DictionaryForumContacts

   English
Terms containing of this | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.accuracy of this method has yet to be analyzedещё не проанализирована
gen.all four of us joined this brigadeмы всей четвёркой вошли в эту бригаду
gen.all of thisвсё это (kysha)
gen.all of this and so much moreэто и многое другое (hellamarama)
Игорь Мигall of this is bound to be upsettingвсё это не может не вызвать возмущения
gen.all of this is pure exotica to meвсё это для меня чистая экзотика (Евгений Тамарченко)
gen.all rights of translation and republication in this book are reservedкнигу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частями
gen.all the changes and chances of this mortal lifeвсе превратности и случайности нашей бренной жизни
gen.all this and many other of the likeэто и многое другое (Soulbringer; google ссылается только на Джона Дейна, который родился в 1642 году hellamarama)
gen.all this has helped to swell the ranks of the unemployedвсё это способствовало увеличению рядов безработных
gen.ally of this countryсоюзник данной страны
gen.an expedition like this must be all of a piece in the leader's handтакая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника
gen....And that's the end of this fairy-tale. Good night, lights out.тут и сказочке конец
gen.Any restrictions or clarifying remarks related to the scope of this certificateОграничения или замечания относительно перечня видов деятельности, на которые распространяется настоящее свидетельство (в свидетельствах GMP 4uzhoj)
gen.are there any proofs of identity of this icon?есть ли какие-нибудь доказательства подлинности этой иконы?
gen.arising out of this agreement or in connection therewithпроистекающий из настоящего договора либо возникающий в связи с ним (4uzhoj)
gen.as the author of this book justly remainsкак справедливо отмечает автор этой книги
gen.as the author of this book rightly remainsкак справедливо отмечает автор этой книги
gen.Because of thisпо этой причине
gen.between them they own most of this companyсобственность в компании распределяется среди них
gen.bits of this and thatвсего понемногу (grafleonov)
gen.bolts full threaded, nuts and washers of diameter as indicated and of appropriate length is scope of this supportболты с полной резьбой, гайки и шайбы указанного диаметра и подходящей длины должны входить в комплект с данной опорой (eternalduck)
gen.books of this kind have poured from the press in recent yearsкниги такого рода за последние годы наводнили рынок
gen.bow down to people of this sortпокоряться таким людям (to smb.'s will, to fate, etc., и т.д.)
gen.bugger this for a bunch of bananasбыла не была! (Albonda)
gen.by this time of dayныне
gen.by this time of dayтеперь
gen.caftan made of this clothсермяжина
gen.caftan made of this clothсермяга
gen.cases of this natureподобного рода дела (The needs of victims must always be paramount in dealing with cases of this nature. BBC Alexander Demidov)
gen.cases of this sort are on the decreaseслучаев такого рода всё меньше и меньше
gen.choose anyone of these booksвыбирайте любую книгу
gen.cleaning out this kitchen will take a lot of elbow greaseпока уберёшь эту кухню, семь потов сойдёт
gen.come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speechпойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь
gen.deserve all of thisзалуживать всё это (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.do not accept a copy of this certificateкопия недействительна (4uzhoj)
gen.do this ahead of timeсделайте это заблаговременно (snowleopard)
gen.do you fully appreciate the dangers of this job?учитываете ли вы все опасности, связанные с этим поручением?
gen.drafting of this clause is very obscureформулировка этого пункта весьма расплывчата
gen.during the second half of this monthв течение второй половины текущего месяца (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.each of you must fill out this formкаждый из вас должен заполнить этот бланк
gen.employ the services of a power of attorney to conduct this businessиспользовать услуги лица, получившего доверенность в ведении бизнеса
gen.enough of this!довольно! (Александр_10)
gen.enough of this!хватит! (с меня довольно Александр_10)
gen.enough of this!да прекрати! (Александр_10)
gen.enough of this!сыт по горло! тошнит от этого! (Александр_10)
gen.enough of this!достал! (Александр_10)
gen.enough of this nonsense!по боку весь этот вздор!
gen.ensure there is never a repeat of this incidentобеспечить, чтобы подобного больше не повторялось (Alex_Odeychuk)
gen.ensure there is never a repeat of this incidentобеспечить, чтобы подобного инцидента больше не было (Alex_Odeychuk)
gen.examined with original of which we certify this to be a true copyсвидетельствуем верность настоящей копии подлиннику документа
gen.extend the application of the rule to cover this caseраспространить правило и на этот случай
gen.feel how sharp the edge of this knife isпотрогай, какой острый нож
gen.feel how sharp the edge of this knife isпощупайте, какой острый нож (how cold my hands are, how fast his pulse is, etc., и т.д.)
gen.find a way out of this messнайти выход из затруднительного положения (Can't you find a way out of this mess? Surely you can. ART Vancouver)
gen.for purposes of thisприменительно к этому (Marina Smirnova)
gen.for the benefit of this contractв целях настоящего договора (4uzhoj)
Игорь Мигfor the rest of this yearдо конца текущего года
gen.for this time of yearна это время года
gen.forgive this whim of mineизвините меня за этот каприз
gen.forgive this whim of mineпростите мне этот каприз
Игорь Мигfrom April 1 of this year onwardsначиная с 1 апреля с.г.
