Subject | English | Russian |
Makarov. | a beggar on horseback | ворона в павлиньих перьях |
Makarov. | a beggar on horseback | выскочка |
gen. | a beggar on horseback | парвеню |
Gruzovik, equest.sp. | acrobatics on horseback | вольтижировка |
Gruzovik, equest.sp. | acrobatics on horseback | вольтиж |
Gruzovik, sport. | acrobatics on horseback | вольтижирование |
proverb | agues come on horseback, but go away on foot | болезнь входит пудами, а выходит золотниками (дословно: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком) |
proverb | agues come on horseback but go away on foot | пришла беда, открывай ворота |
proverb | agues come on horseback but go away on foot | пришла беда, растворяй ворота |
Makarov., proverb | agues come on horseback but go away on foot | беда к нам верхом, а от нас пешком (букв.: болезни являются к нам верхом а уходят от нас пешком) |
Makarov., proverb | agues come on horseback but go away on foot | болезнь входит пудами, а уходит золотниками (букв.: болезни являются к нам верхом а уходят от нас пешком) |
proverb | agues come on horseback, but go away on foot | болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком |
proverb | agues come on horseback but go away on foot | пришла беда – отворяй ворота |
proverb | agues come on horseback, but go away on foot | беду скоро наживешь, да не скоро выживешь |
proverb | agues come on horseback, but go away on foot | беда к нам верхом, а от нас пешком |
proverb | agues come on horseback but go away on foot | болезнь входит пудами |
proverb | agues come on horseback but go away on foot | беда к нам верхом, а от нас пешком |
proverb | agues come on horseback, but go away on foot | беду скоро наживёшь, да не скоро выживешь (дословно: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком) |
Makarov. | agues come on horseback but go away on foot | болезни являются к нам верхом, а уходят от нас пешком (ср.: болезнь входит пудами а уходит золотниками или: беда к нам верхом а от нас пешком) |
cook. | angels on horseback | "ангелы верхом" (блюдо английской кухни – обжаренные устрицы на тостах, подаются как закуска к алкогольным напиткам) |
gen. | angels on horseback | "ангелы на конях" |
gen. | angels on horseback | острая закуска из устриц и бекона |
Makarov. | angels-on-horseback | "ангелы на конях" (острая закуска из устриц и бекона на гренках) |
cook. | angels-on-horseback | ангелы верхом (Куриную печенку или устрицы (а в последнее время гребешки и креветки) заворачивают в тонкие пласты бекона, запекают и подают на намазанных маслом тостах. Более острая версия, приправленная острым красным перцем или соусом Табаско, по вполне понятной причине называется devils-on-horseback (дьяволы верхом); название закуски, популярной на Британских островах) |
food.ind. | angels-on-horseback | устрицы и бекон на гренках |
gen. | angels-on-horseback | острая закуска из устриц и бекона на гренках |
gen. | angels-on-horseback "s | ангелы на конях" |
gen. | angels-on-horsebacks | острая закуска из устриц и бекона на гренках |
Makarov. | arrive on horseback | приехать на лошади |
gen. | be at home on horseback | хорошо держаться в седле (Technical) |
gen. | be at home on horseback | хорошо ездить верхом (Technical) |
hunt. | be out hunting on horseback with one's pack of hounds | охотиться верхом с собаками (Ludchurch in the past has been known locally as Trafford’s Leap, the reason it acquired this name was due to the fact that the old Squire of Swythamley, Sir Philip Trafford, was out hunting on horseback with his pack of hounds when to his dismay he strayed too close to the edge of Ludchurch. wordpress.com ART Vancouver) |
Gruzovik, fig. | beggar on horseback | из грязи в князи |
Makarov. | beggar on horseback | ворона в павлиньих перьях |
gen. | beggar on horseback | выскочка |
Makarov. | certain roads can be travelled only on horseback | по некоторым дорогам можно ездить только верхом |
gen. | charge on horseback | атаковать кавалерией |
gen. | charge on horseback | атаковать пехотой |
gen. | charge the enemy on horseback | завязать конный бой |
agric. | clear an obstacle on horseback | взять препятствие верхом на лошади |
Makarov. | devils on horseback | устрицы или куриная печёнка, запечённые в беконе |
gen. | devils on horseback | устрицы или куриная печёнка |
