Subject | English | Russian |
gen. | after he's been hooked I'll play the one that's on his heart | после того, как я подцеплю его, хочу сыграть на его сердце (Alex_Odeychuk) |
fig. | at one time his name was on everybody's lips all over the world | его имя когда-то шумело на весь мир |
idiom. | count on one hand who's left | пересчитать оставшихся на пальцах одной руки (англ. словосочетание взято из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | don't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories | ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольф |
O&G, sakh. | either one or both pumps are switched on depending on the aircraft's tank size and level | подключение одного или обоих насосов в зависимости от размера и уровня топливного бака вертолета |
judo. | getting on one's knee | пасть на колени |
judo. | getting on one's knee | падать на колени |
Makarov. | he blamed his defeat on the media's one-sided reporting | он обвинял в своём поражении пристрастное освещение в средствах массовой информации |
gen. | he denied corrective services officers had been rorting overtime payments, amid claims one officer received more than $90,000 on top of his base salary | он отрицал, что сотрудники исправительных учреждений злоупотребляли тарифами сверхурочной оплаты, несмотря на сообщения о том, что один из сотрудников получил более 90 000 долларов сверх своего базового оклада |
gen. | he is one that may be applied to on all occasions | это человек, к которому можно обращаться при всяких обстоятельствах |
lit. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
Makarov. | ice body composed of one mineral and occurring deep in the Earth's crust or on its surface | ледяное тело мономинерального состава, залегающее в глубине земной коры или на её поверхности |
gen. | it is just one thing on top of another | всё одно к одному |
fig.of.sp. | it is one thing on top of another | одно к одному (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | it is one trouble on top of another | одно к одному (Leonid Dzhepko) |
gen. | it's one thing on top of another | всё время то одно, то другое |
Makarov. | it's unusual for two world records to be set in/on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
gen. | it's unusual for two world records to be set on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
slang | keep one's shirt on | успокаиваться (На футбольном поле между защитником "Тигров" Миком и нападающим "Ястребов" Алексом завязалась потасовка. Джон оттаскивает разгорячённого друга и говорит: "Well, Mick, relax! Keep your shirt on!") |
slang | keep one's shirt on | остывать |
Makarov. | no one told him that she had been stepping out on him for over a year | никто не сказал ему, что она больше года ему изменяет |
slang | on one's high horse | на белом коне (Прошла пресс-конференция после ареста влиятельного в Нью-Йорке деятеля, погоревшего на наркобизнесе. Дело это раскрыл комиссар Ле Пешен. Его сослуживцы, увидев интервью с комиссаром в телевизионных новостях, ухмыляются: "Look at Le Pechen. It sounds he is on his high horse now!" == "Гляди-ка, наш Ле Пешен на белом коне!") |
slang | on one's last legs | на последнем издыхании ("Yeah, Back was a good doggy. Now he is on his last legs". == "М-да, Бак был хорошей собакой, - говорит ковбой Билл, кивая Джону на лежащего у крыльца старого пса. - Но теперь он уже на последнем издыхании".) |
law | on one's own motion | по собственному решению |
slang | on one's toes | наготове ("The cool football is always on his toes". == "Классный футболист - всегда начеку", - говорит Монт Кларк, тренер из Детройта, "Минским Зубрам" из Минска.) |
slang | on one's toes | начеку |
gen. | on that day one is not supposed to eat or drink | в этот день не положено ни есть, ни пить |
mech. | on the surface S one prescribes each component of u | на поверхности S задаются компоненты u |
scient. | one constraint on such models is the requirement that | одним ограничением для таких моделей является требование ... |
gen. | one is one's own master on one's own stove | мой дом - моя крепость |
gen. | one is one's own master on one's own stove | каждый - сам себе хозяин на своей печи |
proverb | one's cards are on the table | открыть свои карты |
proverb | one's cards are on the table | выложить карты на стол |
proverb | one's hair stands on end | волосы становятся дыбом |
amer. | one's head is on the chopping block | иметь кучу неприятностей (get in trouble CANADA) |
proverb | one's own head on the shoulders | у кого своя голова на плечах (to have) |
gen. | pin one's faith on | возлагать надежды |
idiom. | put a damper on one's parade | сорвать чьи-либо планы |
idiom. | put a damper on one's parade | охладить чей-либо пыл |
inf. | put a damper on one's parade | помешать задуманному |
inf. | put a damper on one's parade | испортить чьи-либо планы |
auto. | rod that is attached to one end of the rear axle and to the underbody on the other side of the car | поперечная реактивная штанга (MichaelBurov) |
auto. | rod that is attached to one end of the rear axle and to the underbody on the other side of the car | панар-штанга (MichaelBurov) |
gen. | set the plane table over one end of the base line so that a on the map is vertically above A on the ground | центрировать мензулу: точка а на планшете лежит в одной отвесной линии с точкой А на местности |
wrest. | swing over on one's hip | бросить через бедро |
wrest. | swing over on one's hip | бросать через бедро |
Makarov. | that was one thing which had not died on her, the love of birds | единственное, что ещё осталось в ней, это любовь к птицам |
slang | that's a new one on me. | это поразительно (Interex) |
slang | that's a new one on me. | я этого не знал (Interex) |
slang | that's a new one on me | это для меня новость |
gen. | the bags were piled up one on top of the other | мешки были свалены в кучу один на другой |
gen. | the light is on, but no one's at home | у него не все дома |
disappr. | the lights are on, but no one's at home | тупой (Andrew Goff) |
gen. | the lights are on, but no one's at home | глупый (Andrew Goff) |
idiom. | the lights are on, but no one's home. | Тупица |
gen. | the negative showed that one snapshot had been superimposed on another | негатив показал, что один снимок наложился на другой |
gen. | the one that is lying on the table | тот, который лежит на столе |
gen. | the one who draws a cart is urged on | кто везёт, на том и ездят |
gen. | the one who draws a cart is urged on | кто везёт, на том и возят |
gen. | the one who draws is urged on | кто везёт, на том и ездят |
gen. | the one who draws is urged on | кто везёт, на том и возят |
inf. | there's no rush on this one | мне не к спеху |