Subject | English | Russian |
Makarov. | act on the premise that | исходить из того, что |
O&G, karach. | based on the following premises | основанный на следующих предпосылках (Aiduza) |
gen. | based on the premise that | исходя из допущения, что (Stas-Soleil) |
gen. | based on the premise that | исходя из посылки, что (Stas-Soleil) |
gen. | be consumed on the premises | продаётся распивочно |
gen. | be consumed to be drink on the premises | продаётся распивочно |
gen. | be drunk on the premises | распивочно |
gen. | be drunk on the premises | продаётся распивочно (о пиве, вине) |
Makarov. | be drunk on the premises | продаётся распивочно |
gen. | be drunk on the premises | распивочно |
gen. | be put out all repairs are done on the premises and nothing is put out | весь ремонт производится на месте, ничего не делается на стороне |
gen. | beer sold for consumption on the premises | распивочная продажа пива |
libr. | books issued for use on the premises | книги, выдаваемые для пользования в помещении библиотеки |
libr. | consult literature on the premises | пользоваться литературой на месте |
econ. | directly on the premises | непосредственно на земельном участке, принадлежащем данной фирме |
econ. | directly on the premises | непосредственно на предприятии |
econ. | directly on the premises | непосредственно в конторском здании |
Gruzovik | for consumption on the premises | распивочно |
Gruzovik | for consumption on the premises | распивочный |
Gruzovik | for consumption on the premises | в розлив |
gen. | lease contract on the premises | договор об аренде помещения (Alexander Demidov) |
publ.util. | on Approving Rules on the Inclusion of Living Premises in a Special Housing Stock and Sample Agreements for Renting Such Special Living Premises | Об утверждении Правил отнесения жилого помещения к специализированному жилищному фонду и типовых договоров найма специализированных жилых помещений (Постановление Правительства РФ alaska1985) |
gen. | on the corporate premises | на территории предприятия (Alexander Demidov) |
libr. | on the library premises | в помещении библиотеки |
gen. | on the premise of | при условии (Gaist) |
gen. | on the premise that | исходя из допущения, что (Stas-Soleil) |
gen. | on the premise that | исходя из посылки, что (Stas-Soleil) |
gen. | on the premise that | в предположении, что (Alexander Demidov) |
gen. | on the premise that | исходя из того, что (It is wrong to consider the present case on the premise that ... Stas-Soleil) |
busin. | on the premises | на недвижимой собственности (алешаBG) |
busin. | on the premises | в помещении (алешаBG) |
progr. | on the premises | локально (in the building (of the person or organization using the software) Alex_Odeychuk) |
slang | on the premises | прямо здесь (Damirules) |
slang | on the premises | прямо на месте (time_bandit) |
gen. | on the premises | в здании (напр., какой-либо организации ClickEsc) |
gen. | on the premises | на территории (какого-либо объекта, учреждения: Live animals may not be allowed on the premises of a food service operation. • Please park in any unreserved parking stall on the premises of building #9547. Tanya Gesse) |
gen. | on the premises of | на территории (завода, предприятия, компании Natalie_apple) |
progr. | on-premise or in the cloud | локально или в облаке (компании Embarcadero Technologies Alex_Odeychuk) |
comp., net. | on-premises or in the cloud | в локальной или облачной среде (Alex_Odeychuk) |
econ. | on-the-premise bakery | пекарня, находящаяся в помещении торгового предприятия |
gen. | operating on the premise that | исходя из того, что (Antonio) |
construct. | Painting may only start after all the construction work on the premises has been done | до начала малярных работ в помещении необходимо закончить все строительные работы |
construct. | Painting must not start if the temperature on the premises is below + ... °C | если температура в помещении ниже + ... °С, к малярным работам приступать нельзя |
scient. | probably the most popular method currently is based on the premise that | возможно, самый распространённый метод на сегодняшний день основывается на предпосылке ... |
libr. | publications consulted on the premises in libraries | издания для использования в стенах библиотеки |
law | put up signs on the premises | размещать объявления на территории здания или в местах общего пользования (Andy) |
Gruzovik | sale of beer for consumption on the premises | распивочная продажа пива |
law | search of premises on the basis of exigent circumstances | обыск при обстоятельствах, не терпящих отлагательства (Andrey Truhachev) |
law | search of premises on the basis of exigent circumstances | обыск в случаях, не терпящих отлагательства (Andrey Truhachev) |
law | search of premises on the basis of exigent circumstances | обыск помещений ввиду обстоятельств, не терпящих отлагательств (Andrey Truhachev) |
construct. | the equipment should be stored on clean, dry and ventilated premises | Оборудование следует хранить в чистом, сухом и вентилируемом помещении |
Makarov. | the ice-cream is made on the premise | мороженое производится на месте продажи |
Makarov. | the ice-cream is made on the premises | мороженое производится непосредственно на месте продажи |
construct. | the temperature on the premises may not be below + ... °C when plastering | Температура воздуха в помещении при оштукатуривании должна быть не ниже + ... °С |
law | trespass on the premises | противоправное вторжение в чужое помещение с причинением вреда |
math. | we operate on the premise that | мы исходим из предположения, что |
math. | we operate on the premise that | мы исходим из предположения |