gen.from this point of viewс этой точки зрения
gen.frown on this type of political behaviourне одобрять такой линии поведения (о действиях того или иного политика)
gen.get a sense of reality about thisвзгляни на вещи реально (4uzhoj)
gen.get out in front of this thingразобраться (NumiTorum)
gen.get the children out of this habitотучить детей от этой привычки
gen.get this part of the hall up as a stageустроить в этой части зала сцену
gen.get this part of the hall up as a stageпревратить эту часть зала в сцену
gen.having said all of thisподытоживая сказанное выше (cmvixq)
gen.having said all of thisитог сказанного (cmvixq)
gen.having said all of thisподытоживая сказанное (cmvixq)
gen.he had a couple of stories turned down by this magazineнесколько его рассказов было отвергнуто этим журналом
gen.he had a feeling this was going to be one of their more adventurous mealsу него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюда
gen.he is better out of this worldневелика потеря (об умершем: He was a pedo who was into torture porn. He is better out of this world.)
gen.he is very experienced in this kind of workу него большой опыт в такого рода работе
gen.he just can't make head or tail out of this messон никак не может разобраться в этой путанице
gen.he never thought of making me a present of this bookон и не думал дарить мне этой книги
gen.he was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizationsна этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конец
gen.her heart isn't in this kind of workу неё сердце не лежит к этой работе
gen.her voice is simply out of this worldу неё великолепный голос
gen.his blundering account of thisего сбивчивый рассказ об этом
gen.his mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovationsу него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном доме
gen.how are we to get out of this fix?как мы выпутаемся из этого положения?
gen.how can we determine the value the price of this book?как нам установить ценность цену этой книги?
gen.how can we determine the value the price of this book?как нам определить ценность цену этой книги?
gen.how did you find the acting of this young actor?как вы нашли игру этого молодого актёра?
gen.how many copies of this book have they printed?каким тиражом вышла эта книга?
gen.how much does a ream of this paper cost?сколько стоит стопа этой бумаги?
gen.I came across this old photograph in the back of the drawerя наткнулся на эту старую фотографию на дне ящика секретера
gen.I certify that this translation is accurate to the best of my knowledgeперевод верен (4uzhoj)
gen.I certify this to be a true and accurate copy of the original documentя удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo)
gen.I certify this to be a true copy and correct copy of the original documentя удостоверяю верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo)
gen.I do not guarantee the veracity of this newsя не ручаюсь за верность этих известий
gen.I got this information the news, facts, etc. from a friend of mineя получил эти сведения и т.д. от одного приятеля (from my secretary, etc., и т.д.)
gen.I got this information the news, facts, etc. from a friend of mineмне это и т.д. сообщил один приятель (from my secretary, etc., и т.д.)
gen.I had heard of it before thisя уже об этом раньше слышал
gen.I hereby certify that this is a true copy of the originalс оригиналом верно (надпись должностного лица компании на копии документа 4uzhoj)
gen.I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original documentсвидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj)
gen.I hereby certify this document is a true copy of the originalя свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo)
gen.I hereby certify this document to be a true cope of the original document as seen by meя свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo)
gen.I hope I have seen the last of this bookнадеюсь, я всё-таки отделался от этой книги
gen.I wanna get this picture of the criminal twice blown upя бы хотел, чтобы фото преступника увеличили вдвое
gen.I would like to seize this opportunity and make the most out of itя бы хотел воспользоваться случаем и извлечь из этого максимум
gen.I would never have thought of this possibilityмне эта возможность не приходила в голову
gen.if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clockесли этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков
gen.if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddleесли бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации
gen.if this got out, she'd never hear the end of itесли это всплывёт, бесконечных попрёков не избежать (linton)
gen.if this got out, she'd never hear the end of itесли это всплывёт, попрёкам не будет конца (linton)
gen.I'll write him one of these daysя ему на-днях напишу
gen.I'm heartily sick of all this!мне всё это смертельно надоело!
gen.instead of thisвместо этого
gen.it has not been until very recently that the basic assumptions of this theory have been seriously called in questionлишь за последнее время основные положения этой теории были подвергнуты серьёзным сомнениям
gen.it is a measure of the success of this book thatуспех его книги объясняется тем
gen.it is a measure of the success of this book thatчто
gen.it is a measure of the success of this book thatоб успехе его книги можно судить по тому
gen.it is difficult to nail down the exact meaning of this verbсложно передать точное значение этого глагола
gen.it is essential that we challenge this lack of knowledgeкрайне важно, чтобы мы восполнили этот пробел в знаниях (bigmaxus)
gen.it is high time the Council bestirred themselves to remedy this disgraceful state of thingsдавно пора муниципалитету исправить это безобразное положение
gen.it is impossible in fewer words to give the full interpretation of this pregnant thesisневозможно в сжатой форме раскрыть суть этого содержательного тезиса
gen.it is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materialsна этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентов
gen.it is more alcoholic than most wines of this typeоно более крепкое, чем большинство вин этого типа
gen.it is out of this worldэто что-то невероятное! (Drozdova)
gen.it is the purpose of the present section to view this relationshipцель данного раздела – рассмотреть это соотношение
gen.it is this last-mentioned amount of charge which may be thought of as holding the molecule togetherможно считать, что именно упомянутое выше качество заряда не даёт молекуле распасться
gen.it is unpardonable of you to have forgotten thisзабыть об этом непростительно с вашей стороны
gen.it is very difficult to develop a more constructive method of attack of this problemочень трудно разработать более конструктивный метод подхода к данной проблеме
gen.it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young peopleдля меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям
gen.it was far-sighted of her to buy up this propertyскупив эту собственность, она поступила очень дальновидно
gen.it was very hot for this time of yearбыло очень жарко для этого времени года
gen.it will be noted that this reaction is of secondary importanceследует отметить, что эта реакция имеет второстепенное значение
gen.it will take a lot of money to solve this problemпонадобится много денег, чтобы решить эту задачу
gen."It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners.- Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian)
gen.it's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole placeэто самое большое здание здесь, и, на самом деле, оно прямо-таки господствует над всеми остальными
gen.it's so good to see you, what brings you to this neck of the woods?я так рад тебя видеть? что привело тебя в наши края?
