on the floor during playtime and put a few favorite treats inside on top of a towel. kapunov)
gen.on top of thatмало того (Kisa630)
gen.on top ofнаверху
gen.on top of somethingдержа в своих руках, имея под своим контролем
Игорь Мигon top of allи ко всему ещё
Игорь Мигon top of allболее того
Игорь Мигon top of allкроме того
Игорь Мигon top of allвдобавок ко всему
Игорь Мигon top of allплюс ко всему прочему
Игорь Мигon top of allмало того
Игорь Мигon top of allк тому же
Игорь Мигon top of allсверх всего
Игорь Мигon top of allплюс ко всему
Игорь Мигon top of allвдобавок
gen.on top of allв довершение всего, ко всему прочему (linaalina)
Игорь Мигon top of allи вдобавок ко всему прочему
Игорь Мигon top of all of thatвдобавок
Игорь Мигon top of all of thatв довершение всего этого
Игорь Мигon top of all of thatвдобавок ко всему
gen.on top of all of thatплюс ко всему (Rust71)
Игорь Мигon top of all of thisсверх всего прочего
Игорь Мигon top of all of thisплюс ко всему
Игорь Мигon top of all of thisкроме всего прочего
Игорь Мигon top of all of thisкроме этого
Игорь Мигon top of all of thisи вдобавок ещё
Игорь Мигon top of all of thisи ко всему ещё
Игорь Мигon top of all of thisи вдобавок ко всему прочему
Игорь Мигon top of all of thisи плюс ко всему прочему
Игорь Мигon top of all of thisи плюс ко всему
Игорь Мигon top of all of thisвдобавок
Игорь Мигon top of all of thisв довершение всего
Игорь Мигon top of all of thisпомимо всего этого
Игорь Мигon top of all of thisпомимо этого
Игорь Мигon top of all of thisко всему прочему
Игорь Мигon top of all of thisвдобавок ко всему
Игорь Мигon top of all of thisк тому же
Игорь Мигon top of all of thisи ещё вдобавок
Игорь Мигon top of all of thisболее того
unions.on top of all thatв довершение всего (Кунделев)
rhetor.on top of all thatкроме всего перечисленного (Alex_Odeychuk)
rhetor.on top of all thatкроме того (Alex_Odeychuk)
Gruzovikon top of all thisпомимо всего прочего
Игорь Мигon top of all thisкроме того
Makarov.on top of an undercastнад облаками
gen.on top of each otherдруг на дружке (Morning93)
gen.on top of everythingсверх всего (else)
Gruzovik, fig.on top of everythingсверх всего
gen.on top of everythingвдобавок (sea holly)
Gruzovikon top of everythingсверху всего
plumb.on top of everythingпричём (Arleyn)
gen.on top of everything elseв добавление ко всему
gen.on top of everything elseв первых рядах
gen.on top of everything elseкроме всего прочего (Chu)
gen.on top of everything elseсверх всего
gen.on top of everything elseда ещё и (4uzhoj)
gen.on top of everything elseвдобавок ко всему
gen.on top of everything elseпомимо всего прочего (Alexander Demidov)
gen.on top of everything elseв исключительном положении
gen.on top of everything elseи без того
gen.on top of one's gameв наилучшей форме (The pitcher is completely on top of his game tonight vogeler)
slangon top of one's gameв наилучшей форме (творческой, профессиональной Баян)
gen.on top of one's gameв отличной форме (The pitcher is completely on top of his game tonight vogeler)
Игорь Мигon top of itи вдобавок ещё
Игорь Мигon top of itи ещё и
Игорь Мигon top of itи ко всему прочему
gen.on top of itк тому же (vogeler)
gen.on top of itпомимо всего прочего (vogeler)
gen.on top of itвыше этого (suburbian)
gen.on top of itсверх этого (suburbian)
Игорь Мигon top of itвдобавок
Игорь Мигon top of itпомимо этого
Игорь Мигon top of itкроме этого
Игорь Мигon top of itплюс к тому
Игорь Мигon top of itко всему прочему
Игорь Мигon top of itплюс к этому
Игорь Мигon top of itмало того
Игорь Мигon top of itкроме того
gen.on top of itсверх того (suburbian)
gen.on top of itпомимо прочего (vogeler)
Игорь Мигon top of itболее того
gen.on top of it allв довершение всего
Makarov.on top of it all he wanted to leave herмало этого, он хотел ещё оставить её
gen.on top of it all he wanted to leave herвдобавок ко всему он хотел оставить её
gen.on top of my listна первом месте у меня в списке (ART Vancouver)
gen.on top of one anotherдруг на дружке (Morning93)
gen.on top of one anotherодин на другой (linton)
gen.on top of one anotherодин поверх другого (stack easily and securely on top of one another ART Vancouver)
tech.on top of pumpна насосе
med.on top of standard careна фоне стандартного лечения (iwona)
gen.on top of thatв исключительном положении