gen. | devils on horseback | запечённые в беконе |
cook. | devils-on-horseback | 'дьяволы верхом' (более острая версия закуски angels-on-horseback-"ангелы верхом"; приправленная острым красным перцем или соусом Табаско 13.05) |
Gruzovik, sport. | do acrobatics on horseback | вольтижировать |
gen. | get on horseback | сесть на лошадь |
Makarov. | go on horseback | ехать верхом (на лошади) |
gen. | go on horseback | верхом |
Makarov. | go on horseback | ездить верхом (на лошади и т. п.) |
gen. | go on horseback | поехать |
Gruzovik | go on horseback | поехать |
gen. | go on horseback | ехать верхом |
gen. | he arrived on horseback | он приехал на лошади (on his bicycle, etc., и т.д.) |
gen. | he jogged on horseback | он трусил на лошади |
Makarov. | he then remounted and ascended the hill on horseback | затем он вновь сел на лошадь и верхом поднялся на холм |
biol. | hunt on horseback | охотиться верхом (В.И.Макаров) |
proverb | illnesses come on horseback, but go away on foot | болезнь скоро наживёшь, да не скоро выживешь |
proverb | illnesses come on horseback, but go away on foot | болезнь нас не спрашивает |
agric. | jump on horseback | вскочить на лошадь |
gen. | man on horseback | диктатор (ABelonogov) |
mycol. | Man on Horseback | зеленушка, гриб (Tricholoma flavovirens Yan) |
gen. | man on horseback | сильная личность (ABelonogov) |
gen. | man on horseback | военный диктатор (ABelonogov) |
proverb | misfortunes come on horseback, and go away on foot | одно горе идёт по пятам другого |
proverb | misfortunes come on horseback, and go away on foot | пришла беда – отворяй ворота |
proverb | misfortunes come on horseback, and go away on foot | беда не ходит одна |
Gruzovik, inf. | on horseback | верхами |
gen. | on horseback | верхом (на лошади) |
gen. | on horseback | в верховом строю (dreamjam) |
gen. | on horseback | при верховой езде (dreamjam) |
gen. | on horseback | на коне (Tion) |
gen. | ride on horseback | ехать верхом на лошади (on a camel, on an elephant, on an ass, upon an ox, on a stick, etc., и т.д.) |
gen. | ride on horseback | ездить верхом на лошади (on a camel, on an elephant, on an ass, upon an ox, on a stick, etc., и т.д.) |
gen. | ride on horseback | ехать верхом |
proverb | set a beggar on a horseback, and he'll ride a gallop | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
proverb | set a beggar on a horseback, and he'll ride to the devil | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
gen. | set a beggar on horseback and he will ride to the devil | нет ничего надменнее разбогатевшего бедняка |
Makarov. | set a beggar on horseback and he'll ride a gallop | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
Makarov. | set a beggar on horseback and he'll ride a gallop | давать недостойному лицу преимущества, которыми он злоупотребит |
proverb | set a beggar on horseback and he'll ride to the devil | посади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправится |
proverb | set a beggar on horseback and he'll ride to the devil | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
Makarov. | set a beggar on horseback and he'll ride to the devil | давать недостойному лицу преимущества, которыми он злоупотребит |
proverb | set a beggar on horseback and he'll ride to the devil | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
Makarov. | set a beggar on horseback and he'll ride to the devil | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
gen. | set a boy on horseback | подсадить мальчика на лошадь |
Makarov. | set on horseback | сажать верхом |
gen. | set on horseback | посадить кого-либо на лошадь |
gen. | sit well on horseback | хорошо держаться на лошади |
gen. | sit well on horseback | хорошо сидеть на лошади |
gen. | sport on horseback | конный вид спорта (Vadim Rouminsky) |
gen. | sport on horseback | конные виды спорта (Vadim Rouminsky) |
gen. | Sts. Boreas and Gleb on Horseback | икона "Борис и Глеб на конях" |
gen. | stunts on horseback | джигитовка |
gen. | stunts on horseback | высшая школа верховой езды |
Makarov. | take a jump on horseback | запрыгивать на лошадь |
Gruzovik, sport. | vault on horseback | вольтижировать |
idiom. | view flowers on horseback | скакать на лошади и разглядывать цветы (досл.; кит. поговорка aspss) |
idiom. | view flowers on horseback | небрежно вести дела (aspss) |