gen.it's the only way out of this difficult situationэто единственный выход из этого трудного положения
gen.it's too much of a performance to cook this dishготовить это блюдо – слишком волокитное дело
gen.let me urge upon you the importance of this measureпозвольте мне обратить ваше внимание на важность этого мероприятия
gen.like many stereotypes this contains a kernel of truthкак многие избитые фразы, и эта содержит зерно истины
gen.major developments of this epochглавные завоевания этого времени (bigmaxus)
gen.make good use of this opportunityвоспользоваться предоставившейся возможностью
gen.make much of this articleбыть высокого мнения об этой статье (of her work, of this man, etc., и т.д.)
gen.make much profit out of this undertakingизвлекать большую выгоду из этого предприятия
gen.malaria is the prevailing disease of this regionмалярия – распространённая болезнь в этом регионе
gen.may I take this opportunity ofпользуясь случаем, позвольте (doing something: May I take this opportunity of thanking you for... russiangirl)
gen.memories of the past cluster round this spotс этим местом связаны воспоминания
gen.my budget can't take this kind of expenseмой бюджет не может выдержать подобного расхода
gen.news of this has spread throughout the worldвесть об этом разнеслась по всему миру
gen.no good will come of thisиз этого не будет проку (Taras)
gen.no more of thisбаста
gen.no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permissionни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании
gen.no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holderЗапрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права
gen.not getting out of thisне отвертишься (soulm8)
gen.not of this earthиз другого мира (Artjaazz)
gen.nothing came out of all this talkэти разговоры ничего не дали
gen.notwithstanding other provisions of this Agreementнесмотря на иные положения настоящего Соглашения (VictorMashkovtsev)
gen.on the back of thisв связи с этим (bookworm)
gen.on the face of it this seems implausibleна первый взгляд это неправдоподобно (bigmaxus)
gen.on this day of all daysименно в этот день
gen.on this side of the graveна этом свете
gen.on this side of the waterпо эту сторону моря
gen.on this side of the waterпо эту сторону океана
gen.on this side of the waterпо эту сторону Темзы
Игорь Мигon top of all of thisи вдобавок ещё
Игорь Мигon top of all of thisи ещё вдобавок
Игорь Мигon top of all of thisи плюс ко всему прочему
Игорь Мигon top of all of thisи плюс ко всему
Игорь Мигon top of all of thisи вдобавок ко всему прочему
Игорь Мигon top of all of thisи ко всему ещё
Игорь Мигon top of all of thisболее того
gen.out of this worldзамечательный
gen.out of this worldфантастический
gen.out of this worldизумительный
gen.out of this worldбесподобный (Anglophile)
gen.out of this worldвыше всяких похвал (olena_olena)
gen.out of this worldнеобычайный
gen.out of this worldвнеземной
gen.over the course of this afternoonсегодня днём (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.over the course of this afternoonна протяжении сегодняшнего дня (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.over this course of timeза это время (interestingengineering.com Alex_Odeychuk)
gen.part of this is due toодна из причин этого (состоит в том, что A.Rezvov)
gen.please accept this expression of myПримите мои заверения в
gen.please accept this expression of ourПримите наши заверения в (Please accept this expression of our sincere gratitude. Please accept this expression of our most sincere sympathy for your loss... Please accept this expression of our genuine interest in perusing a project you ... Alexander Demidov)
gen.please make a fair copy of this letterпожалуйста, перепишите это письмо набело
gen.read this letter and tell me what you make of itпрочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете
gen.resort to this kind of practiceприбегать к акциям подобного рода (frar)
gen.resort to this kind of practiceпрактиковать / проводить подобные акции
gen.robe made of this clothсермяга
gen.run 60 head of cattle on this ranchдержать на ранчо шестьдесят голов скота
gen.scope of this licenseобъём лицензии (Sagoto)
gen.second to the might of this countryуступающий по мощи этой стране
gen.secrets of this worldтайны мира сего (Taras)
gen.several pages have come out of this bookнесколько страниц вырвались из этой книги
gen.she had a figure which was out of this worldтакой фигуры, как у нее, свет не видывал
gen.she has had plenty of trouble with this affair, with the patient, with the organization of the exhibition, etc.ей пришлось повозиться с этим делом, с больным, с организацией выставки (и т. п.)