progr.on top of thatв начале файла (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.on top of thatв первых рядах
gen.on top of thatсверх всего
inf.on top of thatплюс ко всему (q3mi4)
gen.on top of thatкроме того (MargeWebley)
gen.on top of thatко всему прочему (Damirules)
gen.on top of thatкроме этого (in addition to the bad thing already mentioned. We missed the bus, and on top of that it started raining. CI. On top of that, about 1.5 million commuters pour into the city daily from the Moscow region, with an unknown but probably high percentage staying in the city for at least a couple days a week, Zubarevich said. TMT Alexander Demidov)
gen.on top of thatвдобавок к этому (Andrey Truhachev)
Игорь Мигon top of thatпомимо всего прочего
gen.on top of thatда ещё и (We missed our flight, and on top of that we had to wait seven hours for the next one. 4uzhoj)
gen.on top of thatпомимо этого (Andrey Truhachev)
gen.on top of thatдополнительно (Also, additionally, moreover. They were holding hands and, on top of that, they were kissing. WT Alexander Demidov)
gen.on top of thatк тому же (MargeWebley)
gen.on top of thatнаверху блаженства
gen.on top of thatболее того (Рина Грант)
Игорь Мигon top of thatи плюс ко всему
Игорь Мигon top of thatи плюс ко всему прочему
gen.on top of thatвдобавок ко всему
gen.on top of thatв главенствующем положении
gen.on top of thatнепосредственно за (чем-либо)
gen.on top of thatи без того
gen.on top of the cloudsнад облаками (ав.)
inf.on top of the pileв первую очередь (4uzhoj)
gen.on top of the worldвитать "на седьмом небе"
gen.on top of the worldпребывать в экстазе
gen.on top of the worldвитать "на небесах"
gen.on top of the worldбыть "на небесах"
gen.on top of the worldвитать "в облаках"
gen.on top of the worldнаверху блаженства
gen.on top of the worldв главенствующем положении
gen.on top of the worldв первых рядах
gen.on top of the worldна верху блаженства
gen.on top of the worldвне себя от радости (и т. п.)
gen.on top of the worldуспешный (Ремедиос_П)
gen.on top of the worldс чувством эйфории (Баян)
gen.on top of the worldна вершине счастья
gen.on top of the worldв исключительном положении
gen.on top of the worldна седьмом небе
gen.on top of the worldбыть "на седьмом небе"
gen.on top of the worldбыть "в облаках"
gen.on top of thisвдобавок (Vadim Rouminsky)
gen.on top of thisсверх этого (Vadim Rouminsky)
gen.on top of thisвдобавок к этому (Andrey Truhachev)
gen.on top of thisпомимо этого (Andrey Truhachev)
gen.on top of thisкроме того (Andrey Truhachev)
gen.on top of thisкроме этого (Andrey Truhachev)
gen.on top of thisплюс к этому (Vadim Rouminsky)
gen.on top of trendsотвечающий новым вкусам, веяниям (jouris-t)
gen.on top of trendsв духе времени (jouris-t)
gen.on top of trendsсовременный (jouris-t)
gen.one thing on top of anotherчас от часу не легче (Anglophile)
op.syst.operating system layered on top of the hypervisorоперационная система, посаженная поверх гипервизора (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 barrons.com Alex_Odeychuk)
gen.place on top ofкласть поверх (ART Vancouver)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoзакадровый многоголосый дубляж (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoзакадровый одноголосый текст (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoзакадровый двухголосый текст (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoзакадровый двухголосый дубляж (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoначитка текста (в соответствии с монтажным листом MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoзапись текста (в соответствии с монтажным листом MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoмногоголоска (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoодноголоска (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoзапись комментария (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoначитка комментария (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoзакадровый одноголосый дубляж (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoначитанный комментарий (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoначитанный комментарий к кинофильму / видео (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoзаписанный текст (в соответствии с монтажным листом MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoзаписанный комментарий (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoзакадровый многоголосый текст (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoзаписанный комментарий к кинофильму / видео (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoдвухголоска (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoзакадровое озвучивание (MichaelBurov)