gen.show me the original of this documentпокажите мне подлинник этого документа
gen.some of these books are quite usefulнекоторые из этих книг очень полезны
gen.some of these daysскоро
gen.some of these daysвскоре
gen.something too much of thisэто, пожалуй, слишком
gen.spring weather came all of a sudden this yearвесна в этом году пришла дружная
gen.Stendhal's Sorel, this exemplar of rugged individualismСорель Стендаля – образ, в котором воплощён крайний индивидуализм
gen.such amounts as may become payable under the provisions of this Agreement at the times and in the manner prescribed by this Agreementв размере и в порядке, установленными настоящим договором (из типового договора МФИК 4uzhoj)
gen.take some of this wine, it will pep your upвыпей немного вина, оно тебя взбодрит
gen.take this table out of the roomуберите этот стол из комнаты
gen.take this table out of the roomвынесите этот стол из комнаты
gen.Taking all of this into accountУчитывая всё это (Taking all of this into account, it's difficult to make a case for water fluoridation on public health grounds. ART Vancouver)
gen.talk of this and thatпотолковать о том о сем
gen.talk of this and thatпоговорить о том о сем
gen.the address for service of notices under this contract is, in the case ofАдрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта))
gen.the adscription of this work to Schubert may be falseатрибуция этого опуса Шуберту может оказаться ошибочной
gen.the attribution of this work to Schubert may be falseатрибуция этого Опуса Шуберту может оказаться ошибочной
gen.the author of this monument was awarded the first prizeавтору этого памятника была присуждена первая премия
gen.the barrel should be moved out of this place into the cellarбочку надо перекатить отсюда в подвал
gen.the baseline of this discussionотправная точка этой дискуссии
gen.the beginning of this letter is irreparably defacedначало этого письма безнадёжно испорчено
gen.the benefit of this adaptation of men to things is not always perceivedпреимущества от привыкания человека к вещам не всегда им осознаются
gen.the blades of this turbine are machined by means of an NC-programmeлопасти этой турбины обработаны с применением ЧПУ
gen.the boards of this theatreсцена этого театра
gen.the boards of this theatreподмостки этого театра
gen.the border of this rug is getting wornкрай коврика начинает истрёпываться
gen.the bulk of the lambs consisted of this season's dropосновную часть ягнят составлял помёт этого года
gen.the chief fault of this film is its lengthглавный недостаток этого фильма-его растянутость
gen.the city has been gripped by a wave of violence this year.Город охватила волна насилия в этом году
gen.the condensation of thought and expression, which distinguish this poetкраткость мысли и стиля, которые отличают этого поэта (Franka_LV)
gen.the consequences of this act will extend to our unbegotten childrenпоследствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях
gen.the converse of this is also trueверно также и обратное (ROGER YOUNG)
gen.the detail of the carving comes out very sharply in this lightпри таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны
gen.the detail of the carving comes out very sharply in this lightпри таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают
gen.the edge of this knife will never bluntлезвие этого ножа никогда не затупится
gen.the English of this isпроще говоря
gen.the English of this isпопросту сказать
gen.the enormity of this taskграндиозность этой задачи
gen.the even numbers are on this side of the streetна этой стороне улицы чётные номера домов
gen.the fashion of this world passeth awayвсё в этом мире скоропреходяще
gen.the fifth of this month falls on a Saturdayпятое в этом месяце приходится в субботу
gen.the first occupant of this postпервый, кто занял этот пост
gen.the followers of this doctrineпоследователи этого учения
gen.the fortunate possessor of this master-pieceсчастливый обладатель этого шедевра
gen.the genitive of this word isродительный падеж этого слова
gen.the genuineness of this paintingподлинность этой картины
gen.the genuineness of this painting by Raphael is unquestionableподлинность этой картины Рафаэля несомненна
gen.the great of this earthвеликие мира сего (scherfas)
gen.the great rumor of this knightгромкая известность этого рыцаря
gen.the great rumour of this knightгромкая известность этого рыцаря
gen.the heels of these shoes are worn downу этих туфель сбились каблуки
gen.the height of this hill is put at 200 metresговорят, что высота этого холма равна двумстам метрам
gen.the height of this hill is put at 200 metresсчитают, что высота этого холма равна двумстам метрам
gen.the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some timeПоследствия урагана "Рита" какое-то время будут довольно ощутимы для экономики нашей страны
gen.the last act of this play falls off considerablyпоследний акт пьесы значительно хуже
gen.the last act of this play falls off considerablyпоследний акт пьесы значительно слабее
gen.the last symphony of this composer has been much noticedпоследняя симфония этого композитора привлекла большое внимание
gen.the last symphony of this young composer has been much noticedпоследняя симфония этого молодого композитора привлекла внимание публики
gen.the level of treatment of these topicsуровень обсуждения этих тем
gen.the lyrics of this song are from Pushkinэто романс на слова Пушкина
gen.the lyrics of this song are from Pushkinэтот романс на слова Пушкина
gen.the many are not capable of making this calculationмногие не способны выполнить такие расчёты
gen.the modernity of this writer's thoughts is surprisingсовременный характер взглядов этого писателя поражает
gen.the moral of this story doesn't come acrossмораль этой истории непонятна
gen.the moral of this story doesn't come acrossнепонятно, в чём заключается мораль этой истории
gen.the moral of this story isмораль сей басни такова (cf.: Well, the moral of the story, / The moral of this song, / Is simply that one should never be / Where one does not belong. Anglophile)
gen.the names of these objectsназвания этих предметов
gen.the opinion of this country has swung round to the opposite point of viewобщественное мнение в стране резко изменилось
gen.the organized crime was moving in on this type of businessорганизованная преступность стала посягать на этот бизнес
gen.the pages of this book have been printed in two columnsэта книга напечатана в два столбца
gen.the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with itСтороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним
gen.the payment of interest shall not excuse or cure any default under this agreementуплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору (4uzhoj)
gen.the possible implications of thisвозможные последствия этого (bigmaxus)
gen.the provisions of this paragraph are subject to any usage of tradeпостановления этого параграфа уступают место торговому обыкновению
gen.the purpose of this coalition government isцель данного коалиционного правительства в том, чтобы
gen.the result of this is that the food starts to rot, but this is not detected until the goods are loaded on board the vesselв результате продукты начинают портиться, однако это не обнаруживается до погрузки груза на борт судна
gen.the ruling affects all personnel of this officeраспоряжение касается всех сотрудников этого учреждения
gen.the short of it is thisдело сводится к следующему
gen.the squalor of these ideasубожество этих идей
gen.the 1st number of this review this article, his new book, the magazine, etc. comes out this monthпервый номер реферативного журнала и т.д. выходит в этом месяце (on the 1st, etc., и т.д.)
gen.the support of this place is a great export of white wineэтот регион живёт за счёт экспорта белого вина в огромном количестве
gen.the things of this worldпредметы материального мира
gen.the title of this book is misleadingназвание этой книги вводит в заблуждение
gen.the translation of this book took three monthsперевод этой книги занял три месяца
gen.the use of this verb goes under point fiveупотребление этого глагола относится к пункту пятому
gen.the validity of this certificate is subject to periodical auditsКонтроль соответствия сертифицированной системы управления качеством требованиям указанного стандарта осуществляется путём технического надзора, периодичность и процедуры которого регламентированы программой.
gen.the weight of this load is above a tonвес этого груза более 1 тонны
gen.the whole facade of this theoryвся внешняя сторона этой теории
gen.the working languages of this committee are English and Russianрабочими языками этого комитета являются русский и английский
gen.the writer of this articleавтор данной статьи (H-Jack)
gen.there is a discount of 10% off selected items in this storeмагазин предоставляет 10-процентную скидку на отдельные товары
gen.there is a great deal of nonsence talked about this matterоб этом деле говорят много чепухи
gen.there is a great deal of nonsence talked about this matterоб этом деле говорится много чепухи
gen.they marked out this book for the best-book-of-the-year listони наметили внести эту книгу в список лучших книг года
gen.they warmly strongly, grudgingly, etc. approved of this planони горячо и т.д. одобрили этот план
gen.things of this kindвещи подобного рода
gen.things of this kindтакие вещи
gen.things of this natureтакого рода события
gen.things of this natureподобные вещи
gen.this accident caused lots of fatalities and cases of radiation sicknessэта катастрофа привела к гибели очень многих людей, не говоря уже о тех, которые были поражены лучевой болезнью (bigmaxus)
gen.this account contains not a syllable of truthв этом рассказе нет ни слова правды
gen.this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other partsвся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей
gen.this Agreement shall be binding upon and ensure for the benefit of the successors of the partiesнастоящее соглашение является обязательным для и соблюдает интересы правопреемников сторон
gen.this Agreement shall ensure to the benefit of and be binding upon the parties heretoнастоящий Договор служит и имеет обязательную силу для сторон по настоящему документу
gen.this Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the documentнастоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документе
gen.this Apostille does not certify the content of the documentнастоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан
gen.this Apostille is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessionsнастоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки
gen.this Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bearsнастоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также, если применимо, печать или штамп на самом документе
gen.this argument holds a lot of weightэто веский аргумент (I'm not sure that argument holds a lot of weight. – Я не уверен, что это веский аргумент. ART Vancouver)
gen.this arrangement of the song this lyric, this ballad, etc. sings wellэта аранжировка песни и т.д. хорошо поётся
gen.this article appeared in a truncated form in late editions of yesterday's papersв поздних выпусках вчерашних газет эта статья появилась в урезанном виде
gen.this article treats of military problemsэта статья посвящена военным проблемам (of art, of poetry, of beekeeping, of a most abstruse question, of evolution, of the caste system in India, of the period between 1833 and 1839, etc., и т.д.)
gen.this article won't be of interest to our readers, let's drop itэта статья не представляет интереса для наших читателей, давайте не будем её печатать
gen.this bale of straw will do as a pillowэта охапка соломы будет служить подушкой
gen.this book counts among the best of his worksэта книга принадлежит к его лучшим работам (among his major works, among his lesser efforts, etc., и т.д.)
gen.this book deals with the development of scienceэто книга о развитии науки
gen.this book grew out of four lectures given in France in 1985данная книга возникла в результате чтения мной четырёх лекций во Франции в 1985 г.
gen.this book is an essential part of the historian's toolkitбез этой книги не может обойтись ни один историк (образн.)
gen.this book is an essential part of the historian's toolkitэта книга – необходимая часть научного багажа любого историка (образн.)