cinemapre-recorded voice on the top of a film / cinema/ videoначитанный текст (в соответствии с монтажным листом MichaelBurov)
sport.prone support resting on the top of the feetупор лёжа прогнувшись с оттянутыми носками
gen.put something on top of each otherставить друг на друга (Morning93)
gen.put the package on the top of the tableположите пакет на стол
progr.replace the descriptor on the top of the stack with the referenced wordзамена дескриптора, находящегося на вершине стека, содержимым адресуемого слова (ssn)
literal.ride on top ofехать на (буквально – сверху 4uzhoj)
amer.right on top of smb.дышать в спину (...the cops are right on top of us Taras)
cook.roast on top of hot coalsжарить на раскалённых углях (Ying)
tech.roll on top of a loopбочка в верхней точке петли Нестерова
ITSelect the number of blank rows on the top bottom of each pageВыберите номер пробельной строки в верхней нижней части каждой страницы
gen.sit on top of the worldбыть на верху блаженства
gen.sit on top of the worldбыть на седьмом небе (Anglophile)
Gruzoviksleeping bench on top of Russian stoveполати
Gruzovik, mil.spoil placed on top of fieldworksподушка
gen.stack on top of each otherукладывать один на другой (I. Havkin)
gen.stack on top of each otherукладывать один поверх другого (I. Havkin)
gen.stack on top of each otherустанавливать один на другой (I. Havkin)
gen.stack on top of each otherустанавливать один поверх другого (ART Vancouver)
gen.stay on top ofсохранять превосходство над (кем-либо)
gen.stay on top ofбыть в курсе (triumfov)
gen.stay on top ofбыть в курсе последних новостей (в какой-либо области: Relying on the Legislature's website may not be the best way to stay on top of the law.  4uzhoj)
gen.stay on top ofконтролировать ситуацию (silly.wizard)
gen.stay on top ofв курсе чего-либо (annasav)
idiom.stay on top of thingsвсё успевать (diyaroschuk)
gen.stay on top of thingsоставаться в курсе последних событий (immortalms)
media.superimpose the title on top of a studio sceneнакладывать титры на изображение (сверху студийной сцены)
gen.tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripeдля проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj)
gen.tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripeдля проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj)
gen.the bags were piled up one on top of the otherмешки были свалены в кучу один на другой
Makarov.the climbers stood on top of the mountain, gazing at the splendid viewальпинисты стояли на вершине горы, созерцая прекрасную панораму
gen.the conductor was always on top of the musicдирижёр ни на секунду не терял контроля над оркестром
Makarov.the freeze was represented by a sand layer placed on top of a carbon slabнастыль моделировали слоем песка, помещённым на углеродную пластинку
construct.the loads on top of pedestal are shown in the following tablesНагрузки на верхнюю часть основания показаны в следующих таблицах
gen.the people were literally packed on top of each otherлюди буквально сидели друг на друге
gen.the pressure is on the top side of the valve diskдвижение среды "на клапан"
gen.the teachers need to be resourceful to stay on top of these youngstersучителям нужно быть находчивыми, чтобы никогда не уронить себя перед ребятами
Makarov.the vase had been put on top of the cupboard so that it wouldn't get brokenвазу поставили повыше на буфет, чтобы она не разбилась
gen.there's room for all of you on top of the cart – hop up!на телеге всем места хватит – забирайтесь!
Gruzovik, dial.thin sheet of ice on top of snowхрап
gen.throw on top of thatдобавить (Ремедиос_П)
Makarov.too many dangers attended upon the climbers' attempt to reach the top of the mountainслишком много опасностей сопровождало попытку альпинистов достичь вершины горы
avia.valet the chopper on top ofсажать вертолёт на крышу (какого-либо здания Alex_Odeychuk)
Makarov.water on top of iceналёдный
inf.Winter right on the top of usЗима у нас на носу (Lana Falcon)