gen.this book was much spoken ofоб этой книге много говорили
gen.this bucket will hold ten litres of waterэто ведро на 10 литров воды
gen.this car this old engine, etc. takes a lot of oilэта машина и т.д. расходует много бензина (a great deal of coal, etc., и т.д.)
gen.this car this old engine, etc. takes a lot of oilэта машина и т.д. берёт много бензина (a great deal of coal, etc., и т.д.)
gen.this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
gen.this Certificate is not valid for use anywhere within the United State of America, Its territories or possessionsнастоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки
gen.this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
gen.this child is not of your gettingэтот ребёнок не ваш
gen.this child is not of your gettingэтот ребёнок не от вас
gen.this cloth is made of cottonэта ткань делается из хлопка
gen.this comes of being so shyэто является результатом робости (of being miserly, of being illiterate, etc., и т.д.)
gen.this complex sentence is composed of four simple sentencesэто сложное предложение образовано из четырёх простых (предложе́ний)
gen.this complex sentence is composed of four simple sentencesэто сложное предложение состоит из четырёх простых (предложе́ний)
gen.this cosmetic goes by the name of “Elida”это косметическое средство называется «Элида»
gen.this curate's egg of a film was directed by John FrankenheimerЭту дрянную картину, хотя и не лишённую отдельных достоинств, поставил Джон Франкенхаймер (‘The Guardian' Taras)
gen.this elopement was the copestone of the admiral's misfortunesэто её тайное бегство с возлюбленным стало для адмирала последним ударом (M. R. Mitford)
gen.this event favours our hopes of successэто событие укрепляет нашу надежду на успех
gen.this finding became a controversial aspect of the theoryэто заключение стало спорным моментом в теории
gen.this firm has grown into a company of international importanceэта фирма разрослась и приобрела международное значение
gen.this firm s the graveyard of every initiativeв этой фирме гибнет всякое хорошее начинание
gen.this formula may also be derived in a more direct manner by a statistical method which brings out much more clearly the physical meaning of the the expressionэту формулу можно также вывести более прямым путём с помощью статистического метода, который выявляет значительно более чётко физический смысл выражения
gen.this great collection of books is scatteredэто величайшее собрание книг теперь разрознено
gen.this has been a major concern of mineМеня это очень беспокоит (ART Vancouver)
gen.this hospital was endowed by the citizens of Strasbourg in the 16th centuryэта больница была построена на деньги жителей Страсбурга в 16-м веке
gen.this idea of his cost me dearlyэта его идея дорого мне обошлась
gen.this information does not allow of such treatmentэту информацию нельзя обрабатывать таким образом
gen.this information does not allow of such treatmentэта информация не поддаётся такой обработке
gen.this is a fact and not a matter of opinionэто непреложный факт
gen.this is despite the strength of the argument thatи это несмотря на явную убедительность аргумента о том, что (Кунделев)
gen.this is more of an issue in the Statesэта проблема более актуальна для США (This would cost billions of dollars, we’d be paying this over decades. For what it’s worth this is more of an issue in the States because of the vast deregulation they do there in the name of the almighty dollar. (Reddit) ART Vancouver)
gen.this is no concern of mineэто не моё дело
gen.this is of no particular importanceэто не столь важно
gen.this is only a branch of the riverэто только рукав реки
gen.this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agendaмежду партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат
gen.this is the best method I know ofэто лучший из известных мне методов
gen.this is the best souffle I've ever tasted – it's out of this worldэто лучшее суфле, которое я когда-либо пробовал, – неземной вкус!
gen.this is the business centre of the capital and is no longer residentialтеперь это уже не жилой, а деловой район столицы
gen.this is the first I've heard of thisя первый раз об этом слышу ("This is the first I've heard of this," she replied. ART Vancouver)
gen.this is the thin edge of the wedgeто ли ещё будет
gen.this is the very coinage of your brainэто ваша пустая мечта
gen.this is the very coinage of your brainэто ваша выдумка
gen.this is the very coining of your brainэто ваша пустая мечта
gen.this is the very coining of your brainэто ваша выдумка
gen.this is worthy of respect and understandingэто достойно уважения и понимания (Alex_Odeychuk)
gen.this just allows them to avoid the responsibility for their acts of violence!это-попытка уйти от ответственности причём, весьма успешная! за жестокость по отношению к своим домашним! (контекст bigmaxus)
gen.this kind of cabbage heads earlyэтот вид капусты рано завивается
gen.this led up to the arrest of the criminalэто привело к аресту преступника
gen.this length of timeиздавна
gen.this length of timeдавно
gen.this length of timeдолго
gen.this letter is confirmation ofнастоящее письмо служит подтверждением того, что
gen.this line is one of the major arteries of the country's rail networkэта линия является одной из главных артерий железнодорожной сети страны
gen.this make of car burns a great deal of petrolэта марка машины расходует много бензина
gen.this margarines full of additives –just look at the label!в этом маргарине масса добавок – только посмотри на этикетку!
gen.this minds me ofэто мне напоминает о
gen.this movie caters to the worst side of human natureэтот фильм пробуждает в человеке самые низменные его наклонности
gen.this part doesn't fit in with the rest of his theoryэтот раздел идёт вразрез с остальной его теорией
gen.this picture is nothing to speak ofэта картина ничего особенного собой не представляет
gen.this picture is one of the museum's recent acquisitionsэта картина – одно из последних приобретений музея
gen.this piece of news has got abroadэта новость стала широко известна
gen.this piece of work does not come up to your usual standardэта работа написана вами хуже, чем обычно
gen.this piece of work doesn't quite satisfy me, but it is the best I can doэта работа не совсем меня удовлетворяет, но лучше я сделать не могу
gen.this place is within the franchises of the courtэто место подсудно
gen.this practice brings on diseases of the foot and ankles, and disablement for military serviceэто упражнение приводит к болезням суставов ног и делает непригодным к военной службе
gen.this price is effective as of June 23эта цена такая же, как 23 июня
gen.this pride of hersеё тщеславие
gen.this pride of hersеё гордость
gen.this put me in mind of my youthэто напомнило мне мою юность (of his promise, of her sister, etc., и т.д.)
gen.this raised him to the first rank among the writers of fictionэто выдвинуло его в первый ряд среди писателей-беллетристов
gen.this rechauffe of a theoryстарая теория под новым соусом
gen.this remembers me of what we did during our holidaysэто напоминает мне о том, что мы делали в каникулы
gen.this report outlines the findings of analysis of .. data undertaken by to investigateв настоящем отчёте представлены результаты анализа .. данных, предпринятого с целью ... (Sergey Kozhevnikov)
gen.this rule would have been out of place here because of its specialityэто правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характера
gen.this rule would have been out of place here because of its specialtyэто правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характера
gen.this sequence of events strains the reader's credibilityтакое развитие событий кажется читателю неправдоподобным
gen.this settlement appeared in the south of the country in late 13th centuryэто поселение возникло на юге страны в конце тринадцатого века
gen.this society counts among its members many of our leading citizensэто общество насчитывает среди своих членов много наших видных деятелей (some distinguished personages, etc., и т.д.)
gen.this sort of play doesn't entertain meтакие пьесы нагоняют на меня скуку
gen.this sort of play doesn't entertain meтакие пьесы меня не увлекают
gen.this state of things must endтакому положению вещей должен быть положен конец
gen.this 20th of September20 сентября этого года
gen.this 20th of September20 сентября текущего года
gen.this trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal FamilyОжидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьи
gen.this verification letter is good and valid without the signature of Financial Controller as this company has no separate Accounts Divisionна предприятии должность главного бухгалтера не предусмотрена (рабочий вариант, комментарии приветствуются 4uzhoj)
gen.this was an energy-sapping game played on the hottest day of the year.эта изматывающая игра состоялась в самый жаркий день года
gen.this was not the last time that Marlowe came foul of the lawэто был не последний раз, когда Марло нарушил закон
gen.this was t he preamble of the great troubles that followedэто было лишь начало, настоящие несчастья последовали позже
gen.this was the preamble of the great troubles that followedэто было лишь начало, настоящие несчастья последовали позже
gen.this will result in reduction throughput of about 5%.это приведёт к потере производительности примерно на 5%
gen.this won for him the first prize of $15000это обеспечило ему первый приз суммой в пятнадцать тысяч долларов
gen.this word admits of no other meaningэто слово не может иметь другого значения
gen.this work wants a lot of patienceэта работа требует большого терпения
gen.this year's silhouette of ladies' fashionsмодный в этом сезоне силуэт дамской одежды
gen.this year's silhouette of ladies' fashionsмодный силуэт дамской одежды
gen.this year's silhouette of ladies' fashionsмодный в этом сезоне силуэт дамской одежды
gen.those deals were just this side of criminalэти сделки были полулегальными
gen.thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this worldтаким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире
gen.turn this piece of prose into verseпереложить этот прозаический отрывок на стихи
gen.until someone is out of this worldдо потери пульса (Anglophile)
gen.Upon signing of this Contractс момента подписания настоящего Договора (mab)
gen.waiver of this Agreementотказ от исполнения договора (Yeldar Azanbayev)
gen.waiver of this Agreementотказ от исполнения соглашения (Yeldar Azanbayev)
gen.we are aware of thisмы это понимаем (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.we are talking of this and thatмы говорим о том и о сём
gen.we cannot trace the source of this reportмы не смогли выяснить, откуда исходит это сообщение
gen.we decided to hold up this plan of reconstructionмы решили отложить этот план реконструкции
gen.we may close the history of this movement with the seventeenth centuryможно считать, что история этого движения заканчивается семнадцатым веком
gen.we much regret to announce with this the death of...с большим сожалением извещаем при этом о смерти...
gen.we take this opportunity of thank youмы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас
gen.we take this opportunity of thanking youмы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас
gen.we think nothing of this steep ascentэтот крутой подъём для нас-пустяки
gen.well, and what though of all thisхорошо, ну что же из всего этого следует
gen.we'll keep this matter between the two of usмы сохраним эти сведения между нами двоими
gen.we've had quantities of rain this summerэтим летом было много дождей
gen.what are we to make of this ...?как понимать это ...? (So, what are we to make of this particular story? ART Vancouver)
gen.what are you doing out of bed at this time of night?почему ты не в постели в такой поздний час?
gen.what are your thoughts on all of this?что вы думаете по поводу всего этого? (Супру)
gen.what can you make out of this stuff?что ты можешь сшить из этого материала?
gen.what can you make out of this stuff?что ты можешь сделать из этого материала?
gen.what do you make of all this?Ну как тебе это нравится? (sever_korrespondent)
gen.what do you make of all this?что вы обо всём этом думаете? (NumiTorum)
gen.what do you make of this?что вы думаете по этому поводу? (What do you make of this "flaggers vs. drivers" story? Do you think the flaggers are going to get much sympathy after blocking the bridge? ART Vancouver)
gen.what do you make of this?что вы думаете об этом? (Taras)
gen.what do you make of this film?как вы находите этот фильм?, что вы думаете об этом фильме?
gen.what do you think of this plan of the idea, of my new dress, of our new car, of this man, about me, etc.?какого вы мнения об этом плане и т.д.?
gen.what do you think of this plan of the idea, of my new dress, of our new car, of this man, about me, etc.?что вы думаете об этом плане и т.д.?
gen.what in your opinion is the most likely outcome of this affair?какой, по-вашему, самый вероятный исход этого дела?
gen.what is one to make of this?как же это понимать? (raf)
gen.what is the amount of this?сколько это составляет?
gen.what is the feeling of the grassroots on this issue?а как относятся к этой проблеме простые люди? (Taras)
gen.what is the meaning of this?что это значит?
gen.what is the use of this same patience?в чём же смысл этого терпения?
gen.what is this made of?из чего это сделано?
gen.what kind of accommodation can you get in this city?как в этом городе можно устроиться с жильём?
Игорь Мигwhat manner of man is this who walks amongst us?что это за человек?
gen.what qualities of character do they ought this remarkable recovery?какими свойствами организма они объясняют это чудесное выздоровление?
gen.what qualities of character do they owe this remarkable recovery?какими свойствами организма они объясняют это чудесное выздоровление?
gen.what type of shotgun is this?какого образца это ружье?
gen.what will be the conclusion of all this?чем всё это кончится?
gen.what will be the conclusion of all this?каков будет результат всего этого?
gen.what will come of thisчто из этого выйдет (Andrey Truhachev)
gen.what will come of thisчто из этого получится (Andrey Truhachev)
gen.what's all this holloing in aid of?чего ты орёшь?
gen.what's all this in aid of?для чего это нужно?
gen.what's all this in aid of?что всё это значит? (Anglophile)
gen.what's the date of this discovery?когда было сделано это открытие?
gen.what's the height of this building?какой высоты это здание?
gen.“What's the meaning of this?”, he demanded«Что всё это значит?», — потребовал он объяснения
gen.what's the price of this?сколько это стоит?
gen.what's this in aid of?для чего это нужно?
gen.what's this in aid of?к чему всё это?
gen.what's your opinion of this article?что вы думаете об этой статье?
gen.Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as followsНижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13)
gen.whether of these men :?который из них :?
gen.which of you am I to thank for this?кого из вас должен я благодарить за это?
gen.who is the author of this rumour?кто пустил этот слух?
gen.who is the occupant of this room?кто живёт в этой комнате?
gen.who's behind all of this?кто стоит за всем этим? (dendrill)
gen.who's the chief of this organization?кто глава этой организации?
gen.who's the principal character of this novel?кто герой этого романа?
gen.wide circle of engineers and technicians interested in this branch of engineeringширокий круг инженеров и техников, интересующихся этой отраслью техники (ssn)
gen.will he be able to turn over all of those cameras this year?а он успеет перепродать все эти фотоаппараты в этом году?
gen.will he be able to turn over all of those cameras this year?а он сумеет перепродать все эти фотоаппараты в этом году?
gen.will you print this roll of films?вы можете отпечатать эту плёнку?
gen.will you run-through this bit of tape through againпожалуйста, прокрутите этот кусок плёнки снова
gen.with these words he marched out of the roomс этими словами он демонстративно вышел из комнаты
gen.within the scope of this volumeв рамках этого тома
gen.won't you have a taste of this cake?попробуйте этого пирога
gen.won't you have a taste of this cake?отведайте этого пирога
gen.you are in danger of failing this classты рискуешь не сдать (q3mi4)
gen.you can't expect good weather at this time of yearв это время года не бывает хорошей погоды
gen.you force the natural bias of this fableвы искажаете нравоучение
gen.you force the natural bias of this fableвы искажаете смысл этой басни
gen.you force the natural bias of this fableвы натягиваете
gen.you force the natural biass of this fableвы искажаете нравоучение
gen.you force the natural biass of this fableвы искажаете смысл этой басни
gen.you force the natural biass of this fableвы натягиваете
gen.you got yourself into this mess – it's you who should get yourself out of itсам заварил кашу, сам и расхлёбывай (literal meaning description djnickhodgkins)
gen.you have got to snap out of thisПереключись (TatEsp)
gen.you have no knowledge of the enormous rebuilding this takes to coexistвы не знаете, какие силы нужны для психологической реабилитации и продолжения совместной жизни (Alex_Odeychuk)
gen.you must be aware of thisвы, конечно, знаете об этом
gen.you shall repent of thisвы пожалеете об этом
gen.you shall repent of thisвы раскаетесь в этом
gen.you will hear of this laterвы будете вознаграждены за это
gen.you'll need every ounce of strength you have to pull through thisвам необходимо напрячь все силы, чтобы выпутаться из этого
gen.you'll need every ounce of strength you have to pull through thisвам необходимо напрячь все силы, чтобы преодолеть это
Showing first 500 phrases